-
21 Höhe
f <-, -n>1) высотаdie Höhe éínes Bérges — высота горы
éíne Höhe von 100 Métern háben — иметь высоту 100 метров
rasch (an) Höhe gewínnen* — набирать высоту (о самолёте)
Die Stadt liegt in 200 Méter Höhe über dem Mééresspiegel. — Город находится на высоте 200 метров над уровнем моря.
2) холм, возвышенность3)etw. (A) in die Höhe hében* — поднимать что-л наверх
4) высота, уровень, величина, размерdie Höhe des Éínkommens — уровень дохода
die Höhe der Préíse — уровень цен
5) вершина, пределauf der Höhe séínes Erfólgs Er ist auf der Höhe séíner Jáhre. — Он в расцвете своих лет.
in die Höhe géhen* (s) разг — горячиться, злиться (о человеке)
auf der Höhe sein разг — быть в форме, хорошо себя чувствовать
-
22 выдерживать
withstand
(какое-либо воздействие)
- (какой-либо заданный параметр) — maintain
- (перед приземлением) — hold off
- (ч.-п. в к-п. состоянии) в течение i мин. — keep smth in some condition /status/, wait a minute keeping smth in such a condition
- (деталь в течение к-л времени при термообработке) — soak
- в диапазоне — keep within the range
- высоту — maintain /hold/ altitude
- высоту... метров — maintain an altitude of meters
- глиссаду — fly the glide-slope (beam)
- давление (в определенных пределах) — maintain pressure
- давление... кг/см2 — withstand pressure of kg/cm2
- курс — hold the heading
- курс no компасу — hold the heading on the compass
- курс (при посадке) по системе (илс, сп) — fly the localizer beam
- нагрузку — withstand /support/ load
конструкция должна выдерживать эксплуатационные нагрузки без остаточной деформации. — the structure must be able to withstand /support/ limit loads without detrimental permanent deformation.
- направление (ла) — hold (the aircraft) heading
- направление (при разбеге) — maintain straight heading
during takeoff apply rudder as necessary to maintain straight heading.
- обороты... % — maintain a speed of... %
- перегрузку g — withstand acceleration of... g
- под давлением — keep under pressure
- размер (не ослаблять) — maintain /not affect/ the size
- самолет (при посадке) за счет подъемной силы крыла — hold the weight of airplane on wings
- самолет на курсе — hold the aircraft on the heading
- скорость км/час — maintain a speed of... km/h
- скорость точно — maintain the speed accurately
- чистоту обработки (шероховатость) поверхности — provide the required degree of surface roughnessРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > выдерживать
-
23 назначать
* * *назнача́ть гл.1. (на должность и т. п.) appoint2. (материал, размер. условия и т. п.) specify3. (состав, размер, режим) call for4. (выделять, закреплять) assignназнача́ть высоту́ полё́та ав. — assign altitude to …назнача́ть эшело́н ав. — assign a flight-level to … -
24 zoom
1. n гудящий звук; жужжание2. n ав. жарг. «свеча», «горка»the airplane made a zoom and left the mountain far below — самолёт сделал «свечу», и гора осталась далеко внизу
3. v гудеть, издавать гул; жужжать4. v двигаться с гудением, шумомcars zooming by on the freeway — машины, с шумом проносящиеся по автостраде
5. v ав. жарг. резко набирать высоту, делать «горку» или «свечу»6. v стремительно расти, подскакивать7. a амер. сл. бесплатный8. v амер. сл. получить бесплатно9. n тлв. электронное увеличение изображения10. n кино наезд11. v тлв. давать изображение крупным планом12. v тлв. кино, менять план изображения13. v увеличиваться в размерах, раздуваться, разбухать14. v вчт. увеличивать15. v вчт. распахивать или увеличивать размер окна до размеров всего экранаСинонимический ряд:1. sound (noun) buzz; buzzing; hum; purring; rumble; sound; vibration; whine; whir2. bolt (verb) bolt; shoot; speed; streak; zip3. climb (verb) climb; skyrocket; soar4. zoom in (verb) approach; focus; zoom inАнтонимический ряд:crawl; pull back -
25 zoom
zu:m
1. сущ.
1) авиац. "свеча" (фигура пилотажа)
2) объектив с переменным фокусным расстоянием
3) изображение, полученное с помощью увеличения
4) громкое жужжание Syn: hum, buzz
2. гл.
1) авиац. взмывать, делать "свечу" (фигуру пилотажа)
2) перен. взмыть, резко подняться retail prices zoomed ≈ розничные цены резко повысились
3) перех. заставлять повышаться, расти The new cabinet policy zoomed retail prices. ≈ Политика нового кабинета резко повысила розничные цены Syn: to cause to zoom
4) менять масштаб изображения( в фотографии или на компьютере), "наезжать" (в кино) zoom in zoom out
5) двигаться с жужжанием ∙ zoom across zoom off zoom over zoom up гудящий звук( движущегося предмета) ;
жужжание (авиация) (жаргон) "свеча", "горка" - the airplane made a * and left the mountain far below самолет сделал "свечу" /резко пошел вверх/, и гора осталась далеко внизу гудеть, издавать гул(при движении) ;
жужжать двигаться с гудением, шумом - cars *ing by on the freeway машины, с шумом проносящиеся по автостраде ( авиация) (жаргон) резко набирать высоту, делать "горку" или "свечу" стремительно расти, подскакивать (о ценах) (американизм) (сленг) бесплатный( американизм) (сленг) получить бесплатно (телевидение) электронное увеличение изображения (кинематографический) наезд (эффект) (телевидение) давать изображение крупным планом (тж. * in) (кинематографический) (телевидение) менять план изображения увеличиваться в размерах, раздуваться, разбухать( компьютерное) увеличивать (масштаб изображения) (компьютерное) распахивать или увеличивать размер окна до размеров всего экрана ~ перен. резко подняться, "взлететь";
prices zoomed цены резко повысились zoom взмыть, резко подняться;
сделать "горку" или "свечку" ~ ав. sl. "горка", "свечка" ~ перен. резко подняться, "взлететь";
prices zoomed цены резко повысились ~ вчт. увеличивать масштаб ~ in вчт. раскрывать ~ in вчт. раскрыть -
26 run
1. [rʌn] nI1. 1) бег, пробегat a run - бегом [см. тж. ♢ ]
to cross exposed areas at a run - воен. преодолевать открытые участки перебежками
on the run - а) на ходу, в движении; to be on the run all day - быть весь день в бегах; б) второпях; [см. тж. 2) и 3)]
to keep smb. on the run - а) не давать кому-л. остановиться; б) не давать кому-л. покоя
to break into a run - побежать, пуститься бегом
to make a run for it - а) броситься куда-л. со всех ног; б) сделать перебежку куда-л. (под пулями и т. п.)
he took a short run and cleared the fence - он разбежался и перепрыгнул через забор
there was no run left in me - я больше не мог /у меня больше не было сил/ бежать
2) бегство; беспорядочное отступлениеto be on the run - поспешно отступать, бежать [см. тж. 1) и 3)]
to keep the enemy on the run - воен. не давать противнику закрепляться ( в ходе преследования)
3) побег; нахождение в бегахthe criminal was on the run - преступник был в бегах [см. тж. 1) и 2)]
he is on the run from the police - он скрывается /бегает/ от полиции
4) короткая прогулка (пешком, на лошади и т. п.); пробежкаto go for a run - а) пробежаться; б) проехаться (в автомобиле, на лошади и т. п.)
to go for a short run before breakfast - а) немного пробежаться /сделать небольшую пробежку/ перед завтраком; б) совершить небольшую (автомобильную, верховую и т. п.) прогулку перед завтраком
to give smb. a run - дать пробежаться
I was giving my dog a run in the park - я пустил свою собаку побегать в парке
2. короткая поездкаgood run! - счастливого пути!
3. рейс, маршрутship's run - маршрут /рейс/ корабля
the boat was taken off its usual run - судно было снято со своего обычного рейса
4. 1) переходtrial run - испытательный пробег [см. тж. II 1]
it is a two hour's run from London - это находится в двух часах езды от Лондона
2) ж.-д. перегон, прогон3) ав. полёт; перелёт5. 1) пройденное расстояние; отрезок пути2) ж.-д. пробег (локомотива, вагона)3) ав. отрезок трассы7. 1) тропа ( проложенная животными)2) колея ( след от транспорта)8. период, отрезок ( времени), полосаa run of success [of good luck] - полоса успеха [везения /удачи/]
a run of ill luck - несчастливая полоса, полоса невезения
9. 1) направлениеthe run of the mountains is S.W. - горы тянутся на юго-запад
2) геол. направление рудной жилы10. партия ( изделий)11. тираж (книги и т. п.)12. спорт. ( в крикете и бейсболе)1) единица счёта2) перебежка3) очко за перебежку13. 1) стадо ( животных)2) стая ( птиц)3) косяк ( рыбы)14. карт. ряд, серияa run of cards - карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит» ( в покере)
15. средний тип, сорт или разрядthe general run of smth. - что-л. обычное /среднее/
an ordinary run of cloth - обыкновенный /стандартный/ сорт ткани
the common /general, ordinary/ run of men - обыкновенные люди
out of the run - необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный
above the ordinary run of mankind - необыкновенный, незаурядный
not like the common run of girls - не такая, как все девушки
16. спросa run on rubber [on a book] - большой спрос на резину [на книгу]
the book had a considerable run - книга пользовалась спросом; книга хорошо распродавалась
a run on the bank - ком. наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка
17. разг. разрешение, право пользоваться (чем-л.)to have the run of smb.'s house - иметь право распоряжаться в чьём-л. доме
to give smb. the (free) run of one's house [books] - разрешить кому-л. (свободно, беспрепятственно) распоряжаться /пользоваться/ своим домом [своими книгами]
I had the run of a well-stocked library - в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека
18. 1) загон (для овец и т. п.)2) вольер (для кур и т. п.)3) австрал. пастбище, особ. овечье4) австрал. скотоводческая ферма19. амер. ручей, поток20. 1) сильный прилив, приток (воды и т. п.)2) амер. ток ( жидкости); истечение21. уклон, трасса22. обвал, оползень23. труба, жёлоб, лоток ( для воды)24. длина (провода, труб)a 500 ft run of pipe - пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов
25. размер ( стиха)26. 1) ход рыбы на нерест2) нерестящаяся рыба27. марш ( лестницы)28. мор. кормовое заострение ( корпуса)29. муз. руладаII1. ход, работа, действие (мотора, машины)test /trial/ run - испытание (машины, оборудования и т. п.) [см. тж. I 4, 1)]
an experimental run to test the machinery - опытный /пробный/ запуск агрегата
2. течение, ход (событий и т. п.)the run of the disease - ход /течение/ болезни
the usual /ordinary/ run of things - обычное положение вещей
the run of the market - ком. общая тенденция рыночных цен
3. демонстрирование, показ, просмотр (фильма, спектакля)the first run of the film - премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран
4. провоз ( контрабанды)5. ав. заход на цель (тж. bombing run)6. амер. спустившаяся петля ( на чулке)7. серия ( измерений)♢
at a run - подряд, один за другим [см. тж. I 1, 1)]
in the long run - в конце концов; в конечном счёте; в общем
to go with a run - ≅ идти как по маслу
prices [temperature] came down with a run - цены [температура] резко упали [упала]
to give smb. /to let smb. have/ a good run for his money - а) предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.); б) заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п.
it's all in the day's run - это всё обычно, мы ко всему этому привыкли
2. [rʌn] athe run of one's teeth - бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу)
1. жидкий; расплавленный; растопленный2. вылитый в расплавленном состоянии; литой3. отцеженный, отфильтрованный4. разг. контрабандный5. нерестящийсяrun fish - рыба, пришедшая в пресную воду на нерест
6. спец. мягкийrun coal - мягкий или сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь
7. диал. свернувшийся, скисший ( о молоке)3. [rʌn] v (ran, run)I1. бежать, бегатьto run fast [slowly, as hard as one can, like a deer] — бегать быстро [медленно, изо всех сил, как олень]
to run a mile — пробежать милю [ср. тж. II А 6, 2)]
to run about the streets [the fields] — бегать /носиться/ по улицам [по полям]
to run at smb.'s heels — бежать рядом ( о собаке)
to run past smb. — пробежать мимо кого-л.
to run after smb. — а) бежать за кем-л.; run after him — беги за ним!, догони его!; б) ухаживать, «бегать» за кем-л.
run after smth. — бежать за чем-л.
to run for smb. — сбегать за кем-л.
to run to smb. for help — побежать к кому-л. за помощью
she always runs to me in case of trouble — когда у неё неприятности, она всегда прибегает /обращается/ ко мне
I must run now — я должен уже бежать, мне пора (уходить)
2. гнать, подгонятьhe ran me breathless /off my logs, off my feet/ — он меня совершенно загнал, он меня загнал до изнеможения
3. убегать, спасаться бегством (тж. run away, run off)to run from smb., smth. — убегать от кого-л., чего-л.
to run for it — разг. удирать, спасаться, искать спасения в бегстве
to run for one's life /for dear life/ — разг. бежать /удирать/ изо всех сил
to run before the sea — мор. уходить от волны
to run out of range — воен. выходить за пределы досягаемости ( огня)
4. 1) двигаться, катиться, скользитьto run on rails — ходить /двигаться/ по рельсам
to run off the rails — а) сойти с рельсов (о поезде, трамвае); б) сбиться с пути (праведного); в) ≅ с катушек долой
the ship ran before the wind — а) корабль плыл с попутным ветром; б) мор. корабль шёл на фордевинд
life runs smoothly for her — её жизнь течёт гладко /спокойно/
2) амер. разг. катать в автомобиле (кого-л.)5. 1) ходить, следовать, курсировать, плаватьto run every three minutes [daily] — ходить каждые три минуты [ежедневно]
to run behind schedule — опаздывать, отставать от расписания
to run straight for — мор. идти прямо в
to run off the course — мор. сбиваться с курса
to run in with the shore — мор. идти вдоль берега
2) двигаться, идти ( с определённой скоростью)this train runs at 50 miles an hour — этот поезд делает /идёт со скоростью/ пятьдесят миль в час
we run from forty to fifty miles a day — мы проходим /делаем/ от сорока до пятидесяти миль в день
3) съездить (куда-л.) на короткий срокto run up to town (for a day or two) — съездить в город (обыкн. в Лондон) (на день-два)
to run up and visit smb. — съездить к кому-л. погостить
to run down to the country — съездить в деревню /в провинцию/ (обыкн. из Лондона)
4) ав. совершать пробег, разбег5) ав. заходить на цель6. 1) бежать, лететь, протекать ( о времени)time runs fast — время бежит /летит/
2) идти, происходить (о событиях и т. п.)7. проноситься, мелькатьthoughts run in /through/ one's head [mind] — мысли мелькают /проносятся/ в голове [в уме]
8. (быстро) распространятьсяa rumour ran through the town — по городу разнёсся /распространился, пополз/ слух
the news ran like wildfire /like lightning/ — новость распространилась с молниеносной быстротой
a murmur ran through the ranks — ропот пробежал /прокатился/ по рядам
a cheer ran down the line — возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю
I felt the blood running to my head — я почувствовал, как кровь ударила /бросилась/ мне в голову
9. 1) тянуться, простираться, расстилатьсяto run north and south — тянуться /простираться/ на север и на юг
this line runs from... to... — этот маршрут проходит от... до..., эта линия соединяет...
2) ползти, виться ( о растениях)10. проводить, прокладывать11. 1) быть действительным на определённый срок2) распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территорииso far as British justice runs — там, где действует британское правосудие
3) иметь хождение ( о деньгах)4) сопровождать в качестве непременного условияa right-of-way that runs with the land — земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.)
12. 1) течь, литься, сочиться, струитьсяthis river runs smoothly — эта река течёт плавно /спокойно/
wait till the water runs hot — подожди, пока не пойдёт горячая вода
blood ran in torrents — кровь текла /лилась/ ручьём
till the blood ran — пока не потекла /не показалась/ кровь
tears ran down her cheeks — слёзы текли /катились/ по её щекам /лицу/
her eyes ran with tears — её глаза наполнились слезами; из её глаз потекли слёзы
the kettle is beginning to run — чайник закипает /льётся через край/
the scolding ran off him like water off a duck's back — его ругают, а с него как с гуся вода
2) протекать, течьthis tap [barrel, pen] runs — этот кран [бочонок, эта ручка] течёт
his nose was running, he was running at the nose — у него текло из носу
his eyes run — у него слезятся /гноятся/ глаза
3) разливаться, расплываться4) таять, течь5) (into) сливаться, переходить (во что-л.)to run into one — сливаться, объединяться воедино
to run into one another — переходить один в другой, сливаться в одно
13. лить, наливатьto run water into a bath-tub — наливать воду в ванну, напускать ванну
14. 1) вращатьсяa wheel [a spindle] runs — колесо [шпиндель] вращается
to run (up)on an axis — а) вращаться вокруг оси; б) вращаться на оси
2) (on, upon) касаться (какой-л. темы и т. п.)his mind kept running on the problem — его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемы; он всё время думал об этой проблеме
our talk /the conversation/ ran on recent events — мы всё время говорили /разговор шёл/ о недавних событиях
3) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.)15. гласитьthe story runs that (the bank will close) — говорят, что (банк закроется)
the proverb runs like this — вот как звучит эта пословица, эта пословица гласит
16. проходить; преодолевать ( препятствие)to run rapids — преодолевать пороги, проходить через пороги
17. линять18. амер., австрал. дразнить (кого-л.), приставать (к кому-л.), дёргать (кого-л.)19. стр. покрывать штукатуркойII А1. руководить (учреждением и т. п.); вести (дело, предприятие и т. п.)to run a business — вести дело, управлять предприятием
to run a factory — управлять фабрикой, быть управляющим на фабрике
to run a theatre — руководить театром, быть директором театра
to run the house (for smb.) — вести (чьё-л.) хозяйство
to run the show — разг. заправлять (чем-л.)
who is running the show? — разг. кто здесь главный?
2. 1) управлять ( автомобилем); водить (автобус и т. п.)to run the engine — запускать двигатель /мотор/
to run a car into a garage [off the road] — поставить автомобиль в гараж [съехать на обочину]
2) водить корабль без конвоя ( во время войны)to run (the) trials — мор. а) производить ходовые испытания; б) проходить ходовые испытания
4. работать, действовать ( о машине)the motor runs smoothly [very nice] — мотор работает ровно /спокойно/ [хорошо]
you mustn't let the machine run free /idle/ — ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую /на холостом ходу/
an engine that runs at a very high speed — мотор, работающий на больших скоростях
5. 1) пускать ( линию); открывать (трассу, сообщение)an express train runs between these cities — между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/
2) отправлять (автобусы и т. п.) на линию, по маршруту6. 1) проводить (соревнования, бега, скачки; тж. run off)we are running a competition to find new dancers — мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров
2) участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках)to run (in) a race — участвовать в соревнованиях по бегу или в скачках
to run (a race over) a mile — участвовать в беге на одну милю [ср. тж. I 1]
3) занимать место (в соревнованиях и т. п.)to run second [third] — прийти вторым [третьим]
my horse ran last — моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
also ran — также участвовала (в соревнованиях и т. п. — о лошадях), но не заняла призового места [см. тж. ♢ ]
7. 1) демонстрировать, показывать (пьесу, фильм)2) идти (о пьесе, фильме)the film runs for nearly 21/2 hours — фильм идёт почти два с половиной часа
8. 1) перевозить, транспортировать ( груз)to run smb. into London — отвезти кого-л. в Лондон
2) провозить контрабандойto run liquor [drugs, arms] — нелегально /контрабандой/ провозить спиртные напитки [наркотики, оружие]
9. 1) преследовать, травить (зверя и т. п.)to run to earth — а) загнать в нору; б) скрыться в нору; в) выследить; найти, обнаружить; настигнуть; I was run to earth by Ben — Бен еле-еле разыскал меня; to run a quarry to earth — настичь, жертву; г) спрятаться, притаиться
2) преследовать ( по суду)10. подвергаться (риску, опасности)to run risks /hazards, chances/ — рисковать
we ran a chance of getting no dinner — мы могли /нам грозило, мы рисковали/ остаться без обеда
you run the danger of being suspected of theft — есть опасность, что вас заподозрят в краже
11. печатать, опубликовывать, помещать (в газете, журнале)to run a story on the third page — помещать /давать/ рассказ на третьей странице
12. 1) баллотироваться ( на пост)to run for parliament [for office, for president] — баллотироваться в парламент [на (какую-л.) должность, на пост президента]
2) выставлять ( кандидатуру)to run a candidate — выставлять /выдвигать/ кандидата
who(m) will the Republicans run against the Democratic candidate? — кого выставят республиканцы против кандидата (от) демократической партии?
13. выполнять ( поручение)to run errands — а) выполнять поручения; б) быть на посылках, на побегушках
to run messages — быть посыльным, разносить телеграммы и т. п.
14. болтать; распускать ( язык)15. спускаться ( о петле)16. смётывать (платье и т. п.); сшить на скорую руку (тж. to run up)17. идти ( на нерест)18. 1) плавить ( металл)2) лить, отливать ( металл)19. отставать ( о коре деревьев)20. ударить ( по шару), покатить ( шар — в биллиарде)21. диал.1) скисать, свёртываться ( о молоке)2) квасить, приводить к свёртыванию ( молоко)II Б1. to run across smb., smth. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чем-л.; натолкнуться на кого-л., что-л.I ran across him in the street — я случайно встретился /столкнулся/ с ним на улице
2. to run against smth. наталкиваться, налетать, наскакивать на что-л., сталкиваться с чем-л.to run against a rock — наскочить на скалу, удариться о скалу
3. to run against smb. идти, действовать, выступать против кого-л.4. to run smth. against smth. столкнуть что-л. с чем-л.; стукнуть что-л. обо что-л.to run one's head against a wall — а) стукнуться головой о стену; б) прошибать лбом стену
5. to run smb., smth. against smb. выдвигать кого-л., что-л. против кого-л.6. to run at smb., smth. нападать, набрасываться, накидываться на кого-л., что-л.to run at smth. with a knife — броситься на кого-л. с ножом
7. to run into smth.1) налетать, наскакивать, наталкиваться на что-л., сталкиваться с чем-л.to run into a wall [into a tree, into a boulder] — налететь на стену [на дерево, на камень]
to run into a gale — мор. попасть в шторм
climbing higher, we ran into thick mist — поднявшись выше, мы попали в густой туман /оказались в густом тумане/
2) попадать в какое-л. положениеto run into danger [into mischief, into trouble] — попасть в опасное положение [в беду]
we expect to run into a few snags before the machine is ready for production — вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки
3) достигать определённого количества, исчисляться определённой суммойthe damages ran into thousands — компенсация за убытки исчислялась тысячами /достигала нескольких тысяч/ (фунтов)
the ship runs into so many tons displacement — мор. корабль имеет водоизмещение, достигающее стольких-то тонн
8. to run into smb. случайно встретить кого-л., столкнуться с кем-л.to run slap into smb. — разг. налететь на кого-л., столкнуться лицом к лицу с кем-л.
9. to run smth., smb. into smth.1) втыкать, вгонять, вонзать что-л. во что-л.2) вводить, ставить; кого-л. в что-л.to run smb. into expense — ввести кого-л. в расход
to run smb. into difficulties — поставить кого-л. в трудное положение
10. to run smth., smb. into smth., smb. столкнуть что-л., кого-л. с чем-л., кем-л.; заставить что-л., кого-л. налететь, наскочить, натолкнуться на что-л., на кого-л.he lost control of the car and ran it into a lamp-post — он потерял управление и врезался в фонарный столб
11. to run on smth. = to run upon smth.12. to run out of smth. истощать запас чего-л.; иссякать (о запасах и т. п.)to run out of ammunition — воен. израсходовать боеприпасы
to run out of altitude — ав. терять высоту полёта
13. to run smth. over smth., smb. проводить чем-л. по чему-л., кому-л.to run one's hand [fingers] (down [up]) over his face [her] — провести рукой [пальцами] (вниз [вверх]) по его лицу [по ней]
to run an eye over smth., smb. — окинуть взглядом, бегло осмотреть что-л., кого-л.
he ran a rapid eye over the papers — он бросил быстрый взгляд на бумаги /газеты/, он быстро пробежал глазами бумаги /газеты/
14. to run smth. through smth. продевать, пропускать что-л. через что-л.to run a thread through an eyelet — продеть нитку в ушко /в петлю/
to run one's fingers [a comb] through one's [smb.'s] hair — провести пальцами [расчёской] по своим [по чьим-л.] волосам
to run a pen [a pencil] through smth. — зачеркнуть /прочеркнуть, перечеркнуть/ что-л. ручкой [карандашом]
15. to run smth. through smb., to run smb. through with smth. пронзать, прокалывать кого-л. чем-л.to run a sword through smb., to run smb. through with a sword — проколоть /проткнуть, пронзить/ кого-л. шпагой
16. to run through smth.1) бегло прочитывать /просматривать/ что-л.to run through the text [papers] — бегло /быстро/ просмотреть текст /бумаги/
2) разг. повторять (особ. вкратце)I'll just run through the main points of the subject — разрешите вкратце напомнить главные разделы этой темы
would you mind running through your proposals? — пожалуйста, перечислите вкратце ваши предложения
3) репетироватьI'd like to run you through that scene you have with Ophelia — я бы хотел повторить вашу сцену с Офелией
4) тратитьto run through money /fortune/ — промотать деньги /состояние/
17. to run over smth.1) бегло просматривать, пробегать (что-л. глазами)to run over a text [one's part, the names] — просматривать текст [свою роль, список имён]
2) повторять3) репетировать; прослушивать актёра, читающего рольjust run over my lines with me before the rehearsal begins — пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
18. to run to smth.1) тяготеть к чему-л., иметь склонность к чему-л.to run to fat — а) быть предрасположенным к полноте; б) разг. толстеть, жиреть; в) превращаться в жир
to run to sentiment — а) быть склонным к сентиментальности; б) быть сентиментальным
to run to any length /to anything/ — пойти на что угодно
to run to forgery — пойти на подделку (подписи, документов)
2) достигать (суммы, цифры)the increase may run to ten thousand pounds — увеличение может достигнуть суммы в десять тысяч фунтов
that will run to a pretty penny — это влетит /встанет/ в копеечку
3) хватать, быть достаточным19. to run (up)on smth. неожиданно, внезапно встретиться с чем-л., натолкнуться, наскочить на что-л.to run (up)on rocks — а) потерпеть крушение; б) натолкнуться на непреодолимые препятствия
to run on a mine — мор. наскочить на мину
20. to run smth. (up)on smth. натолкнуть на что-л., заставить наехать на что-л.21. to run smb. up /over, down/ to some place отвезти кого-л. куда-л.to run smb. up to town — отвезти кого-л. в город (обыкн. в Лондон)
22. to run with smb. преим. амер. общаться с кем-л.; водить компанию с кем-л.a ram running with ewes — баран, пасущийся с овечками
23. to run counter to smth. противоречить, идти вразрез с чем-л.III А1. становиться, делатьсяto run dry — а) высыхать; the river ran dry — река высохла /пересохла/; б) выдыхаться, иссякать
my imagination ran dry — моё воображение истощилось, моя фантазия иссякла
to run high — а) подниматься ( о приливе); б) волноваться ( о море); the sea runs high — море волнуется; в) разгораться ( о страстях); passions /feelings/ ran high — страсти разгорались /бушевали/; г) возрастать ( о ценах)
the tide is running strong — вода быстро прибывает, прилив быстро поднимается
to run low — а) понижаться, опускаться; б) истощаться, иссякать, быть на исходе; кончаться
supplies ran low — запасы были на исходе /кончались/
his funds [stores] are running low — его фонды [запасы] подходят к концу
to run short — истощаться, подходить к концу
I have run short of money, my money has run short — у меня кончились деньги, мне не хватило денег
to run wild — а) бурно разрастаться; the garden is running wild — сад зарастает; б) расти без присмотра; не получить образования; в) разойтись, разыграться; his imagination ran wild — его воображение разыгралось; г) не знать удержу, пуститься во все тяжкие
2. быть, являтьсяthe apples [pears] run large /big/ this year — в этом году яблоки [груши] крупные
they run in all shapes — они бывают разной формы /всех видов, всякие, разные/
to run in the blood /in the family/ — быть наследственным
courage [the collecting spirit, fondness for music] runs in the family — храбрость [страсть к коллекционированию, любовь к музыке] — это у них семейное
3. иметьI think I am running a temperature — мне кажется, что у меня (поднимается) температура
he always runs a fever if he gets his feet wet — его всегда лихорадит, если он промочит ноги
♢
an also ran — неудачник [см. тж. II А 6, 3)]
to run riot см. riot I ♢
to run the show — распоряжаться; быть во главе; ≅ командовать парадом
to run smth. close — быть почти равным (по качеству и т. п.)
to run smb. close — а) быть чьим-л. опасным соперником; б) быть почти равным кому-л.
to run to cover — уйти от /избежать/ опасности; принять меры предосторожности
to cut and run — убегать; удирать, спасаться бегством; бежать со всех ног; улепётывать
to run foul (of) — а) мор. столкнуться ( с другим судном); б) ист. брать на абордаж; в) поссориться; вступить в конфликт
to run oneself [smb.] into the ground — измотать себя [кого-л.]; совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)
to run smb. ragged см. ragged ♢
to run to seed см. seed I ♢
to run a mile (from) — бегать от кого-л.; изо всех сил избегать кого-л.
he was a bore whom everyone ran a mile from — он был занудой, от которого все старались избавиться
to run it /things/ fine — иметь в обрез (времени, денег)
to run out of steam см. steam I 3
to run rings round см. ring1 I ♢
to run before the hounds — забегать вперед, опережать события
to run the wrong hare — просчитаться, ошибиться в расчётах; пойти по ложному следу
to run aground — мор. а) сесть или посадить на мель; to run a ship aground — посадить корабль на мель; б) выбрасываться на берег
to run ashore — мор. выбрасываться на берег; приткнуться к берегу
to run a line [a rope] ashore — передать /бросить/ конец [трос] на берег
to run with the hare and hunt with the hounds — посл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру
he who runs may read — посл. всякий поймёт, всякому доступно /понятно/ (о чём-л. лёгком, доступном для понимания)
-
27 zoom
I1. [zu:m] n1. гудящий звук ( движущегося предмета); жужжание2. ав. жарг. «свеча», «горка»the airplane made a zoom and left the mountain far below - самолёт сделал «свечу» /резко пошёл вверх/, и гора осталась далеко внизу
2. [zu:m] v1. 1) гудеть, издавать гул ( при движении); жужжать2) двигаться с гудением, шумомcars zooming by on the freeway - машины, с шумом проносящиеся по автостраде
3. стремительно расти, подскакивать ( о ценах)II1. [zu:m] a амер. сл.2. [zu:m] v амер. сл.II1. [zu:m] n1) тлв. электронное увеличение изображения2. [zu:m] v1. 1) тлв. давать изображение крупным планом (тж. zoom in)2) кино, тлв. менять план изображения2. увеличиваться в размерах, раздуваться, разбухать3. вчт.1) увеличивать ( масштаб изображения)2) распахивать или увеличивать размер окна до размеров всего экрана -
28 Bastardfenster
nокно необычной формы (имеющее больший размер в ширину, чем в высоту, или равные стороны) -
29 назначать
1) allocate
2) appoint
3) assign
– назначать адрес
– назначать допуск
– назначать размер
– назначать цену
назначать высоту полета — assign altitude to
-
30 height
[haɪt]1) Общая лексика: верх (чего-либо), возвышенность, высота, высь, вышина, разгар, рост, холм, высшая степень, степень2) Морской термин: определять степень3) Медицина: верхушка, вершина, длина тела4) Техника: амплитуда (импульса), верхняя часть, высота подъёма, высотная отметка, высшая точка, габаритная высота (сооружения), максимум, напор (воды), отметка высоты, относительная высота (над уровнем взлётно-посадочной полосы или посадки), клиренс (СВП), рост (высота)5) Строительство: подъём6) Математика: длина11) Вычислительная техника: высота дерева, высота узла в дереве12) Космонавтика: вертикальный размер, высота над местностью, геометрическая высота, расстояние по вертикали13) Картография: классифицировать тригонометрические пункты, определять высотную отметку, определять высоту14) Экология: повышение (о рельефе)15) Бурение: наивысшая точка, предел16) Полимеры: уровень17) Автоматика: возвышение18) Макаров: апогей, вертикальный габарит, высота над уровнем моря, гидравлический напор, стрела подъема, высота подъема (СВП), подъем стрелы (арки, свода и т.п.), рост (высота растения), относительная высота (над уровнем ВПП или посадки) -
31 Bastardfenster
сущ.1) общ. окно необычной формы (имеющее больший размер в ширину, чем в высоту, или равные стороны)2) стр. лежачее окно -
32 окно необычной формы
ngener. Bastardfenster (имеющее больший размер в ширину, чем в высоту, или равные стороны)Универсальный русско-немецкий словарь > окно необычной формы
-
33 cotar
-
34 coil height
высота змеевика- вертикальный размер поверхности змеевика, включая только высоту над трубами и ребрами, между которыми проходит воздушный поток. Примечание. В некоторых паровых змеевиках трубы располагаются вертикально.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > coil height
-
35 coil height
высота змеевика- вертикальный размер поверхности змеевика, включая только высоту над трубами и ребрами, между которыми проходит воздушный поток. Примечание. В некоторых паровых змеевиках трубы располагаются вертикально.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > coil height
-
36 relief·o
разн. 1. рельеф; рельеф местности; alta \relief{}{·}o{}{·}o горельеф; basa \relief{}{·}o{}{·}o барельеф; plena \relief{}{·}o{}{·}o рельеф в полных пропорциях, в полный размер (высоту или глубину); 2. перен. рельефность, выпуклость, контрастность, оттенённость; doni \relief{}{·}o{}on al sia stilo придать рельефность своему стилю \relief{}{·}o{}{·}a рельефный \relief{}{·}o{}e рельефно \relief{}{·}o{}ig{·}i выполнить в виде рельефа; сделать рельефным; перен. выпятить \relief{}{·}o{}iĝ{·}i стать рельефным; перен. выпятиться. -
37 altitude
['æltɪt(j)uːd]сущ.1) высота; высота над уровнем моря- altitude controlto lose altitude — авиа терять высоту
- altitude correction
- altitude flight
- altitude gauge
- altitude measurer2) высота, размер по вертикалиIt has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower. — У него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности; но тем не менее, это цветок.
3) ( altitudes) высокая местность, возвышенность, высотыIn those altitudes the air is thin. — На этих высотах воздух разрежён.
4) высокое положение; высокий рангHe has exalted himself to a certain degree of altitude above them. — Он до определённой степени возвысился над ними.
Triangles of equal bases and altitudes are equal. — Треугольники с равными основаниями и равными высотами равновелики.
6) астр. угол возвышения ( светила)•• -
38 messen (*)
(prät maß, part II gemessen)1. vt1) мерить, измерятьdie Temperatúr méssen — мерить температуру
die Höhe méssen — измерять высоту
2) замерять, определять размерStoff nach Métern méssen — мерить ткань метрами [на метры]
Wásser nach Lítern méssen — мерить воду литрами [на литры]
2.vi быть определённого размера [определённой величины]Der Júnge misst 1, 60 Méter. — Рост мальчика 1 метр 60 сантиметров.
3.sich im Kampf méssen — мериться силами в борьбе
-
39 поправка
поправка ж. Ausbesserung f; Berichtigung f; Korrektion f; Korrektionswert m; Korrektur f; Reparatur f; Verbesserung fпоправка ж. на капиллярность ж. Kapillaritätskoeffizient m; Kapillaritätskorrektion f; Kapillarkorrektion fпоправка ж. на конечный размер м. входной диафрагмы интерферометра Blendenkorrektur f des Interferometers -
40 ölçmək
глаг.1. мерить, измерять, измерить (определить величину, количество чего-л. какой-л. меркой). Uzunluğunu ölçmək nəyin мерить длину чего, hündürlüyünü ölçmək мерить высоту, qalınlığını ölçmək мерить толщину, həcmini ölçmək мерить объём, sahəsini ölçmək мерить площадь, məsafəni ölçmək мерить расстояние, sürətini ölçmək измерить скорость, gücünü ölçmək измерить силу, hərarəti ölçmək измерить температуру, təzyiqi ölçmək измерить давление, xətkeşlə ölçmək мерить линейкой, pərgarla ölçmək мерить циркулем, tonla ölçmək мерить на тонны, kilometrlərlə ölçmək мерить на километры2. примерять, примерить (надевать что-л. с целью выяснения соответствия, размера чего-л.). Kostyumu ölçmək примерить костюм, tufliləri ölçmək примерить туфли3. спец. замеривать, замерить (произвести измерение чего-л.). Torpaq sahəsini ölçmək замерить земельный участок, gərginliyi ölçmək замерить напряжение, qazın təzyiqini ölçmək замерить давление газа, həcmini ölçmək nəyin замерить объём чего, suyun səviyyəsini ölçmək замерить уровень воды4. обмеривать, обмерять, обмерить (измерив по всем направлениям, устанавить размер, величину чего-л.). Mənzilin sahəsini ölçmək обмерить площадь квартиры, sahəni ölçmək обмерить участок5. промеривать, промерять, промерить (произвести измерение чего-л.). Dərinliyini ölçmək nəyin промерить глубину чего; ölçüb kəsmək отмеривать, отмерять, отмерить; dəqiq ölçmək вымеривать, вымерять, вымерить; əllərini ölçmək махать, размахивать руками◊ küçələri (yolları) ölçmək шляться без дела; öz arşını ilə ölçmək мерить на свой аршин; yüz ölç, bir biç сто раз отмерь, один раз отрежь; boyuna qamış ölçüm чтобы я тебя похоронил!
См. также в других словарях:
ГРУЗОВОЙ РАЗМЕР — (Dedweight plan) составляется для ясного представления о грузоподъемности данного судна. Представляет собой кривую водоизмещения, рядом с которой помещается шкала. По этой шкале отмечают водоизмещение, углубление, грузоподъемность и высоту… … Морской словарь
Величина, размер — Имена существительные ВЕЛИЧИНА/, габари/т, разме/р, разме/ры. Объём, протяжённость, площадь и т.п. предмета, который как либо измеряется. ВЫСОТА/, вышина/. Величина, протяжённость чего либо от нижней точки до верхней, снизу вверх… … Словарь синонимов русского языка
Градостроительное зонирование — На схеме зонирования Генерального плана города Скопье различные городские зоны отмечены разным цветом … Википедия
Солдаты неудачи — Tropic Thunder Жанр … Википедия
Современная музыкальная нотация — Нотная запись … Википедия
Финляндия* — Содержание: I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII. Образование. VIII. Наука, искусство, печать и общественная жизнь. IX. Церковь. X … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Финляндия — I Содержание [Историю Финляндии, историю литературы, язык и мифологию см. соотв. разделы.]. I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сибирь — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность, торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
определение — 2.7 определение: Процесс выполнения серии операций, регламентированных в документе на метод испытаний, в результате выполнения которых получают единичное значение. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
1: — Терминология 1: : dw Номер дня недели. «1» соответствует понедельнику Определения термина из разных документов: dw DUT Разность между московским и всемирным координированным временем, выраженная целым количеством часов Определения термина из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации