-
41 faire du feu
(faire du [или le] feu)разводить, разжигать огонь (в печи, в камине)Madame Vauquer soigna sa table, fit du feu dans les salons pendant près de six mois, et tint si bien les promesses de son prospectus, qu'elle y mit du sien. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Госпожа Воке улучшила стол, почти шесть месяцев отапливала общие комнаты и столь добросовестно сдержала обещания проспекта, что доложила еще из своего кармана.
La campagne, cette France dormante, qui remue tous les mille ans, faisait peur, donnait le vertige, par son agitation toute nouvelle... L'ancien domaine déchiré, divisé au cordeau, ses clôtures arrachées; les meubles seigneuriaux vendus, brisés, jetés par les fenêtres, fauteuils dorés, portraits d'ancêtres, faisaient le feu, cuisaient le pot. (J. Michelet, La Convention.) — Деревня, эта спящая Франция, которая пробуждается раз в тысячелетие, устрашает и ошеломляет невиданной силой своего возмущения... Старые поместья раздираются на части, размежевываются шнуром; заборы опрокидываются; господская обстановка распродается, уничтожается, выбрасывается из окон; золоченые кресла, портреты предков - все идет в огонь, чтоб кипели крестьянские горшки.
-
42 faire du sentiment
1) притворяться любящим; разыгрывать влюбленногоMarc la regarda et vit qu'elle souriait. Il dégagea son bras afin de prendre Roberte par les épaules. - J'avais tort de faire du sentiment. (P. Daix, Dix-neuvième printemps.) — Марк посмотрел на Роберту. Она улыбалась. Он отпустил ее руку и взял ее за плечи. - Напрасно я строил из себя влюбленного.
2) сентиментальничать, разводить сантиментыÉcoute, Paulo, chaque seconde compte. Les S.S. sont à moins d'une heure d'ici, nous sommes trente et si nous nous mettons à faire du sentiment... (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — Послушай, Поло, каждая секунда дорога. Эсэсовцы будут здесь меньше чем через час. Нас всего тридцать, и если мы еще будем сентиментальничать...
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du sentiment
-
43 faire un fromage de ...
разг.(faire [или chier прост.] (tout) un fromage de...)преувеличивать значение (слов, поступков, происшествий), раздувать (целую) историю из...- Et si le moulin faiblit? - Il n'y a pas de raison; mais si ça arrive sauterons [...] et il n'y a pas de quoi en faire un fromage. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - А если сдаст мотор? - Это маловероятно, но если сдаст, конечно, дело будет дрянь: мы с тобой взлетим на воздух. Но нечего заранее разводить антимонию.
Il était drôlement fier que sa fille soit une bureaucrate. Je suis bien de votre avis, il n'y avait pas de quoi en faire un fromage mais ce malentendu doit encore subsister dans l'esprit populaire, non? (M. Michel-Baksi, Poupoune.) — Он был до смешного горд тем, что его дочь на государственной службе. Я вполне разделяю ваше мнение, но незачем раздувать значение этого факта. Впрочем, такой предрассудок еще распространен среди публики, не так ли?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un fromage de ...
-
44 monter une couleur
прост.врать, разводить турусы на колесахDictionnaire français-russe des idiomes > monter une couleur
-
45 pisser de l'œil
прост.реветь, хныкать, разводить сырость; пускать слезу для видаElle pissait de l'œil, maintenant. La réaction peut-être ou la rage de s'être fait posséder? (A. Simonin, Grisbi or not grisbi.) — Теперь она плакала. Может быть, это просто реакция, а может, ярость, что не оказала сопротивления и отдалась.
-
46 raconter des boniments
разг.(raconter des boniments [тж. la faire au boniment])Le quartier-maître: - Dis donc, depuis quatre mois que je traîne ici en attendant l'appareillage, tu m'en as raconté des boniments! Et tu disais: "Ah! si quelqu'un pouvait me faire embarquer!" [...]. Et maintenant tu te dégonfles! (M. Pagnol, Marius.) — Старший матрос: - Скажи-ка, сколько я наслушался твоих россказней за четыре месяца, что я болтаюсь здесь в ожидании отплытия? И ты твердил: "Ах, если бы кто-нибудь помог мне попасть на судно!" [...]. И вот теперь ты сдрейфил!
Dictionnaire français-russe des idiomes > raconter des boniments
-
47 y a pas à tortiller des fesses
груб. прост.нечего трепыхаться, разводить антимониюS'il avait été tué, on lui aurait trouvé son corps, on l'aurait en vu d'l'observatoire. Y a pas à tortiller du cul et des fesses. (H. Barbusse, Le Feu.) — Если б он был убит, его тело нашли бы, увидели с наблюдательного пункта. Нечего ломать себе голову.
Dictionnaire français-russe des idiomes > y a pas à tortiller des fesses
-
48 diluer
разжижать, разбавлять, разводить -
49 aleviner
-
50 criticailler
гл.разг. критиканствовать, разводить критику -
51 cultiver
1. сущ.с.-х. культивар, культурная форма растения, сорт2. гл.общ. возделывать, насаждать, прививать, обрабатывать (землю), поддерживать, развивать, разводить (растения; моллюсков, пчёл и т.п.), культивировать, поддерживать знакомство, просвещать, заниматься (чем-л.) посвящать своё время (чему-л.) -
52 diluer
-
53 délayer
гл.1) общ. многословно излагать, разбавлять, разжижать, туманно излагать, разводить, размазывать2) тех. размывать, растворять3) бизн. лить воду -
54 démonter
гл.1) общ. выбивать из седла, разбирать, сбивать с лошади, смущать, возмущать, развинчивать, сбрасывать, разводить (мост), возбуждать негодование, вывихнуть, вынимать из оправы, демонтировать, приводить в замешательство, снимать с (...)2) перен. анализировать3) воен. подбивать, выводить из строя4) метал. разбирать на части, снимать -
55 dérailler
гл.1) общ. соскакивать (о ролике и т.п.), сходить с рельсов2) разг. плохо работать, помешаться, рехнуться, сбрендить, свихнуться, спятить, тронуться, чокнуться, гнать пургу, городить вздор, городить ерунду, нести ахинею, нести чушь, разводить бодягу, травить туфту, чушь городить, чушь пороть, нести околёсицу, барахлить, говорить неправду3) перен. сбиваться (напр., с мелодии), сбиваться с пути -
56 désapparier
-
57 détremper
-
58 emplanter
гл.тех. производить посадку, разводить плантации -
59 empoissonner
гл.общ. пускать мальков (в водоём), зарыблять (водоём), отравлять, заражать (воздух), портить, разводить рыбу -
60 faire des tralalas
гл.общ. разводить церемонииФранцузско-русский универсальный словарь > faire des tralalas
См. также в других словарях:
РАЗВОДИТЬ — РАЗВОДИТЬ, развести или развесть, разваживать (это также от развозить) кого, о мн. вести, отвести врознь, каждого на свое место, проводить по местам. Разводить солдат по постою, по домам. Развести рабочих по работам. Разводить землю! делить ее по … Толковый словарь Даля
разводить — См. размножать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. разводить разбавлять, растворять; выращивать, культивировать; разделять, размножать, распложать, обзаводиться, распускать … Словарь синонимов
РАЗВОДИТЬ — РАЗВОДИТЬ, развожу, разводишь. несовер. к развести. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
разводить — СЯ1 2 см. развести 1 2 3, сь 1 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РАЗВОДИТЬ 1-2-3 — СЯ 1 2 см. развести 1 2 3, сь 1 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РАЗВОДИТЬ — См. РАЗВЕСТИ В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
разводить — РАЗВОДИТЬ, ожу, одишь; несов. (сов. РАЗВЕСТИ, еду, едёшь), кого. Обманывать, стараться обхитрить, лгать с целью обмана. Чего ты меня, как гимназистку, разводишь? Правительство народ с деноминацией развело. Возм. из уг … Словарь русского арго
разводить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я развожу, ты разводишь, он/она/оно разводит, мы разводим, вы разводите, они разводят, разводи, разводите, разводил, разводила, разводило, разводили, разводящий, разводимый, разводивший, разводя; св.… … Толковый словарь Дмитриева
РАЗВОДИТЬ, РАЗВЕСТИ — Разводить волну расколыхать воду зыбью, поднять волну. Разводить мост отвести часть его в сторону для прохода судов, льда и т. п. Разводить пары (Light the fires) приготовлять котел к действию, т. е. наполнить его водой, развести огонь в топке и… … Морской словарь
Разводить нюни — РАЗВОДИТЬ НЮНИ. РАЗВЕСТИ НЮНИ. Прост. Плакать. И ревел он над своими деньгами долго долго. Хозяин даже отобрал у него эти тридцать рублей себе под сохранение, прибавив: Так то оно лучше будет, меньше будешь нюни разводить (Гл. Успенский. Новые… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Разводить сырость — РАЗВОДИТЬ СЫРОСТЬ. РАЗВЕСТИ СЫРОСТЬ. Прост. Пренебр. Плакать. [Лебедев:] Ну, все заревели!.. Да будет вам сырость разводить! (Чехов. Иванов). И вдруг она ахнула, пала на скамейку и расплакалась… Ладно, сказал он, неприязненно глядя на неё, хватит … Фразеологический словарь русского литературного языка