-
41 солёная сельдь по-индийски
adjfood.ind. Salzhering nach indischer Art (разделанная сельдь, засоленная прокипячённым рассолом с растёртыми молоками)Универсальный русско-немецкий словарь > солёная сельдь по-индийски
-
42 спрос
Nachfrage f, Bedarf m- биржевой спрос
- конечный спрос
- максимальный спрос
- неудовлетворённый спрос
- общий спрос
- отложенный спрос
- отложенный потребительский спрос
- падающий спрос
- первичный спрос
- платёжеспособный спрос
- повышенный спрос
- потенциальный спрос
- потребительский спрос
- рыночный спрос
- сезонный спрос
- селективный спрос
- совокупный спрос
- стимулирующий спрос
- удовлетворённый спрос
- эластичный спрос
- спрос на рынке
- спрос на внутреннем рынке - спрос растёт
- спрос превышает предложениеНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > спрос
-
43 Не по дням, а по часам
(из русских народных сказок; популяризировано А. Пушкиным в "Сказке о царе Салтане" - 1832 г.) Nicht bloß täglich, stündlich gar (aus russischen Volksmärchen; zur Verbreitung des Ausdrucks trug A. Puschkins "Märchen vom Zaren Saltan" bei). In Puschkins Märchen bezieht sich die Verszeile И растёт ребёнок там/ Не по дням, а по часа́м Doch ihr Kind wächst wunderbar,/ Nicht bloß täglich, stündlich gar (Übers. F. Bodenstedt) auf Saltans neugeborenen Sohn Gwidon. Im weiteren Sinne hyperbolisierende Bezeichnung für ein schnelles Wachstum, das schnelle Tempo, in dem etwas zunimmt.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не по дням, а по часам
-
44 Gras
n трава; F ( Droge) травка; das Gras wachsen hören fig. слышать, как трава растёт; ins Gras beißen протянуть ноги; darüber ist längst Gras gewachsen это давно травой поросло -
45 молодое
-
46 молодой
-
47 час
м1) Stúnde fче́рез час — in éiner Stúnde; éine Stúnde daráuf ( час спустя)
за три часа́ ( в течение трёх часов) — in drei Stúnden, im Láufe von drei Stúnden
о́коло часа — úngefähr éine Stúnde
служе́бные часы́ — Ámtsstunden f pl
приёмные часы́ — Spréchstunde f
в свобо́дные часы́ — in der Fréizeit
2)кото́рый час? — wie spät ist es?
в кото́ром часу́? — um wíeviel Uhr?
пять часо́в — es ist fünf (Uhr)
час дня — ein Uhr náchmittags
час но́чи — ein Uhr nachts
в двена́дцать часо́в — um zwölf Uhr
в три часа́ утра́ — um drei Uhr mórgens
с двух часо́в — von zwei Uhr an
••с ча́су на час — von Stúnde zu Stúnde, stündlich
час за ча́сом — Stúnde um Stúnde
час о́т часу не ле́гче! — das wird ja ímmer schöner! (ирон.)
в до́брый час! — gut Glück!, glückliche Réise! ( счастливого пути)
стоя́ть на часа́х воен. — Wáche stéhen (непр.) vi
он растёт не по дня́м, а по часа́м — er wächst zúsehends
-
48 безработица
die Árbeitslosigkeit , тк. ед. ч.ма́ссовая безрабо́тица — Mássenarbeitslosigkeit
посо́бие по безрабо́тице — das Árbeitslosengeld
ликвиди́ровать безрабо́тицу — die Árbeitslosigkeit beséitigen
боро́ться с безрабо́тицей — gégen die Árbeitslosigkeit kämpfen
безрабо́тица растёт, уменьша́ется [сокраща́ется]. — Die Árbeitslosigkeit nimmt zú [wächst], nimmt áb.
-
49 виноград
сла́дкий, спе́лый, чёрный виногра́д — süße, réife, bláue Wéintrauben [süßer, réifer, bláuer Wein]
килогра́мм виногра́да — ein Kílo Wéin(trauben)
есть виногра́д — Wéin(trauben) éssen
2) культура der Wein ↑разводи́ть, выра́щивать виногра́д — Wein ánbauen, züchten
Здесь растёт виногра́д. — Hier wächst Wein.
-
50 влияние
der Éinfluss Éinflusses, Einflüsse мн. ч. может соответствовать ед. ч. в русск. языке; воздействие (о погоде, климате и др.) тж. die Éinwirkung =, en мн. ч. может соответствовать ед. ч. в русск. языкевлия́ние пого́ды на настрое́ние, состоя́ние здоро́вья — der Éinfluss [die Éinflüsse, die Éinwirkung(en)] des Wétters auf die Stímmung, auf den Gesúndheitszustand
влия́ние окружа́ющей среды́ на челове́ка — der Éinfluss [die Éinflüsse, die Éinwirkung(en)] der Úmwelt auf den Ménschen
ока́зывать на кого́ л. хоро́шее, плохо́е влия́ние — éinen gúten [günstigen], schléchten [úngünstigen] Éinfluss auf jmdn. áusüben
Его́ влия́ние растёт. — Sein Éinfluss wächst.
Он по́лностью (нахо́дится) под их влия́нием. — Er steht völlig únter íhrem Éinfluss.
-
51 груша
-
52 дерево
высо́кое, краси́вое, цвету́щее, го́лое, засо́хшее, гнило́е де́рево — ein hóher, schöner, blühender, káhler [entláubter], verdórrter, mórscher Baum
плодо́вые де́ревья — Óbstbäume
посади́ть, сруби́ть де́рево — éinen Baum pflánzen, fällen
спря́таться за де́рево(м) — sich hínter éinem Baum verstécken
зале́зть на де́рево — auf éinen Baum kléttern
сиде́ть под де́ревом — únter éinem Baum sítzen
де́рево растёт, цветёт, поги́бло. — Der Baum wächst, blüht, ist éingegangen.
В э́том году́ де́рево не дало́ плодо́в. — In díesem Jahr hat der Baum nicht getrágen.
2) древесина das Holz -es, тк. ед. ч.скульпту́ра из све́тлого де́рева — éine Plástik aus héllem Holz
де́лать что л. из де́рева — etw. aus Holz hérstellen [máchen]
-
53 клюква
die Móosbeeren мн. ч. ( одна ягода die Móosbeere =, n)клю́ква растёт на боло́тистых места́х. — Móosbeeren wáchsen in súmpfigen Gégenden.
-
54 население
die Bevölkerung =, тк. ед. ч.ме́стное населе́ние — die éinheimische Bevölkerung
всё населе́ние страны́, о́строва — die gesámte Bevölkerung des Lándes, der Ínsel
широ́кие круги́ населе́ния — wéite Kréise der Bevölkerung
населе́ние Земно́го ша́ра постоя́нно растёт. — Die Bevölkerung der Érde wächst ständig.
-
55 окно
das Fénster s, =большо́е, ма́ленькое, высо́кое окно́ — ein gróßes, kléines, hóhes Fénster
откры́ть, закры́ть окно́о́ — das Fénster öffnen [áufmachen], schlíeßen [zúmachen]
мыть окно́а — die Fénster pútzen
(по)смотре́ть в окно́о́ — aus dem Fénster séhen [zum Fénster hináussehen]
вы́бросить что л. в окно́о́ — etw. zum Fénster hináuswerfen
поста́вить цветы́ на окно́о́ — Blúmen ins Fénster stéllen
спать с откры́тым окно́о́м — bei óffenem Fénster schláfen
О́кна выхо́дят на у́лицу, во двор, на юг. — Die Fénster géhen auf die [nach der] Stráße, auf den [nach dem] Hof, nach Süden.
На о́кнах вися́т занаве́ски. — An den Fénstern hängen Gardínen.
Под окно́о́м растёт сире́нь. — Vor dem Fénster wächst Flíeder.
-
56 производство
die Produktión =, тк. ед. ч.произво́дство обору́дования — die Produktión von Áusrüstungen
произво́дство молока́, мя́са, проду́ктов се́льского хозя́йства — die Produktión von Milch, von Fleisch, von lándwirtschaftlichen Erzéugnissen
нача́ть произво́дство но́вых изде́лий — die Produktión von néuen Erzéugnissen áufnehmen
увели́чить произво́дство това́ров ма́ссового потребле́ния — die Produktión von Mássenbedárfsartikeln stéigern [erhöhen]
внедря́ть но́вые ме́тоды в произво́дство — néue Verfáhren in der Produktión éinführen [in die Produktión ǘberführen]
произво́дство э́тих това́ров увели́чивается, растёт, сокраща́ется. — Die Produktión díeser Erzéugnisse steigt, wächst, sinkt.
Э́тот фильм совме́стного произво́дства. — Díeser Film ist éine Geméinschaftsproduktion [Kóproduktion].
-
57 пшеница
der Wéizen -s, тк. ед. ч.ози́мая пшени́ца — Wínterweizen
высо́кий, большо́й урожа́й пшени́цы — éine hóhe, gróße Wéizenernte
мешо́к, то́нна пшени́цы — ein Sack, éine Tónne Wéizen
огро́мные поля́ пшени́цы — ríesige Wéizenfelder
собира́ть уро-жа́й пшени́цы — Wéizen érnten
пшени́ца хорошо́ взошла́, растёт, зре́ет, созре́ла. — Der Wéizen ist gut áufgegangen, wächst, reift [wird reif], ist geréift [ist reif].
-
58 сирень
der Flíeder -s, тк. ед. ч.бе́лая сире́нь — wéißer Flíeder
буке́т сире́ни — der Flíederstrauß
куст сире́ни — der Flíederbusch [der Flíederstrauch]
Пе́ред до́мом растёт сире́нь. — Vor dem Haus steht Flíeder.
сире́нь цветёт. — Der Flíeder blüht.
В саду́ па́хнет сире́нью. — Im Gárten dúftet es nach Flíeder.
-
59 трава
das Gras -es, тк. ед. ч.; лекарственная das Kraut - (e)s, Kräuterсве́жая, мя́гкая трава́ — frísches, wéiches Gras
со́рная трава́ — das Únkraut
коси́ть траву́ — das Gras mähen
лечь на траву́ — sich ins Gras légen
лежа́ть на траве́ — im Gras líegen
идти́ по траве́ — durchs Gras géhen
На лугу́ растёт высо́кая трава́. — Auf der Wíese ist [wächst] hóhes Gras.
Всё заросло́ траво́й. — Álles ist mit Gras zúgewáchsen.
Де́ти собира́ют лека́рственные травы. — Die Kínder sámmeln Héilkräuter.
-
60 цветок
die Blúme =, -nкраси́вый, души́стый цвето́к — éine schöne, dúftende Blúme
полевы́е цветы́ — Féldblumen
садо́вые цветы́ — Gártenblumen
живы́е, све́жие, увя́дшие, иску́сственные цветы́ — échte, frísche, verwélkte, künstliche Blúmen
буке́т цвето́в — der Blúmenstrauß
разводи́ть, сажа́ть, полива́ть, рвать, среза́ть цветы́ — Blúmen zíehen [züchten], pflánzen, gíeßen, pflücken, ábschneiden
поста́вить цветы́ в ва́зу — die Blúmen in éine Váse [v-] stéllen
уха́живать за цвета́ми — die Blúmen pflégen
цвето́к растёт, цветёт, распуска́ется, увяда́ет. — Die Blúme wächst, blüht, blüht áuf, (ver)wélkt.
См. также в других словарях:
растёт — интерес • изменение, субъект, много растёт количество • изменение, субъект, много растёт недовольство • изменение, субъект, много растёт потребность • изменение, субъект, много растёт спрос • изменение, субъект, много растёт число • изменение,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Раст — Раст, Рене Рене Раст (Rene Rast) немецкий автогонщик. Рене Раст родился 26 октября 1986г в Миндене (Северный Рейн Вестфалия). Свою гоночную карьеру он начал в картинге в 1996г., а в 2002г. выиграл молодежный кубок ADAC. Сезоны 2003 и 2004гг. он… … Википедия
растёр — РАСТЁР, растёрла. прош. вр. от растереть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
раст. — раст. раствор растворимый раст. растительный раст. растение растительность Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
РАСТ — расчётно аналитическая станция РАСТ Российская ассоциация социального туризма http://www.rastinfo.ru/ организация, РФ РАСТ радиоаллергосорбентный тест мед … Словарь сокращений и аббревиатур
РАСТ — РАСТ, см. расти. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
раст — Раст: відпочинок; ударити раст – дати знак, що роботі кінець [15,V] … Толковый украинский словарь
растёпа — сущ., кол во синонимов: 1 • растепа (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
растёпа — (Даль) … Словарь употребления буквы Ё
растёт — [расти] … Словарь употребления буквы Ё
раст-во — растениеводство … Словарь сокращений и аббревиатур