-
1 раздувать
-
2 раздувать
1) см. раздуть2) ( развевать) faire flotter qch* * *v1) gener. ballonner, en faire une tartine, enfler (шар, щёки, парус и т.п.), renchérir (что-л.), souffler, boursoufler, gonfler (паруса и т.п.), grossir, empâter, gonfler, bouffir2) colloq. faire un fromage de (qch)3) liter. hypertrophier -
3 раздувать счёт
vcolloq. corser -
4 Раздувать, раздуваться. В танце характерно продвижение в момент прыжка в различные направления и позы, а также сильно вытянутые в воздухе ноги до момента приземления и сгиба одной ноги на sur le coude pied.
vmed. Pas ballonneDictionnaire russe-français universel > Раздувать, раздуваться. В танце характерно продвижение в момент прыжка в различные направления и позы, а также сильно вытянутые в воздухе ноги до момента приземления и сгиба одной ноги на sur le coude pied.
-
5 раздувать дело
vgener. grossir une affaire -
6 раздувать историю
vsimpl. faire un saladier à (qn), faire une pendule -
7 раздувать огонь
vgener. activer le feu, pousser le feu, raviver le feu, souffler le feu, aviver le feu -
8 раздувать пожар
vgener. souffler sur le feu -
9 раздувать скандал
vgener. amplifier un scandale -
10 раздувать спор
vgener. exacerber la querelle -
11 раздувать ссору
vgener. aviver une querelle, exacerber la querelle -
12 раздувать что-л.
(пожар, ссору, страсти)Современная Фразеология. Русско-французский словарь > раздувать что-л.
-
13 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать -
14 épingle
(f) булавка♦ chercher une épingle dans une botte de foin искать иголку в стоге сена♦ coup d'épingle колкость, шпилька♦ disputer sur la pointe d'une épingle [ une aiguille] спорить из-за пустяков, рассуждать о пустяках♦ être tiré à quatre épingles быть одетым с иголочки♦ mettre une épingle sur sa manche завязать узелок на память1) акцентировать, выделять что-л.2) раздувать что-л.♦ pour les épingles на булавки, на мелкие расходы♦ une épingle n'y serait pas tombée там яблоку негде упасть♦ épingler схватить, задержать, застукатьСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > épingle
См. также в других словарях:
раздувать — См. преувеличивать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. раздувать разжигать, подстрекать; преувеличивать, утрировать, муссировать; возбуждать, разгонять, разметывать,… … Словарь синонимов
РАЗДУВАТЬ — РАЗДУВАТЬ, раздуть что, разнести врозь дуя, дутьем рассеять, развеять ветром или по ветру. Пух, мякину раздувает ветром. Облака раздуло. | Надувать, напыщать; вздувать, наполнять воздухом, и вообще делать пухлым, вз(раз)дымая изнутри, распучить.… … Толковый словарь Даля
Раздувать — (иноск.) усиливать, преувеличивать, какъ усиливаютъ огонь, раздувая его, или раздуваютъ пузырь. Ср. Можетъ быть тутъ что нибудь раздуто и преувеличено. Лѣсковъ. Русскій демократъ. 2. Ср. Раздули все это юное фантазерство въ государственный… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РАЗДУВАТЬ — РАЗДУВАТЬ, раздуваю, раздуваешь, несовер. 1. несовер. к раздуть. 2. что. Развевать, колыхать дуновением (разг.). Ветер раздувает знамена. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
раздувать — РАЗДУТЬ, ую, уешь; утый; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
раздувать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я раздуваю, ты раздуваешь, он/она/оно раздувает, мы раздуваем, вы раздуваете, они раздувают, раздувай, раздувайте, раздувал, раздувала, раздувало, раздували, раздувающий, раздуваемый, раздувавший,… … Толковый словарь Дмитриева
Раздувать кадило — РАЗДУВАТЬ КАДИЛО. РАЗДУТЬ КАДИЛО. Прост. 1. Экспрес. Успешно развёртывать какую либо деятельность. Будем работать вместе, как два компаньона… Подберём опытных служащих и раздуем кадило так, что ваш Громов треснет от зависти (Шишков. Угрюм река).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
раздувать — (иноск.) усиливать, преувеличивать, как усиливают огонь, раздувая его, или раздувают пузырь Ср. Может быть, тут что нибудь раздуто и преувеличено. Лесков. Русский демократ. 2. Ср. Раздули все это юное фантазерство в государственный заговор.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Раздувать — несов. перех. 1. Увеличивать, усиливать горение чего либо притоком воздуха; разжигать. отт. перен. Усиливать, возбуждать (какое либо чувство, настроение и т.п.). 2. перен. безл. разг. Делать пухлым, вздувать, образовывать опухоль. 3. Увеличивать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Раздувать щёки — Разг. Шутл. Делать важный вид. Смирнов 2002, 270 … Большой словарь русских поговорок
раздувать — раздув ать, аю, ает … Русский орфографический словарь