Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

расстроить

  • 61 seine Gesundheit zerrütten

    мест.
    общ. расстроить своё здоровье, расшатать своё здоровье

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Gesundheit zerrütten

  • 62 stören

    гл.
    1) общ. мешать (кому-л.), вызывать помехи (в работе чего-л.), создавать помехи (в работе чего-л.), беспокоить (кого-л.), нарушать (что-л.), мешать (кому-л.)
    2) тех. искажать, исказить, повредить, повреждать, разладить, разлаживать, расстраивать, расстроить
    3) юр. нарушить, саботировать
    5) австр. бав. (ходить) работать по домам (о ремесленнике)
    6) аэродин. вносить возмущение, возмущать, создавать возмущение

    Универсальный немецко-русский словарь > stören

  • 63 zerrütten

    гл.
    1) общ. разрушать, расшатывать, расстраивать
    2) юр. дезорганизовать, расстроить (íàïð. die Wirtschaft)

    Универсальный немецко-русский словарь > zerrütten

  • 64 jmdm. die Suppe versalzen

    ugs.
    (jmds. Pläne durchkreuzen)
    насолить кому-л., всё испортить кому-л., расстроить чьи-л. планы

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die Suppe versalzen

  • 65 jmdm., einer Sache das Rückgrat brechen

    (jmds. Unternehmungen, eine Sache zum Scheitern bringen; jmdn. ruinieren)
    (экономически) задушить кого-л., что-л.; сорвать какое-л. дело; расстроить что-л.

    Die Herrschaft Hitlers hat der deutschen Presse das Rückgrat gebrochen. (H. M. Enzensberger. Einzelheiten I)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., einer Sache das Rückgrat brechen

  • 66 Quere

    f. jmdm. in die Quere kommen стать поперёк дороги, расстроить планы кому-л.
    попасться на глаза. Wir haben es so eingerichtet, daß keiner dem anderen in die Quere kommt.
    Sie wollten aufbrechen, als ihnen ein Gewitter in die Quere kam.
    Es ist ihm etwas in die Quere gekommen, er war nicht erschienen.
    Soll dir die Bethke in die Quere kommen, bitte sie, mich anzurufen, jmdm. geht alles der Quere (син. verquer) всё идёт вкривь и вкось, всё не ладится. Heute geht mir alles der Quere, mir mißlingt jeder Schritt.
    Der Besuch kommt mir heute sehr der Quere.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Quere

  • 67 Rechnung

    f. die Rechnung ohne den Wirt machen просчитаться, дать маху. Er wollte sich vor der Arbeit drücken, aber er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht. Man hat seine Absicht erkannt und ihm die Arbeit trotzdem aufgebrummt. jmdm. die Rechnung aufmachen предъявить кому-л. требования [встречный счёт], einen Strich durch die Rechnung machen расстроить чьи-л. планы, eine gepfefferte Rechnung непомерно завышенный счёт, auf seine Rechnung [Kosten] kommen добиться своего, получить (наконец) желаемое. Lange hat sie auf die Berichtigung ihres Rentenbescheides gewartet. Nun ist sie endlich auf ihre Rechnung gekommen, wird eine hohe Nachzahlung erhalten.
    Der Vortrag war ausgezeichnet, so daß alle Zuhörer auf ihre Rechnung kamen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rechnung

  • 68 Strich

    m -(e)s, -e
    1. <uimpux, черта>: er ist nur noch ein Strich он худой как щепка, "скелет", кожа да кости, keinen Strich tun [machen] не ударить палец о палец. Den ganzen Morgen hat sie noch keinen Strich getan, nur herumgesessen und Musik gehört.
    Er hat noch keinen Strich an seiner Arbeit getan, obwohl er sie schon nächste Woche abliefern muß.
    Nicht einen Strich habe ich heute geschafft, jmdm. einen Strich durch die Rechnung machen расстроить чьи-л. планы, покончить с чем-л. Wir wollten einen Ausflug machen, aber er hat uns mit seiner Verspätung einen Strich durch die Rechnung gemacht.
    Meinem Konkurrenten habe ich durch die Herabsetzung der Preise in meinem Angebot einen Strich durch die Rechnung gemacht. einen Strich unter etw. machen подвести черту под чём-л., поставить на чём-л. точку. Wir wollen einen Strich unter das Geschehnis [das Vergangene] machen und nie wieder darüber sprechen. Strich darunter [drunter]! забудем это!, не будем об этом больше говорить! Entschuldigen Sie bitte, ich habe mich gehen lassen. Strich drunter!
    Vergessen wir unsere Auseinandersetzung! Strich drunter! Trinken wir eins auf unsere Versöhnung! noch auf dem Strich gehen können быть ещё не совсем пьяным, суметь пройти по одной половице. Einen Schwips hat er schon, aber er kann noch auf dem Strich gehen, unter dem Strich sein быть низкого качества, jmdn. auf dem Strich haben иметь зуб на кого-л. Er ist ein netter Kerl, aber wenn er jemanden auf dem Strich hat, ist er nicht wiederzuerkennen.
    Weil ich mich einmal dem Meister gegenüber gerechtfertigt habe, hat er mich heute noch auf dem Strich und versucht immer wieder, mir was auszuwischen. etw. geht jmdm. wider [gegen] den Strich что-л. не по нутру кому-л., противно чьим-л. принципам, убеждениям. Es geht mir gegen den Strich, daß ich gegen meinen Vater klagen muß.
    Diese erpresserischen Verhandlungsmethoden in unserer Firma gehen mir sehr gegen den Strich.
    Daß ich heute abend noch zur Versammlung gehen muß, geht mir gegen den Strich, nach Strich und Faden основательно, по всем правилам. Wegen seiner unglaublichen Frechheit habe ich ihn mal nach Strich und Faden verprügelt, er lügt nach Strich und Faden он врёт не краснея [без зазрения совести].
    2. фам.
    а) "панель", проституция. Der Strich hat sie kaputtgemacht.
    Die Aussteigerin hielt nicht lange stand und verfiel erneut dem Strich.
    Das sieht man diesem Frauenzimmer doch auf zehn Kilometer Entfernung an, daß es eine vom Strich ist.
    In diesem italienischen Film wird eine Geschichte erzählt, wie eine Mutter ihre fünfzehnjährige Tochter auf den Strich schickt,
    б) улица [квартал] проституток. Im Bahnhofsviertel ist der berüchtigte Strich.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Strich

  • 69 verschnupfen

    vT расстроить, обидеть. Die Kritik an seiner Arbeit hatte ihn sehr verschnupft.
    Sei vorsichtig bei ihm, er verschnupft leicht.
    Verschnupft über sein Verhalten, verließ sie das Zimmer.
    Seit unserer letzten Aaseinandersetzung scheint er ein wenig verschnupft zu sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verschnupfen

  • 70 enttäuschen

    j-s Hóffnungen [Erwártungen]enttäuschen — не оправдать чьих-л надежд [ожиданий]

    j-s Vertráúen enttäuschen — не оправдать чьего-л доверия

    ich muss Sie enttäuschen … — вынужден Вас расстроить …

    Díéses Buch hat mich enttäuscht. — Эта книга меня разочаровала.

    Универсальный немецко-русский словарь > enttäuschen

  • 71 Fall


    I
    m <- (e)s>
    1) тк sg падение

    der fréíe Fall физсвободное падение

    2) тк sg падение, гибель, свержение

    der Fall éíner Regíérung — падение правительства

    der Fall der Berlíner Máúer — падение Берлинской стены

    3) (моральное) падение; рел грехопадение
    4) падение, снижение; убыль

    zu Fall kómmen* (s) — 1) высок упасть 2) пасть, быть свергнутым

    j-n zu Fall bríngen*1) высок сбить с ног, повалить кого-л 2) перен свергнуть, сместить кого-л

    éínen Plan zu Fall bríngen* — сорвать [расстроить] план


    II
    m <-(e)s, Fälle>
    1) случай, происшествие

    ein úngewöhnlicher Fall — необычный случай

    ein hóffnungsloser Fall — безнадёжный случай

    auf jéden Fall — 1) на всякий случай 2) во всяком случае, при любых обстоятельствах, безусловно

    auf álle Fälle — на всякий случай

    auf kéínen Fall — ни в коем случае

    für díésen Fall — на этот случай

    von Fall zu Fall — от случая к случаю; в каждом отдельном случае

    es gibt Fälle, dass… — случается, бывает(, что…)

    im schlímmsten Fall — на худой конец

    für den Fall, dass… — на случай, если…

    im Falle, dass… — в (том) случае, если…

    Hier sind nur zwei Fälle möglich. — Здесь есть только две возможности. / Здесь возможны только два варианта.

    éínen Fall untersúchen — расследовать уголовное дело

    das ist ein klárer Fall разг — как пить дать, это ясно как божий день

    das ist ganz mein Fall разг — это в моём вкусе, это мне по душе

    gesétzt den Fall [sétzen wir den Fall, néhmen wir den Fall] an… — предположим [допустим], что..

    das ist (nicht) der Fall — это (не) так, это (не)правда


    III
    m <-(e)s, Fälle> грам падеж

    IV
    n <-(e)s, -en> мор фал

    Универсальный немецко-русский словарь > Fall

  • 72 Plan


    I
    m <-(e)s, Pläne>
    1) план (мероприятий, порядок действий)

    auf dem gehéímen Plan stéhen*значиться в секретном плане

    ábgesehen von íhrem Plan — независимо от их плана

    ein gut áúfgebauten Plan entwíckeln — разработать стройный план

    Er hat wéítgreifende Pläne für die Zúkunft. — У него далеко идущие планы на будущее.

    2) план, замысел, проект

    éínen kühnen Plan fássen — задумать дерзкий план

    j-s Pläne dúrchkreuzen — расстроить [опрокинуть] чьи-л планы

    sich mit éínem téúflischen Plan trágen*вынашивать коварный план

    3) график, план работы (в ГДР)
    4) тех план, чертёж; горизонтальная проекция
    5) план, схема, карта

    Plan B — план Б, запасной план

    Pläne schmíéden*строить планы


    II
    m <-(e)s, Pläne>:

    auf den Plan tréten* (s) — выдвигаться на передний план; появляться, выступать

    auf dem Plan erschéínen* (s) — появляться на горизонте [в поле зрения]; выходить на арену

    j-n / etw. (A) auf den Plan rúfen* — вызывать кого-л для чего-л, бросить вызов (конкурентам, обстоятельствам)

    Универсальный немецко-русский словарь > Plan

  • 73 Tour

    [tu: ɐ̯]
    f <-, -en>
    1) путешествие, éíne

    Tour in die Bérge máchen — совершать поездку в горы

    2) рейс, маршрут

    die Tour Hámburg – Berlín máchen [fáhren* (s)] — ехать по маршруту Гамбург – Берлин

    3) обыкн sg разг неодобр трюк, приём, номер

    Die Tour zieht bei ihm nicht. — Этот номер у него не пройдёт.

    4) разг обыкн неодобр план, намерение

    j-m séíne Tour vermásseln — расстроить чьи-л планы

    5) обыкн pl тех оборот

    auf vóllen Touren láúfen* (s) — работать на полную мощность

    6) тур, круг (в танце и т. п.)

    j-n auf Touren bríngen разгвывести из себя кого-л

    auf Touren kómmen* (s) разгвыйти из себя

    Универсальный немецко-русский словарь > Tour

  • 74 traurig

    a
    1) печальный, грустный

    tráúrig wérden — загрустить

    j-n tráúrig máchen — расстроить кого-л

    es ist tráúrig, dass... — — печально [грустно], что...

    2) жалкий; убогий

    Das Haus befíndet sich im tráúrigen Zústand. — Дом находится в плачевном состоянии.

    Универсальный немецко-русский словарь > traurig

  • 75 verhindern

    vt
    1) предотвратить (несчастье и т. п.); помешать (чему-л); расстроить (планы)

    den Krieg mit állen Mítteln zu verhíndern súchen — пытаться предотвратить войну всеми (возможными) средствами

    2) (j-n) воспрепятствовать, помешать (кому-л в чём-л)

    díénstlich verhíndert sein — задерживаться по причине служебных дел

    Kránkheit verhínderte mich zu kómmen. — Мне помешала прийти болезнь.

    Универсальный немецко-русский словарь > verhindern

  • 76 versalzen

    I (*)
    1. vt
    1) (prät versálzte, part II versálzen и́ редк versálzt) пересолить (блюдо, пищу)
    2) (prät versálzte, part II versálzen) разг испортить (радость); расстроить (планы)
    2.
    vi (s) (prät versálzte, part II versálzt) спец засолиться (о почве)

    Der See war áúsgetrocknet und versálzt. — Озеро высохло и превратилось в солончак.


    II
    part II от versalzen

    Универсальный немецко-русский словарь > versalzen

  • 77 durcheinanderbringen

    vt
    2) спутать, перепутать (понятия и т.п.)
    3) привести в замешательство, сбить с толку; расстроить

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > durcheinanderbringen

  • 78 Scheitern

    n -s
    неудача; провал, крушение

    etw. zum Scheitern bringen — сорвать, расстроить (планы и т.п.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Scheitern

  • 79 verstimmen

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > verstimmen

См. также в других словарях:

  • РАССТРОИТЬ — РАССТРОИТЬ, расстрою, расстроишь, совер. (к расстраивать), кого что. 1. Нарушить строй чего нибудь. Расстроить ряды противника. 2. Причинить ущерб, привести в неисправное состояние, нарушить порядок, внести во что нибудь путаницу, дезорганизацию …   Толковый словарь Ушакова

  • расстроить — См …   Словарь синонимов

  • РАССТРОИТЬ — РАССТРОИТЬ, расстройство и пр. см. расстраивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • РАССТРОИТЬ — РАССТРОИТЬ, ою, оишь; оенный; совер. 1. кого (что). Нарушить строй 2 (в 1 и 2 знач.), порядок построения чего н. Р. ряды. 2. что. Причинить ущерб чему н., нарушить порядок, нормальное состояние чего н. Р. хозяйство. Р. здоровье. 3. что. Помешать… …   Толковый словарь Ожегова

  • расстроить — • вконец расстроить • до слез расстроить • здорово расстроить • совершенно расстроить • совсем расстроить • страшно расстроить …   Словарь русской идиоматики

  • расстроить дело — обоссать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • расстроить здоровье — См …   Словарь синонимов

  • расстроить состояние — См …   Словарь синонимов

  • Расстроить — I сов. перех. см. расстраивать I II сов. перех. см. расстраивать II III сов. разг. см. расстраивать III Толковый словарь Ефремовой …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Расстроить — I сов. перех. см. расстраивать I II сов. перех. см. расстраивать II III сов. разг. см. расстраивать III Толковый словарь Ефремовой …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • расстроить — расстроить, расстрою, расстроим, расстроишь, расстроите, расстроит, расстроят, расстроя, расстроил, расстроила, расстроило, расстроили, расстрой, расстройте, расстроивший, расстроившая, расстроившее, расстроившие, расстроившего, расстроившей,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»