Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

раздæры

  • 61 раздёргать

    ρ.σ.μ. σχίζω τραβώντας.

    Большой русско-греческий словарь > раздёргать

  • 62 раздёргать

    сов. что разг. канда тит кардан, кашида ҷудо кардан; титу пора кардан

    Русско-таджикский словарь > раздёргать

  • 63 раздёргиваться

    несов.
    1. см. раз­дёрнуться;
    2. страд, титу пора карда шудан; кушода шудан

    Русско-таджикский словарь > раздёргиваться

  • 64 раздёрнуться

    сов. разг. ҷудо (ку­шода) шудан

    Русско-таджикский словарь > раздёрнуться

  • 65 невычит. пред. нал. разд.

    SAP.fin. input tax non-ded.alloc.

    Универсальный русско-английский словарь > невычит. пред. нал. разд.

  • 66 соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях разд

    Универсальный русско-английский словарь > соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях разд

  • 67 шнур для раздёргивания занавесей

    n
    gener. (задёргивания) cordon de tirage

    Dictionnaire russe-français universel > шнур для раздёргивания занавесей

  • 68 раздаться

    разд||аться I
    сов см. раздаваться I· \раздатьсяа́лся голос ἀκούστηκε φωνή· \раздатьсяа́лся звонок ἀκούστηκε (или χτύπησε) τό κουδούνι.
    раздаться II
    сов см. раздаваться II,

    Русско-новогреческий словарь > раздаться

  • 69 вес


    weight (wt)
    - без топлива (ла)zero fuel weight
    - бруттоgross weight
    - в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) взлетный (параграф разд. 5 рлэ) — takeoff weight-altitude-temperature (wat) curves the wat curves should be provided which limit the weight to an extent necessary to ensure compliance with the airworthiness climb requirements appropriate to takeoff.
    - в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) взлетный (надпись к графику разд. 5 рлэ) — maximum takeoff weight for altitude and temperature the curves should be drawn having the altitude of the airdrome as the ordinate and airplane weight as abscissa, with lines of constant temperature.
    - в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) посадочный (параграф разд. 5 рлэ) — landing weight-altitude-temperature (wat) curves the curves should be drawn to the same specification as for the takeoff wat curves.
    - в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимально (допустимый) посадочный (график к разд. 5 рлэ) — maximum landing weight for altitude and temperature the graph title should be "maximum landing weight for altitude and temperature".
    -, взлетный — takeoff weight
    - в тысячах кг (на графике)weight - thousands of kg
    -, выбранный заявителем — weight selected by the applicant
    -, гарантированный — guaranteed weight
    - десантной нагрузкиair delivery load weight
    - загруженного самолета, без топлива, максимальный — maximum zero fuel operational weight
    - заправляемого топлива, максимальный (в кг) — maximum fuel load weight
    - из условия располагаемой энергоемкости тормозов (колес), максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by brake kinetic energy absorption (capacity)
    -, завышенный (напр. при посадке) — overweight
    -, максимальный взлетный — maximum takeoff weight
    -, максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight
    -, максимальный посадочный — maximum landing weight
    -, максимальный расчетный полетный — maximum design flight weight (mfw)
    максимальный расчетный вес, ограниченный условиями прочности ла и другими требованиями летной годности. — the maximum weight for flight as limited by aircraft strength and other airworthiness requirements.
    -, максимальный (расчетный) рулежный — maximum (design) taxi weight
    максимальный предвзлетный вес ла, включающий вес топлива на выруливание и опробование двигателей. — the maximum weight allowed for ground maneuver includes weight of taxi and run-up fuel.
    -, максимальный сертифицированный (установленный в соответствии с нормами летной годности) — maximum certificate(d) weight maximum certificate weights are determined in accordance with the airworthiness requirements.
    -, маршрутный (полетный) — en-route weight
    -, минимальный — minimum weight
    -, наибольший — highest weight
    -, наименьший — lowest weight
    - начала перекачки топлива, максимальный расчетный — maximum design fuel transfer weight (mftw)
    -, ограниченный заявителем, наибольший — highest weight selected by the applicant
    -, ограниченный по набору высоты, максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by climb performance
    -, ограниченный по набору высоты при уходе на второй круг, максимально допустимый посадочный — maximum allowable landing weight restricted by climb performance during go-around (сша)

    maximum landing weight permitted by balked landing climb performance (англ.)
    -, ограниченный располагаемой длиной впп, максимально допустимый посадочный — maximum allowable landing weight permitted by landing field length available
    -, ограниченный располагаемой энергоемкостью колес (тормозов), максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by brake kinetic energy absorption capacity
    -, ограниченный скоростью вращения колес максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted by tire speed
    - перегрузочный — overload weight, overweight
    - по формуляру — logged weight, weight specified in log book
    - полезной нагрузкиuseful load weight
    -, полетный (в рлэ, на графиках) — gross weight (gw)
    -, полетный (по британским нормам летной годности bcar) — en-route weight
    - полной нагрузки (вес экипажа, топлива и полезной нагрузки) — full load weight
    -, посадочный (нормальный) — landing weight
    - предельныйmaximum weight
    - предельный, взлетный — maximum takeoff weight
    - предельный /полный/ полетный — gross weight
    - при начальном наборе высотыclimbout weight
    -, приведенный взлетный — factored takeoff weight
    - пустого самолетаempty weight
    - пустого самолета, базовый — basic empty weight (bew)
    - пустого самолета в состоянии поставки — delivery empty weight (dew) manufacturer's empty weight less any shortages, plus those standard items and operational items in aircraft at time of delivery.
    - пустого самолета, основной — basic empty weight (bew) standard basic empty weight plus or minus weight of standard item variations.
    - пустого самолета, производственный — manufacturer's empty weight (mew)
    вес конструкции, силовой установки, систем и оборудования, которые являются составной частью конкретного ла. — the weight of the structure, powerplant, furnishings, systems and other items of equipment that are considered an integral part of a particular aircraft configuration.
    - пустого самолета с полным снаряжениемoperational empty weight
    - пустого снаряженного самолетаoperational empty weight (oew)

    basic empty weight or fleet empty weight plus operational items.
    -, расчетный — design weight
    -, расчетный взлетный — design takeoff weight
    -, расчетный полетный — (maximum) design flight weight
    -, расчетный посадочный — design landing weight
    -, рулежный — taxi weight,
    - самолета (обозначение оси графика изменения веса в полете) — gross /en-route/ weight
    - самолета без топливаzero fuel weight
    -, сертифицированный — certificate(d) weight
    -, скорректированный — corrected weight
    - служебной нагрузкиweight of standard items
    - снаряжения самолета (с экипажем и бортпроводниками)weight of (aircraft) operational items
    - снаряженного самолетаoperational weight
    - снаряженного самолета, взлетный — operational takeoff weight (otow)
    - снаряженного самолета, посадочный — operational landing weight (olw)
    - (самолета) с полным снаряжением (со снаряжением)operational weight
    -, стандартный — standard weight
    -, сухой — dry weight
    вес двигателя с установленными агрегатами, без охлаждающей жидкости, масла и топлива — the weight of an engine exclusive of fuel, oil, and liquid coolant.
    - тарыtare weight
    -, транспортировочный — shipping weight
    -, удельный — specific gravity
    - удельный, топлива — fuel specific gravity
    - установленный (для конкретных условий, ограничений) — authorized weight (for takeoff or landing)
    -, чистый — net weight
    -, эксплуатационный (ла) — operational weight
    выигрыш в в. — saving of weight
    избыток в. — excess weight
    по в. — by weight
    %-ный раствор по в. — % by weight solution
    под своим в. — due to own weight
    клапан свободно входит в гильзу под действием своего веса. — the valve drops freely into the sleeve due to its own weight.
    при любом в. — at any weight
    разбивка в. (ла на составляющие: вес конструкции, топлива, снаряжения и т.д.) — weight breakdown
    выигрывать в в. — save weight
    проигрывать в в. — have weight penalty
    уменьшать в. — reduce weight
    химическое фрезерование и сотовые конструкции применяются для уменьшения веса самолета. — chemical milling and honeycomb construction are techniques developed to reduce the aircraft weight.
    увеличивать в. — increase weight

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > вес

  • 70 характеристики


    characteristics, performance
    -, боевые (ла), летные — combat performance

    afterburning is used to improve the combat performance.
    -, взлетно-посадочные — takeoff and landing performance
    -, взлетные — takeoff performance
    мокрый снег, лужи и лед могут отрицательно влиять на взлетные характеристики. — wet snow, standing water, and ice can adversily affect takeoff performance.
    - взлетные (параграф разд. 5 рлэ) — takeoff procedures and speeds
    - винтомоторной группыpower plant performance
    -, внешние (пд) — full-throttle characteristics
    характеристики, снимаемые при полностью открытом дросселе, с изменением нагрузки двигателя при стендавых испытаниях. — the characteristics taken with fully-open throttle valve of an engine during the engine bench test.
    -, высокие — high performance
    -, высокие летные — high flight performance
    -, высотно-скоростные — altitude-airspeed performance
    -, высотные (самолета) — altitude performance
    -, высотные (дв.) зависимость тяги, удельной тяги и удельного расхода топлива от высоты полета при постоянном числе оборотов и постоянной скорости полета. — engine altitude performance, thrust (and fuel consumption) versus altitude curve
    - горизонтального полетаlevel flight performance
    - двигателяengine performance
    - двигателя, высотные — engine altitude performance
    -, дроссельные — throttle performance
    зависимость тяги (мощности) двигателя от оборотов, или расхода топлива.
    -, крейсерские (параграф разд. 5 рлэ) — route data
    -, летные — performance
    летные свойства ла, выраженные количественными величинами (напр., скорость, скороподъемность, потолок, дальность полета, нагрузки), — the flying properties of an aircraft which can be expressed quantitavely (e.g. max, speed, rate of climb, ceiling, range, loads).
    -, летно-тактические (боевые) — combat performance

    thrust augmentation is used to improve the aircraft combat performance.
    -, летно-технические — performance
    -, летные (раздел 5 рлэ) — performance
    данный раздел должен включать следующие параграфы: — the order of presentation in this section should be as follows:
    общие сведения, взлетные характеристики, максимальный взлетный вес в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме. градиенты (начального) набоpa высоты, длина летной полосы (в направл, взлета), характеристики чистой траектории начального набора высоты, крейсерские характеристики и аналогичные сведения, касающиеся посадки ла, а также дополнитепьные специальные характеристики. — general, takeoff procedures and speeds, takeoff wat curves, takeoff climb gradients, takeoff field length, net takeoff flight path data, en route data. landing procedures and speeds.landing wat curves. landing climb gradients. landing field lengths. additional special performance data.
    - материала, прочности — material strength properties
    -, мощностные (дв.) — power characteristics
    - набора высотыclimb performance
    -, основные — principal characteristics
    - отработкиresponse characteristics
    - планированияgliding performance
    -, позволяющие эксплуатацию самолета с коротких аэродромов, взлетно-посадочные — small-field /short-field/ performance
    - полета в зоне ожиданияholding performance
    - полета по маршруту (пара. еп рлэ) — route data
    - по наддуву (пд) характеристики, снимаемые при стендовых испытаниях, с изменением величины наддува. — manifold pressure characteristics
    -, посадочные — landing performance
    -, посадочные (параграф разд. 5 рлэ) — landing procedures and speeds
    - при коротком разбеге н пробеге, взпетно-посадочные — short takeoff/landing (stol)type takeoff and landing performance
    - процесса горенияcombustion characteristics
    - прочности материаловmaterial strength properties

    material strength properties must be based on tests.
    - самолета, летные — airplane performance
    летные характеристики свойства ла, выраженные в количественных величинах, — airplane performance are flying properties of an aircraft which can be expressed quantitatively.
    - силовой установкиpower plant performance
    -, технические — specifications
    особенности, касающиеся (напр.) конструкции ла. — particulars concerning the design of aircraft.
    - технического обслуживания — maintenance performance parameters /factors/
    - установившегося горизонтального полетаsteady level flight performance
    - чистого набора высоты — net climb performance a height attained using net climb performance.
    -, эксплуатационные отрицательно влиять на летные x. — operating characteristics adversely affect performance
    снимать х. — take characteristics
    заявитель может вручную регулировать работу двигателя no мощности (тяге) при съеме характеристик для проверки их соответствия расчетным. — the applicant may manually control the engine power, and thrust while taking the characteristics to check the performance.
    устанавливать x. — establish characteristics
    каждый двигатель должен пройти контрольные испытания для определения (установления) мощностных характеристик. — each engine must be subjected to calibration tests necessary to establish its power characteristics.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > характеристики

  • 71 эксплуатация


    operation, service
    - (техническое обслуживание)maintenance
    -, безаварийная (агрегата) — trouble-free operation
    -, безаварийная (самолета), — accident-free operation
    -, безопасная — safe operation
    - в аварийных условиях (разд. 3 рлэ) — emergency procedures
    данный раздел должен включать основные действия (экипажа) в аварийных условиях. — this section should contain essential operating procedures for emergency conditions.
    под аварийными условиями понимаются возможные, но необычные условия эксплуатации ла, требующие незамедлительных и точных действий для существенного уменьшения опасности. — an emergency, in this context, is defined as a foreseeable, but unusual, situation in which immediate and precise action will substantially reduce the risk of disaster.
    - в метеоусловиях категории (1, 2, 3) — operation to category (1, 2, 3) limits, category (1, 2, 3) operation
    - в нормальных условиях (разд. 4 рлэ) — normal procedures
    данный раздел должен включать действия экипажа в нормальных условиях эксплуатации и в случаях отказов /неисправностей, не указанных в разд. 3. — this section should contain normal procedures and those procedures in the event of malfunctioning which are not included in section 3.
    - в нормальных метеоусловияхnormal weather operation
    - в полетеin-flight procedures
    - в сложных метеоусловияхlow weather operation
    - в тропикахoperation in tropic area
    - в условиях высоких температурhot weather operation
    - в условиях низких (пониженных) температур — cold weather operation in cold weather operation the generator may be slow to produce stabilized power.
    -, грамотная (техническое обслуживание) — intelligent maintenance perform maintenance intelligently.
    -, дальнейшая восстановить агрегат для дальнейшей эксплуатации. — further service recondition the unit for further service.
    - летательных аппаратов тяжелее воздуха — aviation the operation of heavierthan-air aircraft.
    -, летная — flight operation
    -, наземная — ground operation
    насос предназначается для наземной эксплуатации (работы) системы. — the pump is provided for the ground operation of the system
    -, наземная (действия, производимые с ла на земле) — ground handling
    -, нормальная — normal procedures
    - по состоянию (использование в работе с контролем состояния)on-condition use
    - по состоянию, техническая — on-condition maintenance, oc maintenance

    a failure preventive maintenance process.
    - систем самолетаmanagement of airplane systems
    - систем самолета (раздел рлэ)systems
    - систем экипажем в полетеcrew operating procedures to use systems in flight
    находиться вне э. (о ла) — be inactive
    в э. — in service /operation/
    ввод в э. — introduction into service
    (случай) возможный в э. — expected in operation /service/
    дата ввода в э. — date placed in service
    заметки по э. (раздел формуляра или паспорта) — notes
    ненаходящийся в э. — out-of-serviee
    ненаходящийся в э. (временно не эксплуатируемый) — during period of idleness
    непригодный к э. — unserviceable
    опыт э. — operational experience
    особенности э. — peculiarities of operation
    практика э. — maintenance practices
    практически возможный в э. — operationally practicable
    простота э. — operational simplicity
    с момента ввода в э. — since placed in service
    с начала э. — since placed in service
    снятие с э. — withdrawal from service
    удобство э. — ease of handling
    условия э. — operating conditions
    вводить в э. — place /put/ in service
    вводиться в э. — enter service

    the а/с first entered service in may 1980 with b.e.a.
    допускать к дальнейшей э. — return to service

    return the unit to service as serviceable.
    допускать к дальнейшей э. (считать работоспособным) — consider serviceable
    не находиться в э. более чем... — be out of use for more than...
    признавать (считать) годным к (летной) эксплуатации — determine to be in airworthy condition, certify as airworthy
    считать ла или указанные части годными к эксплуатации после переборки, ремонтa, модификации или установки. — certify that an aircraft or parts thereof comply with the current airworthiness requirements after being overhauled, repaired, modified, or installed.
    снимать с э. — withdraw from service

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > эксплуатация

  • 72 раздавать

    I несов.; сов. - разд`ать
    ( отдавать многим) роздава́ти, -даю́, -дає́ш, розда́ти, -да́м, -даси́ и мног. пороздава́ти; ( распределять) розподіля́ти, розподіли́ти, -ділю́, -ді́лиш и мног. порозподіля́ти

    \раздаватьть пода́рки де́тям — роздава́ти, розда́ти подару́нки ді́тям

    \раздаватьть взаймы́ — розпозича́ти, розпози́чити

    II несов.; сов. - разд`ать
    1) (делать просторнее, свободнее) роздава́ти, -даю́, -дає́ш, розда́ти, -да́м, -даси́; ( растягивать) розтяга́ти и розтя́гувати, -гую, -гуєш, розтягти́, -тягну́, -тя́гнеш и розтягну́ти и мног. порозтя́гувати и порозтяга́ти; ( расширять) розши́рювати, -рюю, -рюєш и розширя́ти, розши́рити и мног. порозши́рювати и порозширя́ти
    2) (о толпе: расталкивать) розшто́вхувати, -што́вхую, -што́вхуєш, розштовха́ти, роздава́ти, розда́ти

    Русско-украинский словарь > раздавать

  • 73 раздаваться

    I несов.; сов. - разд`аться
    ( звучать) луна́ти, залуна́ти ( зазвучать) и пролуна́ти ( прозвучать); (громко, раскатисто) розляга́тися, розлягти́ся, -ля́жеться, розтина́тися, розтя́тися (розітне́ться) и розітну́тися, розко́чуватися, -чується, розкоти́тися, -ко́титься, розхо́дитися, -диться, розійти́ся (розі́йдеться)

    \раздаваться да́лся го́лос — пролуна́в го́лос

    \раздаваться да́лся гром — пролуна́в (загремел: загримі́в) грім, безл. загримі́ло

    \раздаваться даётся пе́ние соловья́ — луна́є (розляга́ється) спів солов'я́ (солове́йка)

    II несов.; сов. - разд`аться
    1) (расступаться, раздвигаться) розступа́тися, розступи́тися, -сту́питься; роздава́тися, -дає́ться, розда́тися, -да́сться; ( расходиться) розхо́дитися, -диться, розійти́ся (розі́йдеться)

    в э́том ме́сте го́ры \раздаваться дали́сь — у цьо́му мі́сці го́ри розступи́лися (розійшли́ся)

    2) ( распадаться) розпада́тися, розпа́стися, -паде́ться, розсіда́тися, розсі́стися, -ся́деться
    3) ( становиться просторнее) роздава́тися, розда́тися; ( растягиваться) розтяга́тися и розтя́гуватися, -гується, розтягти́ся, -тя́гнеться и розтягну́тися; ( расширяться) розши́рюватися, -рюється и розширя́тися, розши́ритися

    сапоги́ \раздаваться дали́сь — чобо́ти роздали́ся (розтягли́ся)

    4) (толстеть, становиться шире) роздава́тися, -даю́ся, -дає́шся, розда́тися, -да́мся, -даси́ся

    \раздаваться да́ться в плеча́х — розда́тися в пле́ча́х

    III страд.
    роздава́тися, -дає́ться; розподіля́тися

    Русско-украинский словарь > раздаваться

  • 74 Негораздый

    нездатний, нездібний, недотепний, невмілий, нетямущий. -разд на что - нездатний, незугарний, недотепний, не майстер (м. р.), не майстерниця (ж. р.) на що, до чого, що робити. -разд чему - не знає, не вміє чого; не майстер на що, до чого, що робити.

    Русско-украинский словарь > Негораздый

  • 75 бывший

    прич. в знач. прил. раздæры

    бывший дворец – раздæры галуан

    Русско-иронский словарь > бывший

  • 76 возврат

    муж. (фæстæмæ) здæхт, раздæхт; фæстæмæ рард

    срочный возврат – æвæстиат раздæхт

    Русско-иронский словарь > возврат

  • 77 возвратиться

    совер. раздæхын, фæстæмæ раздæхын, æрбаздæхын, аздæхын

    Русско-иронский словарь > возвратиться

  • 78 возвращение

    ср. раздæхын, раздæхт, æрбаздæхын, æрбаздæхт, фездæхын, фездæхт, æрыздæхт; фæстæмæ рард

    возвращение на родину – райгурæн бæстæм æрыздæхт

    возвращение имущества – мулчы фæстæмæ рард

    Русско-иронский словарь > возвращение

  • 79 за

    фæстæ, фæдыл, фале

    за горами – фæсхох

    за дверью – фæсдуар

    за рекой – донæн фале

    за кроватью – сынтæджы фæстæ

    я шёл за ним – йæ фæдыл цыдтæн

    друг за другом – кæрæдзи фæдыл

    2. (перед, около) раз, цур, уæлхъус

    за столом – фынджы раз

    за работой – куысты уæлхъус

    за три года – æртæ азы дæргъы

    4. (раньше) раздæр, агъоммæ

    за два месяца до начала занятий – ахуыры райдайæнæй дыууæ мæйы раздæр

    работать за двоих – дыууæйы бæсты кусын

    6. для выражения объекта действия передается направ. п. на -мæ и местн. внешним п. на -ыл :

    пойти за водой – донмæ ацæуын

    смотреть за детьми – сывæллæттæм цæст дарын

    взять за руку – къухыл рахæцын

    беседа зашла за полночь – ныхас фæсæмбисæхсæвмæ адаргъ и

    борьба за свободу – сæрибарыл тох

    сражаться за родину – райгуырæнбæстæйы сæрыл хæцын

    7. (по причине, ради) тыххæй, руаджы

    за что? – цæй тыххæй?

    его ценят за ум – йæ зонды руаджы йын аргъ кæнынц

    8.: купить за сто рублей – сæдæ сомæй балхæнын
    9.: голосовать за кого-л. – хъæлæс дæттын искæй тыххæй

    Русско-иронский словарь > за

  • 80 накануне

    1. нареч. уый агъоммæ, хæдразмæ бон, бон раздæр

    накануне он был совсем здоров – бон раздæр ма хæрз дзæбæх уыди

    накануне праздника – бæрæгбоны хæдразмæ

    Русско-иронский словарь > накануне

См. также в других словарях:

  • раздёрг — сущ., кол во синонимов: 1 • раздерг (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • раздёрг — (РСЯР) …   Словарь употребления буквы Ё

  • разд. — разд. раздел Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • раздёргиваться — раздёргиваться, раздёргиваюсь, раздёргиваемся, раздёргиваешься, раздёргиваетесь, раздёргивается, раздёргиваются, раздёргиваясь, раздёргивался, раздёргивалась, раздёргивалось, раздёргивались, раздёргивайся, раздёргивайтесь, раздёргивающийся,… …   Формы слов

  • раздёргать — раздёргать, раздёргаю, раздёргаем, раздёргаешь, раздёргаете, раздёргает, раздёргают, раздёргая, раздёргал, раздёргала, раздёргало, раздёргали, раздёргай, раздёргайте, раздёргавший, раздёргавшая, раздёргавшее, раздёргавшие, раздёргавшего,… …   Формы слов

  • раздёрнуть — раздёрнуть, раздёрну, раздёрнем, раздёрнешь, раздёрнете, раздёрнет, раздёрнут, раздёрнул, раздёрнула, раздёрнуло, раздёрнули, раздёрни, раздёрните, раздёрнувший, раздёрнувшая, раздёрнувшее, раздёрнувшие, раздёрнувшего, раздёрнувшей, раздёрнувшего …   Формы слов

  • раздёрнуться — раздёрнуться, раздёрнусь, раздёрнемся, раздёрнешься, раздёрнетесь, раздёрнется, раздёрнутся, раздёрнулся, раздёрнулась, раздёрнулось, раздёрнулись, раздёрнись, раздёрнитесь, раздёрнувшийся, раздёрнувшаяся, раздёрнувшееся, раздёрнувшиеся,… …   Формы слов

  • РАЗДЁРНУТЫЙ — РАЗДЁРНУТЫЙ, раздёрнутая, раздёрнутое; раздёрнут, раздёрнута, раздёрнуто (разг.). прич. страд. прош. вр. от раздернуть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗДЁРГАТЬ — РАЗДЁРГАТЬ, раздёргаю, раздёргаешь, совер. (к раздергивать), что (разг.). Дергая, разодрать, расщипать. Раздёргать тряпку на корпию. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗДЁРНУТЬ — РАЗДЁРНУТЬ, раздёрну, раздёрнешь, совер. (к раздергивать), что (разг.). Дернув, разделить, разъединить. Раздёрнуть занавески. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗДЁРГАННЫЙ — РАЗДЁРГАННЫЙ, раздёрганная, раздёрганное; раздерган, раздергана, раздергано (разг.). прич. страд. прош. вр. от раздернуть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»