-
21 рассмотрение апелляции
Русско-Английский новый экономический словарь > рассмотрение апелляции
-
22 рассмотрение заявления
Русско-Английский новый экономический словарь > рассмотрение заявления
-
23 рассмотрение иска
consideration of a claim, examination of claimРусско-Английский новый экономический словарь > рассмотрение иска
-
24 рассмотрение претензии
consideration / examination of a claimРусско-английский словарь по проведению совещаний > рассмотрение претензии
-
25 рассмотрение жалоб
consideration / examination of complaints/ grievancesРусско-английский справочник переводчика-международника > рассмотрение жалоб
-
26 рассмотрение рассмотрени·е
examination; (предложения, проекта) consideration, scrutiny; (договора) discussionбыть на рассмотрении — to be under consideration / discussion
назначить дело на рассмотрение — to appoint / to set / to fix a time for the consideration of a case
оставлять жалобу без рассмотрения — to dismiss an appeal, to brush an appeal aside
передать вопрос на рассмотрение Совета Безопасности — to refer the matter / question to the Security Council
представить проект международного договора на рассмотрение ООН — to submit a draft of an international treaty to the UN for consideration
снять с рассмотрения (вопрос, пункт и т.п.) — to exclude from consideration
всестороннее рассмотрение проблемы — an overall view / full consideration of the problem
вторичное рассмотрение — re-consideration / re-examination (of)
комплексное рассмотрение проблемы — comprehensive consideration of a problem, package treatment of a problem
справедливое рассмотрение (дела) — fair treatment (of a case)
справедливое рассмотрение дела на всех стадиях разбирательства — fair treatment at all stages of the proceedings
тщательное рассмотрение — careful / narrow consideration
документ находится в папке "к рассмотрению" — the document is in the pending tray
Russian-english dctionary of diplomacy > рассмотрение рассмотрени·е
-
27 рассмотрение
treatment, consideration, analysis, examination• Вдобавок, имеется одна фундаментальная причина для рассмотрения... - There is, in fact, one basic reason for considering...• Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.• Другой предмет, напрашивающийся для рассмотрения, состоит в том, что... - Another subject that calls for consideration is that of...• Здесь мы представляем для рассмотрения две таких схемы. - Here we present two such schemes for consideration.• Из внимательного рассмотрения... видно, что... - Close inspection of... shows that...• Мы завершаем... рассмотрением частного класса (чего-л). - We conclude by considering a particular class of...• Мы заключим наше рассмотрение кратким обсуждением... - We conclude with a brief look at...• Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.• Мы начнем с рассмотрения... - We shall begin with consideration of...; Let us begin by considering...• Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. -We shall not enter into this complicated question.• Мы также исключим из рассмотрения два класса... - We also exclude from consideration two classes of...• Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...• Не вдаваясь в строгие рассмотрения, обсудим вкратце... - Without giving a rigorous treatment we briefly discuss...• Обсуждение начнется с рассмотрения простейшего типа... - The discussion will be initiated by considering the simplest type of...• Особое рассмотрение должно быть дано... - Special consideration must be given to...• Относительно более исчерпывающего рассмотрения... читатель отсылается к... - For a more exhaustive treatment, the reader is referred to...• Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо (изучить и т. п.)... - Before returning to these matters, it is necessary to...• Предварительное рассмотрение данного предмета было бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...• Представленное здесь рассмотрение было чисто формальным. - The treatment given here has been purely formal.• При более тщательном рассмотрении выясняется, что данная теория... - On closer examination this theory is noted to be...• Рассмотрение ведется на поверхностном уровне. - The treatment is at a superficial level.• Решение подобной проблемы легко выводится из рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...• Случай... требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.• Строгое рассмотрение задачи показывает, что... - A rigorous treatment of the problem shows that...• Существо данного рассмотрения заключается в том, что... - The essence of the matter is that...• Эти данные нуждаются в дальнейшем рассмотрении. - The data need further consideration.• Это приводит к рассмотрению темы... - This leads into the topic of...• Этот результат заслуживает более пристального рассмотрения. - This result is worth a more careful look. -
28 рассмотрение
сущ.consideration; examination; ( судебное разбирательство) trialпередавать вопрос на рассмотрение комитета — to refer (submit) a matter (a question) to the committee for consideration (examination)
принимать к рассмотрению — ( дело) ( перед вынесением судебного решения) to take ( a case) under advisement
ускорить рассмотрение дела — to expedite (fast-track, speed up) a case
на рассмотрении суда — at bar; ( до вынесения судебного решения тж) under advisement
передача на рассмотрение суда — ( дела) referral (submission) ( of a case) to the court
- рассмотрение дела полным составом сударассмотрение дела в отсутствие стороны, рассмотрение дела в отсутствие сторон — trial in absentia
- рассмотрение дела по существу
- рассмотрение дела судом
- рассмотрение дела с участием присяжных - рассмотрение предмета судебного спора
- безотлагательное рассмотрение дела судом
- заочное рассмотрение
- новое рассмотрение дела
- первоначальное рассмотрение дела
- повторное рассмотрение
- последующее рассмотрение дела
- прежнее рассмотрение дела
- судебное рассмотрение -
29 рассмотрение
с.examination; (проекта, предложения) consideration, scrutiny; ( договора) discussionпредставлять на рассмотрение (вн.) — submit for consideration (d.)
выносить на рассмотрение (вн.) — place for consideration (d.)
оставлять жалобу без рассмотрения — dismiss an appeal, brush an appeal aside
назначать дело на рассмотрение — appoint / set* / fix a time for the consideration of a case
передавать дело на новое рассмотрение — submit a case for reconsideration
-
30 рассмотрение
сущ.consideration;examination;( судебное разбирательство) trial- рассмотрение дела судом
- рассмотрение дела
- повторное рассмотрение
- представлять на рассмотрение
- судебное рассмотрениерассмотрение дела в отсутствие стороны ( -- или сторон) — trial in absentia
рассмотрение дела по существу — consideration (hearing) of a case on the merits; trial on the merits
на \рассмотрениеи суда — at bar
новое рассмотрение дела — new trial; retrial; trial de novo
по \рассмотрениеи дела в суде — after a trial
порядок \рассмотрениея — examination procedure
-
31 рассмотрение
с. consideration, examination, studyотложить до последующего рассмотрения — set aside smth. for later study
Синонимический ряд:анализ (сущ.) анализ; разбор -
32 рассмотрение
с.consideration, treatment- вероятностное рассмотрение переноса возбуждения
- групповое рассмотрение
- квантово-механическое рассмотрение
- молекулярное рассмотрение процесса перезарядки
- одногрупповое рассмотрение
- приближённое рассмотрение
- термодинамическое рассмотрение
- углублённое рассмотрение
- феноменологическое рассмотрение
- формальное рассмотрение -
33 рассмотрение
1) (проекта, предложения) consideration, examination; (договора) discussion; (тщательное) scrutiny; юр. (дела) investigation, proceedings2) (оценка) appraisal, assessment, valuation•Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > рассмотрение
-
34 рассмотрение
. внимательное рассмотрение; из внимательного рассмотрения... видно, что; ознакомление; при внимательном рассмотрении•For a consideration of the nature of plastic sulphur, see p. 316.
•Further inspection (or examination) of Fig. 1 discloses that...
•We must now subject the concept of equivalent weight to somewhat closer scrutiny.
•Any theoretical treatment (or consideration) of the problem is complicated.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > рассмотрение
-
35 рассмотрение
ср.1) examinationпри ближайшем рассмотрении — at/on closer examination
2) scrutiny, consideration (проекта, предложения); discussion (договора)- нуждаться в дальнейшем рассмотрении
- представить на рассмотрение -
36 рассмотрение
с.examination; (изучение тж.) consideration, scrutinyпредставля́ть / выноси́ть на рассмотре́ние (вн.) — place / submit (d) for consideration
быть на рассмотре́нии — be under consideration
оставля́ть жа́лобу без рассмотре́ния — dismiss an appeal, brush an appeal aside
назнача́ть де́ло на рассмотре́ние — appoint / set / fix a time for the consideration of a case
передава́ть де́ло на но́вое рассмотре́ние — submit a case for reconsideration
-
37 рассмотрение
1) consideration
2) discussion
3) <engin.> examination
– представлять на рассмотрение
– при ближайшем рассмотрение -
38 рассмотрение законопроекта
2) Business: consideration of the billУниверсальный русско-английский словарь > рассмотрение законопроекта
-
39 рассмотрение
1) examination
2) scrutiny, consideration (проекта, предложения); discussion (договора)* * ** * ** * *approvalconsiderationconsideringcontemplationexamination -
40 рассмотрение
См. также в других словарях:
ускоренное рассмотрение — беглое рассмотрение (напр. вопроса на совещании) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы беглое рассмотрение EN passing consideration … Справочник технического переводчика
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора
ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… … Православная энциклопедия
ходатайство о рассмотрении дела судом присяжных — заявление обвиняемого о рассмотрении его дела именно таким судом. Обвиняемый имеет право на указанное ходатайство, когда ему объявлено об окончании предварительного следствия и предъявлены для ознакомления все материалы дела. В дальнейшем X. о… … Большой юридический словарь
Ходатайство о рассмотрении дела судом присяжных — (англ. petition of consideration a case by jury) в уголовном судопроизводстве РФ вид ходатайств, которые вправе заявлять обвиняемый. Осуществление уголовного судопроизводства … Энциклопедия права
Фридрих II Великий — король прусский (1740 86), один из самых видных деятелей в истории XVIII в., прославившийся как государь и писатель, как полководец и дипломат, которому Пруссия обязана своим возвышением на степень великой державы и который играл первенствующую… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тонга — У этого термина существуют и другие значения, см. Тонга (значения). Королевство Тонга Puleʻanga Fakatuʻi ʻo Tonga Kingdom of Tonga … Википедия
Леви, Юджин — Юджин Леви Eugene Levy … Википедия
Лиссабонский договор — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Обновить статью, актуализировать данные … Википедия
Леви Ю. — Юджин Леви Eugene Levy Дата рождения: 17 декабря 1946 (62 года)(19461217) Место … Википедия
Леви Юджин — Юджин Леви Eugene Levy Дата рождения: 17 декабря 1946 (62 года)(19461217) Место … Википедия