-
1 раздолье
с.( простор) expanse; (перен.) freedom, liberty -
2 раздолье
expanse имя существительное: -
3 раздолье
1) General subject: happy hunting ground2) Makarov: happy hunting ground (тж. pl) -
4 раздолье
1) (простор, приволье)
expanse
2) перен. freedom* * ** * *1) expanse 2) freedom, liberty* * * -
5 раздолье
с.1) ( простор) expanse2) ( свобода действий) freedom, free rein, libertyему́ тут раздо́лье — he is quite free here to do what he likes
-
6 раздолье
-
7 раздолье
-
8 раздолье
open; expanse; freedom; ease; comfortСинонимический ряд:1. простор (сущ.) дали; даль; простор; шири; ширь2. свобода (сущ.) волю; воля; приволье; свобода -
9 раздолье для спекулянтов
Универсальный русско-английский словарь > раздолье для спекулянтов
-
10 Без кота мышам раздолье
People misbehave in the absence of a per son in authorityVar.: Без кота мышам масленица. Кошки дома нет - мышам воля /раздолье/. Мыши танцуют, когда кота не чуютCf: The cat is absent, the mice dance (Am.). The mouse lordships where a cat is not (Br.). Rats will play while the cat's away (Am.). Well kens the mouse when the cat's out of the house (Br.). When (While) the cat is away, the mice will play (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без кота мышам раздолье
-
11 Когда кот спит, мышам раздолье
Set phrase: When the cat is away, the mice can playУниверсальный русско-английский словарь > Когда кот спит, мышам раздолье
-
12 без кота мышам раздолье
Set phrase: when the cat is away, the mice will play (дословно: Когда кота нет поблизости, мыши резвятся), when the cat's away the mice will playУниверсальный русско-английский словарь > без кота мышам раздолье
-
13 дождь идёт - уткам раздолье
Jocular: a fine day for the young ducksУниверсальный русско-английский словарь > дождь идёт - уткам раздолье
-
14 CAT
• All cats are alike (black) at night - Ночью все кошки серы (H)• All cats are gray (grey) in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats look alike in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats love fish but fear to wet their paws - И хочется, и колется (И)• Bad cat deserves a bad rat (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• Blate cat, a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Cat has nine lives (A) - Кошку девятая смерть донимает (K)• Cat in gloves catches no mice (A/The) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (B)• Cat is absent, the mice dance (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Cat is mighty dignified until the dog comes along (by) (The) - Всякий трус о храбрости беседует (B), Молодец против овец, а против молодца и сам овца (M)• Cat knows whose butter he has eaten (The) - Знает кошка, чье мясо съела (3), На воре шапка горит b (H)• Cat loves fish but dares not wet his feet (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat loves fish but hates water (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat may look at a king (A) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cat may look at the queen (The) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cats hide their claws - Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), Хорош цветок, да остер шипок (X)• Cat would eat fish, but she will (would) not wet her feet (paws) (The) - И хочется, и колется (H), Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Crying cat always gets the scratch (The) - Язык мой - враг мой (Я)• He who plays with a cat must expect to be scratched - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Mouse lordships where a cat is not (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Muffled cats are not good mousers (catch no mice) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Never was a mewing cat a good mouser - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Put not the cat near the goldfish - Лиса кур не сбережет (Л)• Rats will play while the cat's away - Без кота мышам раздолье (Б)• Scalded cat fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded cats fear even cold water - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Send not a cat for lard - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• Shy cat makes a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Singed cat dreads the fire (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Sleeping cats catch no mice - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Son of the cat pursues the rat (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• So's your sister's cat - От такого же слышу (O)• That cat won't fight (won't jump) - Этот номер не пройдет (3)• That that comes of a cat will catch mice - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• То a good cat a good rat - По заслугам и честь (П)• То a good rat a good cat - На крепкий сук - острый то пор (H)• When the cat is full, then the milk tastes sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C)• Well kens the mouse when the cat's out of the house - Без кота мышам раздолье (Б)• When candles are out all cats are gray (grey) - Ночью все кошки серы (H)• When (While) the cat is away, the mice will play - Без кота мышам раздолье (Б)• You can have no more of a cat but her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
15 КОТ
-
16 КОШКА
-
17 простор
м.1. ( пространство) spaciousness; space2. тк. ед. (свобода, раздолье) scope, elbow-roomдавать простор (дт.) — give* scope (i.), give* full play, или free range (i.)
-
18 простор
м.1) ( обширное пространство) spaciousness; space2) (свобода, раздолье) scope, elbowroomдава́ть просто́р (дт.) — give (i) scope, give (i) full play [free range]
дать просто́р инициати́ве — give full [plenty of] play to the initiative
вы́йти на просто́р — go out in the open
-
19 простор
(свобода, раздолье) freedom, scopeдать полный простор (для какой-л. деятельности) — to give (smb.) ample / abundant / full / wide scope (for)
-
20 простор
м1) пространство space, expanse(s)2) свобода, раздолье scope, freedomдава́ть просто́р кому-л для чего-л ( какой-л деятельности) — to give sb full/ample/wide scope for (doing) sth
дава́ть просто́р своему́ воображе́нию — to give free rein to one's imagination
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Раздолье — Раздолье: Россия Башкортостан Раздолье село, Караидельский район. Раздолье деревня, Краснокамский район. Владимирская область Раздолье посёлок, Кольчугинский район. Дагестан Раздолье село, Тарумовский район. Ивановская область Раздолье… … Википедия
раздолье — См. избыток, свобода... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. раздолье воля, избыток … Словарь синонимов
Раздолье — (Раздольное,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Воронежский Переулок 16/1, Р … Каталог отелей
РАЗДОЛЬЕ — РАЗДОЛЬЕ, раздолья, мн. нет, ср. 1. Простор, широкое свободное пространство. Степное раздолье. «Вместо спокойного, радостного деревенского раздолья семь тесноватых, необжитых комнат.» А.Н.Толстой. «Вниз по матушке по Волге, по широкому раздолью.» … Толковый словарь Ушакова
РАЗДОЛЬЕ — РАЗДОЛЬЕ, я, род. мн. лий, ср. 1. Простор, широкое свободное пространство. Р. полей, лугов. На р. 2. Свобода поступать по своему (разг.). Летом ребятам р. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
раздолье — привольное (Никитин);. широкое (Гусев Оренбургский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
раздолье — • настоящее раздолье • широкое раздолье … Словарь русской идиоматики
раздолье — РАЗДОЛЬЕ1, я, ср То же, что воля. Летом ребятам раздолье в доме отдыха. РАЗДОЛЬЕ2, я, ср То же, что простор. А за деревней раздолье … Толковый словарь русских существительных
Раздолье (Крым) — У этого термина существуют и другие значения, см. Раздолье. Село Раздолье укр. Роздолля крымскотат. Dörtkül Страна … Википедия
Раздолье (Первомайский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Раздолье. Село Раздолье укр. Роздолля Страна … Википедия
Раздолье (Синельниковский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Раздолье. Село Раздолье укр. Роздолля Страна … Википедия