Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

раздолье

  • 81 les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps

    prov.
    (les enfants s'amusent, les nourrices ont beau [или auront du bon] temps)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps

  • 82 амыр-хостуг

    раздОльный; амыр-хостуу раздолье.

    Тувинско-русский словарь > амыр-хостуг

  • 83 γάτος

    ο кот;

    § άμα λείπει ο γάτος, χορεύουν τα ποντίκια — погов, без кота мышам раздолье

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γάτος

  • 84 ευρυχωρία

    η
    1) ширь, простор, раздолье; 2) обширность, вместительность, вместимость;

    έχουμε αρκετή ευρυχωρία σ'αύτά το σπίτι — в этом доме достаточно места

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευρυχωρία

  • 85 רחבות

    rakhves || ráxves f.
    простор, раздолье, ширь

    Идиш-русский словарь > רחבות

  • 86 광야

    광야【曠野】
    раздолье; простор; бескрайняя равнина

    Корейско-русский словарь > 광야

  • 87 amplia extensión

    прил.

    Испанско-русский универсальный словарь > amplia extensión

  • 88 estepas vastas

    Испанско-русский универсальный словарь > estepas vastas

  • 89 vastos espacios

    сущ.
    общ. (простор) раздолье

    Испанско-русский универсальный словарь > vastos espacios

  • 90 libre, en liberte

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > libre, en liberte

  • 91 quand le chat n’est pas là, les souris dansent

    Французско-русский универсальный словарь > quand le chat n’est pas là, les souris dansent

  • 92 Quando il gatto non c'è i topi ballano

    Итальяно-русский универсальный словарь > Quando il gatto non c'è i topi ballano

  • 93 e una bella cuccagna!

    Итальяно-русский универсальный словарь > e una bella cuccagna!

  • 94 pacchia

    ж.; разг.
    1) раздолье, лафа
    2) удача, везуха
    * * *
    1. сущ.
    общ. лафа (тж. устар. алафа, олафа, укр., блр. лахва́), алафа́ (см. e' finita la pacchia - кончилась лафа), олафа, лахва, везуха, счастье
    2. гл.
    1) общ. везение, удача
    2) фам. лафа, пруха

    Итальяно-русский универсальный словарь > pacchia

  • 95 quando la gatta non e in casa i sorci ballano

    Итальяно-русский универсальный словарь > quando la gatta non e in casa i sorci ballano

  • 96 томоон-имээн

    томоон-имээн дойду фольк. обширная страна, местность; раздолье.

    Якутско-русский словарь > томоон-имээн

  • 97 жайыт

    1. пастьба;
    мал жайытын билбейсиң ты не знаешь, где и как пасти скот;
    2. пастбище;
    малдын жайыты болбой баратат пастбищ для скота не хватает; с пастбищами для скота туго;
    жаман койчу жайытын бир күндө түгөтөт погов. дурной пастух овец в один день стравит своё пастбище;
    жайыт-сугат трести пастбищно-мелиоративный трест;
    жайыт кенен болсун! да будет пастбище просторным! (пожелание перекочёвывающему на новое пастбище или находящемуся со скотом на пастбище);
    3. простор, раздолье, ширь;
    ээн-жайыт турмуш привольная жизнь;
    жайыты кеңиди его поле деятельности расширилось, его сфера влияния расширилась;
    чар жайыт то же, что чаржайыт.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жайыт

  • 98 көр

    көр I
    ир.
    слепой, слепец;
    көзү көр
    1) слепой;
    2) перен. человек, который не обращает внимания на зло, на плохое (делает вид, что не заметил);
    көр чычкан южн. крот;
    сен көр, мен көр болуп кетти как в воду кануло;
    былтыр бир кат келди, кийин - сен көр, мен көр в прошлом году (от него) пришло одно письмо, а потом ни слуху ни духу;
    ошол күндөн ушул күнгө - сен көр, мен көр эч бир дарексиз с тех пор и до сего времени ни слуху ни духу, никаких вестей;
    көр айгыр растяпа.
    көр II
    ир.
    (пишется и гөр, что соответствует южно-киргизскому произношению)
    могила;
    бирөөгө көр казсаң, кенен каз погов. если другому роешь могилу, рой просторней (возможно, сам будешь в ней лежать);
    баатырлар өлгөндө көрдүн кеңдигин найза бою казат когда умирает батыр, могилу роют шириною в длину копья;
    дөөлөс төрүн бербейт, өлсө, - көрүн бербейт погов. (представитель рода) дөөлөс почётного места своего (см. төр 1) не уступит, умрёт - могилы своей не уступит;
    пролетариат - капитализмдин көрүн казуучу пролетариат - могильщик капитализма;
    көрдөй или көрдөй караңгы мрачный, тёмный;
    алачык ичи караңгы көр сыяктанат внутренность шалаша похожа на тёмную могилу;
    кайда барса да Мамайдын көрү погов. куда ни пойди - всё Мамаева могила; куда ни кинь, всё клин;
    көрдөн чыга калгандай вдруг, внезапно (букв. как из могилы выскочил);
    көрбөгөнү көр болду он не видал только могилы; он прошёл огонь и воду;
    өлүп, көрдү көрбөдүм я все беды испытал (букв. умерев, не видел могилы);
    көрүмө баш багып турам я стою на краю могилы (букв. заглядываю в свою могилу);
    көр оозунда на краю могилы (близок к смерти);
    көр оозун кысташып фольк. схватившись не на живот, а на смерть (букв. прижимая друг друга к краю могилы);
    көр оозунан кайра тартты он был на волосок от смерти (букв. он повернул обратно от могилы);
    көргө киргиче до могилы (до самой смерти);
    көр азабы рел. муки могилы (см. Мүңкүр II);
    көр-жер или южн. көр-шор то-сё, всякая мелочишка, всякие вещички;
    мени көр-жерге жумшай берет он заставляет меня делать всё, что только придётся; он помыкает мною;
    көр оокат всякая мелкая и надоедливая работа по дому, по хозяйству;
    көрү күйсүн! бран. сгори его могила!;
    атаңдын көрү! или атаң көрү! будь ты неладен! (букв. могила твоего отца!);
    көрдөн сууруп, көргө салып тилдептир он ругал на чём свет стоит (букв. он ругал, вытащив из могилы и положив в могилу);
    көр байге небольшие скачки на поминках; поминальные скачки;
    телтору атты бербеймин, көр байгеге чаптырам фольк. гнедого коня я не дам, я пущу его на поминальные скачки;
    көр жеме см. жеме;
    кайсы көрдөн эле с какой это стати;
    кайсы көрдөн азыр эле үйлөнө коёюн! с какой бы это стати я сейчас же женился!
    көр- III
    1. видеть, увидеть;
    көрбөс төөнү да көрбөйт погов. кто не видит, тот и верблюда не заметит;
    "көрдүм" деген көп сөз, "көрбөдүм" деген бир сөз погов. сказать "видел" - много слов, сказать "не видел" - одно слово (видевшего будут расспрашивать, а ответивший "не видел" избавлен от дальнейших расспросов);
    атаңды көргөндөн акыл сура погов. совета проси у того, кто отца твоего видел (т.е. с ним жил, был близок);
    ата көргөн ок бычат, эне көргөн тон бычат погов. тот, кто отца видел (с отцом жил), стрелы обделывает, та, которая мать видела, одежду кроит (об обязанностях мужчины и женщины в феодальном быту);
    көргөн көзгө, уккан сөзгө караганда судя по достоверным сведениям (букв. судя по видевшему глазу и слышанному слову);
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    кулак угуп, көз көрбөгөн (такое) не слыхано и не видано (о хорошем или плохом);
    экинчи көрөм деп ойлобо больше ты уже не увидишь (букв. не думай, мол, встречу вторично);
    2. испытать, пережить;
    көрбөгөнү калбаган он всё испытал; нет ничего, чего бы он не испытал;
    мен эрте көрө жүргөн кишимин я (это) уже раньше испытал; для меня (это) не как снег на голову;
    ой, жакшылык көрбөгүр! ой, чтоб тебе добра не видать!;
    көрбөгөнү көр болду, жебегени бок болду фольк. не испытал он (только) могилы, не ел он (только) дерьма (об испытанных бедах и лишениях);
    көп менен көргөн той погов. на миру и смерть красна (букв. то, что пережито вместе с народом, - пир);
    жылкычы бир көргөнүн хан, бир көргөнүн ит көрбөйт погов. то, что испытывает табунщик, (только) часом хан, (только) часом пёс испытывает (о раздолье на летних пастбищах и зимних муках табунщика);
    көрбөгөндү көрдүм
    1) я испытал такое, что и врагу своему не пожелаю;
    2) я видел удивительно красивое или я испытал наслаждение;
    курдашым Манас барында көрбөгөндү көргөмүн, Абыкенин тушунда ар жорукка көнгөмүн фольк. когда был жив мой друг Манас я наслаждался, (а вот теперь) при Абыке привык я ко всяким (его) выходкам;
    биздин көчөдө болуп көрдүңүз беле? вы пробовали бывать на нашей улице? на нашей улице вы бывали?
    3. считать чем-л., принимать за что-л.;
    көп көр- принимать за многое, считать многим;
    аз көр- считать недостаточным;
    мингениң жакшы ат болсо, алысты жакындай көр погов. если ты сел на хорошего коня, то считай далёкое близким;
    атымды ат көрбөйт он мою лошадь лошадью не считает;
    башыңа тоо түшсө, чымындай көр погов. если на твою голову свалится гора (бед), прими за муху (не падай духом);
    4. с предшеств. исх. п. считать кого-л. виновником, причиной чего-л.;
    сенден көрдүм я тебя считаю виновником;
    жаман катын терисин жыйбай, иттен көрөт, башын жуубай, биттен көрөт погов. дурная баба шкуру не убирает, да собаку винит, голову не моет, да вшей винит;
    өз башыбыздан көрөбүз уж как нам суждено будет;
    5. с предшеств. формой деепр. прош. вр. попробовать, попытаться;
    кылып көр попробуй сделать;
    көтөрүп көр попробуй поднять;
    ушул китепти карап көрчү посмотри-ка вот эту книгу (можешь не читать внимательно);
    6. с предшеств. формой деепр. наст. вр. выражает категоричность приказания или настойчивость просьбы;
    көргөзө көргүн көзүмө фольк. представь его пред мои очи;
    кара нарга жүктөй көр навьючь на чёрного верблюда;
    белинен кармап бүктөй көр фольк. схвати его за поясницу и согни;
    мине көр возьми да сядь верхом;
    жиниме тие көрбө! смотри, не раздражай меня!;
    Токоңдон үйрөнүп келе көр ты поучись (воспользуйся случаем поучиться) у своего Токо;
    айлыңа аман жете көр, калкыңдын жүзүн көрө көр фольк. благополучно достигни аула, на лик своего народа взгляни;
    болуп көрбөгөндөй на редкость; невиданный;
    көрө жатарбыз там видно будет, подождём - увидим;
    көрө алды удостоил благосклонности, остался доволен (напр. хан, принимая подданного);
    ичкен ашыңдай көр или бөркүңдөй көр никаких сомнений; это уж точно; считай, что уже у тебя в руках (букв. считай, что это пища, которую ты принимаешь, или считай это как бы своей шапкой);
    качан көрсөм, тойдон көрөм когда бы (тебя) ни увидел, (всегда) вижу на пиру (о человеке, которого часто встречают в одном и том же месте);
    ушуну көрмөк болчу это он и должен был ожидать (о неприятности); так ему и надо!;
    ушуну көрмөксүң! так тебе и надо!;
    көрсө,... оказывается,...;
    көрсөң муну! вон ведь оно что!; подумаешь!;
    көрдүңбү! посмотри-ка вот на него!; вот ведь он что выдумал или вытворяет!;
    көрсө - копор разг. (о человеке) увидит - жадно набросится (пока не видит, не чувствует потребности; в некоторых говорах это выражение считается неприличным);
    жакшы көр- питать симпатию, любить;
    жаман көр- не любить, ненавидеть;
    уйку көрбөйт он сна не видит (не спит, не имеет возможности спать);
    маакул көр- одобрить;
    бала көр- иметь ребёнка, иметь детей;
    Каныш көпкө чейин төрөбөй жүрүп, карыган кезде бир бала көрдү Каныш долго не рожала, когда состарилась, родила ребёнка;
    ушул аялынан бала көргөн жок от этой своей жены он детей не имел;
    көргөн эне родная мать;
    көргөн энең мен эдим, көтөргөн энең Акканыш твоя родная мать - я, воспитательница - Акканыш;
    пайда көр- иметь пользу, видеть пользу;
    пайдаңды көрбөдүм я не видел от тебя пользы;
    аз да болсо (или аз болсо да), көптөй көрүңүз не пренебрегайте малым, не обессудьте на малом;
    аз болсо да, көптөй көрүп, ушуну алып коюңуз не обессудьте на малом, примите вот это (в дар);
    көрө албастык или көрө албоо зависть;
    эрте көрдүм см. эрте;
    бул көрө, андан көрө см. көрө II;
    көрө кел см. көрөкел;
    кимди ким көрдү кылып см. ким;
    көрөйүн деген көзү жок см. көз;
    күн көр- см. күн.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көр

  • 99 тарап

    ар.
    1. сторона, направление;
    советтик тараптан төмөнкү жолдоштор болушту с советской стороны присутствовали следующие товарищи;
    бир тараптан..., экинчи тараптан... с одной стороны..., с другой стороны...;
    туш тараптан или ар тараптан со всех сторон;
    ар бир тараптан с каждой стороны, из... сторон;
    дүйнөнүн төрт тарабы геогр. четыре страны света;
    чар тарап то же, что чартарап;
    2. сторонник;
    жардыга тарап Током деп фольк. мой Токо, мол, сторонник бедняков;
    3. ист. одна из враждующих сторон, группировка (гл. обр. на выборах местной администрации);
    эки эл тарап болсо, эптүү жигит катын алат погов. когда два племени (или рода) враждуют, ловкий парень (на этом) жену себе добывает;
    эки тарап баштаган Эрмек менен Быржыбай стих. две стороны возглавляли Эрмек и Бырджыбай;
    4. в исх. п. и с притяж. аффиксом 3 л.:
    суд тарабынан жаза берилди судом дано наказание;
    милиция тарабынан кармалды пойман милицией;
    туш тарабы кыбыла у него всё гладко; для него кругом раздолье.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тарап

  • 100 тастай-

    1. быть совершенно гладким, без морщин; быть гладким и блестящим;
    тастайган сулуу кыз степенная, красивая девушка;
    аткан таңдай кашкайып, айнектей бетиң тастайып стих. ты чиста, как занявшаяся заря, лицо твоё гладко, будто стекло;
    суулары агып кашкайып, жайлоодо талаа тастайып фольк. на джайлау простор-раздолье, воды текут (там) чистые;
    жаш чактагы тастайган бетке карылыктын бырыш тамгасы түшүп на гладком в молодости лице появились морщины, печать старости;
    таноолору делдектеп, мурдунун ичи мала-кызыл тартып, маңдайы тастаят ноздри (коня) раздуваются, внутри они багряные, лоб гладкий;
    тастайып карап турат он стоит и смотрит спокойно;
    2. перен. торчать на виду;
    тастайып маңдайынан чыкпай, мындай боло туралычы давайте-ка отойдём в сторону, не будем торчать на виду.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тастай-

См. также в других словарях:

  • Раздолье — Раздолье: Россия Башкортостан Раздолье село, Караидельский район. Раздолье деревня, Краснокамский район. Владимирская область Раздолье посёлок, Кольчугинский район. Дагестан Раздолье  село, Тарумовский район. Ивановская область Раздолье… …   Википедия

  • раздолье — См. избыток, свобода... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. раздолье воля, избыток …   Словарь синонимов

  • Раздолье — (Раздольное,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Воронежский Переулок 16/1, Р …   Каталог отелей

  • РАЗДОЛЬЕ — РАЗДОЛЬЕ, раздолья, мн. нет, ср. 1. Простор, широкое свободное пространство. Степное раздолье. «Вместо спокойного, радостного деревенского раздолья семь тесноватых, необжитых комнат.» А.Н.Толстой. «Вниз по матушке по Волге, по широкому раздолью.» …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗДОЛЬЕ — РАЗДОЛЬЕ, я, род. мн. лий, ср. 1. Простор, широкое свободное пространство. Р. полей, лугов. На р. 2. Свобода поступать по своему (разг.). Летом ребятам р. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • раздолье — привольное (Никитин);. широкое (Гусев Оренбургский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • раздолье — • настоящее раздолье • широкое раздолье …   Словарь русской идиоматики

  • раздолье — РАЗДОЛЬЕ1, я, ср То же, что воля. Летом ребятам раздолье в доме отдыха. РАЗДОЛЬЕ2, я, ср То же, что простор. А за деревней раздолье …   Толковый словарь русских существительных

  • Раздолье (Крым) — У этого термина существуют и другие значения, см. Раздолье. Село Раздолье укр. Роздолля крымскотат. Dörtkül Страна …   Википедия

  • Раздолье (Первомайский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Раздолье. Село Раздолье укр. Роздолля Страна …   Википедия

  • Раздолье (Синельниковский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Раздолье. Село Раздолье укр. Роздолля Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»