Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

рассказа

  • 1 вдумываться

    168 Г несов.сов.
    вдуматься во что süvenema millesse, järele mõtlema mille üle; \вдумываться в смысл рассказа jutustuse mõttesse süvenema, вдумайся хорошенько mõtle hästi järele

    Русско-эстонский новый словарь > вдумываться

  • 2 нить

    90 С ж. неод. niit, lõng; калильная \нитьь tehn. hõõgniit, коренная \нитьь tekst. põhilõng, основная \нитьь tekst. lõimelõng, \нитьь связи tehn. sidetross, \нитьи дружбы sõprussidemed, \нитьь рассказа jutuheie, -lõng, потерять \нитьь разговора jutujärge kaotama, нервная \нитьь närvikiud; ‚
    проходить красной \нитьью punase joonena läbima;
    путеводная \нитьь teetähis

    Русско-эстонский новый словарь > нить

  • 3 продолжение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) jätkamine; jätkumine; kestus, keste, vältus; \продолжение курса лечения ravikuuri jätkamine, \продолжение поисков otsingute jätkumine;
    2. jätk, järg; \продолжение следует järgneb, \продолжение рассказа jutu järg;
    3. в \продолжение в функции предлога vältel, kestel, jooksul; в \продолжение года aasta vältel v kestel, в \продолжение всего разговора kogu vestluse jooksul, в \продолжение жизни elu jooksul, elus

    Русско-эстонский новый словарь > продолжение

  • 4 растянутость

    90 С ж. неод. (без мн. ч.) (välja-, pikaks-, pikale-, ära)venitatus; \растянутость линии фронта rindejoone väljavenitatus, \растянутость рассказа jutustuse v jutu pikalevenitatus

    Русско-эстонский новый словарь > растянутость

  • 5 смысл

    1 С м. неод. mõte, tähendus; tähtsus; \смысл рассказа jutu v loo mõte, \смысл жизни elumõte, elu mõte, \смысл выражения väljendi mõte v tähendus, прямой \смысл слова sõna otsetähendus v otsene tähendus, \смысл событий sündmuste tähendus v tähtsus, здравый \смысл terve v kaine mõistus, в собственном v в прямом \смысле otseses mõttes, в истинном v буквальном \смысле (слова) sõna otseses mõttes, в известном \смысле teatud mõttes, в хорошем \смысле (слова) heas mõttes, в узком \смысле слова sõna kitsa(ma)s v piiratud tähenduses, он глуп в полном \смысле слова ta on täiesti rumal v täielik tobu v pururumal, придать \смысл чему millele tähendust v tähtsust andma, имеет v есть \смысл делать что on mõtet mida teha, это не имеет \смысла sel pole mõtet

    Русско-эстонский новый словарь > смысл

  • 6 сырой

    120 П (кр. ф. \сыройр, \сыройра, сыро, сыры)
    1. rõske, niiske; \сыройрое помещение rõske ruum, \сыройрая комната rõske tuba, \сыройрой воздух rõske v niiske õhk, \сыройрой климат niiske kliima, \сыройрая погода rõske v niiske ilm, \сыройрое лето niiske v vihmane suvi, \сыройрое бельё niiske pesu, \сыройрой пол niiske põrand, \сыройрые дрова märjad v toored puud, \сыройрая трава märg rohi;
    2. (без кр. ф.) toor-, toores (ka ülek.), keetmata, töötlemata; \сыройрой материал (1) toores materjal, (2) ülek. toores asi (näit. käsikiri), \сыройрая руда toormaak, \сыройрая нефть toornafta, \сыройрое масло toorõli, \сыройрые овощи toores aedvili, \сыройрой картофель toores kartul, \сыройрое мясо toores liha, \сыройрая вода toores v keetmata vesi, \сыройрой вариант рассказа ülek. jutustuse toorvariant, \сыройрой хлеб nätske v tainane leib, в \сыройром виде toorelt;
    3. kõnek. ülek. (haiglaselt) lihav v paks (inimene); ‚
    лежать в \сыройрой земле maamullas v maa all v külmas hauas olema

    Русско-эстонский новый словарь > сырой

  • 7 тема

    51 С ж. неод. teema (ka kirj., kunst, lgv., muus.); \темаа сочинения kirjandi teema, \темаа рассказа jutustuse v novelli teema, \темаа войны sõjateema, \темаа любви armastusteema, \темаа с вариациями muus. teema variatsioonidega, перейти к другой \темае teist juttu tegema, teemat v jutuainet vahetama

    Русско-эстонский новый словарь > тема

  • 8 ткань

    90 С ж. неод.
    1. riie, kangas, kudum; шерстяная \ткань villane riie, шёлковая \ткань siidriie, льняная \ткань linane riie, хлопчатобумажная \ткань puuvillriie, puuvillane riie, декоративная \ткань iluriie, dekoratiivriie, dekoorkangas, махровая \ткань narmasriie, froteeriie, бельевая \ткань pesuriie, одёжная \ткань rõivariie, rõivakangas, мебельная \ткань mööbliriie, обойная \ткань polstririie, mööbliriie, водонепроницаемая \ткань veetihe riie, водоотталкивающая \ткань märgumatu riie, непромокаемая \ткань veekindel riie, нетканая \ткань lausriie, пропитанная \ткань imbriie, impregneerriie, прорезиненная \ткань kummeerriie, kummiriie (kõnek.), переплётная \ткань trük. köiteriie, köitekangas, köitekudum;
    2. biol. kude; соединительная \ткань sidekude, мышечная \ткань lihaskude, жировая \ткань rasvkude, хрящевая \ткань kõhrkude, рубцовая \ткань armkude, сосудистая \ткань soonkude, несовместимость тканей med. kudede ühtimatus v sobimatus;
    3. (бeз мн. ч.) чего ülek. koestik, koetis, struktuur; \ткань рассказа jutustuse koetis v struktuur

    Русско-эстонский новый словарь > ткань

  • 9 усомниться

    286 Г сов. в ком-чём kahtlema, kõhklema, kahtlema v kõhklema lööma v hakkama; \усомниться в правдивости рассказа jutu õigsuses kahtlema, \усомниться в друге sõbras kahtlema hakkama

    Русско-эстонский новый словарь > усомниться

См. также в других словарях:

  • рассказа́ть — скажу, скажешь; прич. страд. прош. рассказанный, зан, а, о; сов., перех., о ком чем или с придаточным дополнительным (несов. рассказывать). Устно сообщить, изложить что л. Рассказать занимательную историю. □ Вечером Настя явилась. Ну, Лизавета… …   Малый академический словарь

  • Сюжет для небольшого рассказа — Lika, le grand amour de Tchekov  (фр.) …   Википедия

  • Сюжет для небольшого рассказа (фильм) — «Сюжет для небольшого рассказа» Режиссёр …   Википедия

  • Два рассказа (киносборник) — Фильм РусНаз = Два рассказа ОригНаз = Актёры = imdb id = Изображение = Режиссёр = Сценарист = Жанр = Компания = Грузия фильм Страна = СССР Год = 1962 Время = ?? мин.Два рассказа киносборник из двух новелл «Алавердоба» режиссёр Георгий …   Википедия

  • Сюжет для небольшого рассказа — Из пьесы (действ. 1) «Чайка» (1896) Антона Павловича Чехова (1860 1904). Эту фразу произносит беллетрист Тригорин, делая заметки в своей записной книжке. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • СТРАНИЦЫ РАССКАЗА — «СТРАНИЦЫ РАССКАЗА», СССР, МОСФИЛЬМ, 1957, ч/б, 30 мин. Героическая драма. По рассказу Михаила Шолохова «Судьба человека». В ролях: Сергей Бондарчук (см. БОНДАРЧУК Сергей Федорович), С. Солоницкий, Г. Шараев. Режиссеры: Борис Крыжановский, Михаил …   Энциклопедия кино

  • СЮЖЕТ ДЛЯ НЕБОЛЬШОГО РАССКАЗА — «СЮЖЕТ ДЛЯ НЕБОЛЬШОГО РАССКАЗА» (Лика любовь Чехова», СССР, Мосфильм, 1969, цв., 86 мин. Биографический фильм. История создания пьесы «Чайка» и ее трагического провала на сцене Александринского театра. В ролях: Николай Гринько (см. ГРИНЬКО… …   Энциклопедия кино

  • Васильев, Мартын, автор рассказа — изд. в Москве 1839 г. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Зарубин, Я.авт. рассказа (1908). — {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Байка (вид рассказа) — …   Википедия

  • Сюжет для небольшого рассказа — Разг. Шутл. ирон. 1. То, о чём стоит рассказать. 2. Какая л. странная, любопытная история. /em> Из пьесы А. П. Чехова «Чайка» (1896 г.). Мокиенко 2003, 116 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»