Перевод: с французского на русский

с русского на французский

разбираться

  • 41 en connaître un loubé

    арго
    кое-что знать, разбираться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en connaître un loubé

  • 42 en savoir

    (обыкн. употр. с assez, peu, un bout, etc.)
    разбираться в чем-либо, знать что-либо

    - Pas morte! criait Spick, est-ce que tu es fou, Ieffer? Est-ce que tu crois en savoir plus que les chirurgiens de l'armée? Non... non... elle a reçu son compte et c'est bien fait! (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — - Не мертвая! - кричал Шпик, - да ты спятил, Иеффер? Неужели ты думаешь, что понимаешь больше, чем военные врачи? Нет... нет... она получила свое, и поделом!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en savoir

  • 43 entendre la tablature

    разг.
    (entendre [или savoir] la tablature)
    быть находчивым, сообразительным, сметливым, разбираться в деле

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entendre la tablature

  • 44 être à même de

    (+ infin) быть в состоянии, уметь делать что-либо

    Le notaire ajouta: - Je suis à même, par ma profession, de connaître le monde... Un notaire est un peu un confesseur. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Нотариус прибавил: - В силу моей профессии я умею разбираться в людях... Нотариус в какой-то степени является исповедником.

    Il n'avait jamais joué de sa vie, parce qu'il n'avait jamais été à même de le faire, et il ignorait tous les jeux excepté le billard, où il était de première force [...] (G. Sand, Horace.) — Он никогда в жизни не играл в азартные игры, так как это было ему не по средствам, да и не умел играть ни в одну игру, кроме бильярда, где мало кто мог осилить его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à même de

  • 45 être dans le brouillard

    (être dans le brouillard [или les brouillards])
    1) быть как в тумане; не осознавать, что делаешь; не разбираться в чем-либо

    On aurait flanqué un solide crocher à la mâchoire de Blackstone qu'il n'eût pas été davantage dans le brouillard. (Ch. Exbrayat, La Route est longue, Jessica.) — У Блекстоуна помутилось в голове, даже сильный удар в челюсть не мог бы произвести большего эффекта.

    2) затеряться, скрываться

    Sur le mystère lui-même, rien de nouveau. Le sieur Duboix est toujours dans le brouillard. Seulement, Morelly qui a lu le manuscrit, a donné de substantiels renseignements à d'Argens. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — В отношении самой этой таинственной истории нет ничего нового. Господин Дюбуа продолжает скрываться. Но Морелли, который читал рукопись, дал кое-какие весомые сведения д'Аржану.

    3) быть навеселе, под парами

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans le brouillard

  • 46 être de la boutique

    1) служить в учреждении, о котором идет речь; быть своим
    2) разбираться в чем-либо, быть знатоком в какой-либо области

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être de la boutique

  • 47 être ferré à la glace sur qch

    уст.
    прекрасно знать что-либо, разбираться в чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être ferré à la glace sur qch

  • 48 faire porter le chapeau

    разг.
    сделать кого-либо козлом отпущения, обвинить в неудаче

    - Tu m'es plutôt sympathique, Frédéric, mais les juges n'iront pas chercher si loin: puisque le brigadier t'a piqué au volant, ils te feront porter le chapeau. (G. Perrault, Les sanglots longs.) — Ты, Фредерик, малый ничего, да только судьи не будут в этом особенно разбираться: раз капрал застукал тебя за рулем, значит, ты и будешь отвечать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire porter le chapeau

  • 49 juger de qch comme les aveugles des couleurs

    (juger [или parler] de qch comme les aveugles des couleurs)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > juger de qch comme les aveugles des couleurs

  • 50 manquer de psychologie

    разг.
    плохо разбираться в человеческих чувствах, ничего не понимать в людях

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manquer de psychologie

  • 51 n'être pas clerc en la matière

    разг.
    не разбираться в чем-либо, не смыслить ни уха ни рыла

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas clerc en la matière

  • 52 n'y rien savoir

    уст.
    не разбираться в чем-либо, ничего не смыслить в чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'y rien savoir

  • 53 ne pas être un bon juge en une matière

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être un bon juge en une matière

  • 54 ne pas faire le détail

    (ne pas faire le [или de] détail)
    разг.
    1) быстро провернуть дело; действовать решительно, грубо; идти напролом

    Après tout, c'était un coup de génie de nous dire: Vous n'êtes pas reluisants, bon, c'est un fait. Eh bien, on ne va pas faire le détail! On va liquider ça d'un seul coup. (A. Camus, La chute.) — Как бы то ни было, это было здорово придумано. Нам говорят: - Вы, конечно, не очень-то себя показали, но мы не будем разбираться, мы ликвидируем это одним махом.

    Mme Haguin nous a déjà annoncé que sa fortune lui permettrait de louer le restaurant tous les jours pour elle seule. Une dame qui ne fait pas le détail. Ses médecins, elle les paie au forfait, à l'année. (H. Bostel, (GR).) — Г-жа Аген нам уже объявила, что с ее средствами она могла бы снимать этот ресторан для себя одной хоть каждый день. Эта дама не скупится. Своих врачей она оплачивает наперед за год.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire le détail

  • 55 ne savoir rien de rien

    (ne savoir [или ne connaître] rien de rien)
    разг. ровным счетом ничего не знать, ни бельмеса не смыслить, не понимать, не разбираться в чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne savoir rien de rien

  • 56 ne voir goutte

    (ne [или n'y] voir goutte [тж. n'y comprendre goutte])
    1) ни зги не видеть, ничего не видеть

    Mais qu'il a fait sombre! On n'y voit goutte... Lève donc un peu l'abat-jour. (P. Géraldy, Toi et moi.) — Как темно! Ни зги не видно... Приподними-ка абажур.

    Célimène. -... Dans les propos qu'il tient on ne voit jamais goutte. Ça ce n'est que du bruit que tout ce qu'on écoute. (Molière, Le Misanthrope.) — Селимена. - Ничто из слов его до мозга не доходит, Он только смутный шум какой-то производит.

    Je ne suis pas sans grandes inquiétudes sur "Hérodias". Il y manque je ne sais quoi? Il est vrai que je n'y vois plus goutte! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Признаюсь, у меня большие опасения насчет "Иродиады". То ли в ней чего-то недостает? Правда, я уже сам ничего не понимаю!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne voir goutte

  • 57 s'y connaître

    хорошо разбираться, знать толк в чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'y connaître

  • 58 savoir la carte du pays

    разг.
    1) хорошо знать людей, с которыми живешь
    2) хорошо ориентироваться, разбираться в чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir la carte du pays

  • 59 savoir la gamme

    разг.
    (savoir la [или sa, ses] gamme(s))
    знать толк, разбираться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir la gamme

  • 60 toucher sa canette

    разг.
    петрить, сечь, здорово разбираться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > toucher sa canette

См. также в других словарях:

  • разбираться — понимать, смыслить, ориентироваться, знать толк; соображать, смекать, мерекать, кумекать, мараковать, понимать толк, собаку сьесть, зубы съесть, варить, шавать, хавать, сечь фишку, трекать, фирштейнить, устраиваться, расследоваться,… …   Словарь синонимов

  • РАЗБИРАТЬСЯ — РАЗБИРАТЬСЯ, разбираюсь, разбираешься, несовер. 1. несовер. к разобраться. 2. страд. к разбирать. 3. Быть разборным. Этот аппарат разбирается на части. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗБИРАТЬСЯ — РАЗБИРАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. см. разобраться. 2. в чём. Знать толк в чём н. (разг.). Не разбирается в музыке. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • разбираться — РАЗБИРАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. (сов. РАЗОБРАТЬСЯ, берусь, берёшься), с кем. Избивать, наказывать кого л …   Словарь русского арго

  • разбираться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я разбираюсь, ты разбираешься, он/она/оно разбирается, мы разбираемся, вы разбираетесь, они разбираются, разбирайся, разбирайтесь, разбирался, разбиралась, разбиралось, разбирались, разбирающийся,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • разбираться — РАЗБИРАТЬСЯ, несов. (сов. разобраться), в чем. Понимать (понять) что л. глубоко, вникая в особенности, подробности, детали, изучая что л. многосторонне; Син.: Разг. смекать, смыслить, соображать [impf. to investigate, look into; to analyse; to… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Разбираться — I несов. неперех. 1. Поддаваться разбору, разъединению на части. 2. страд. к гл. разбирать I II несов. неперех. 1. Приводить в порядок свои вещи, раскладывая их по местам. 2. перен. Вникая в существо, в подробности, уясняя что либо, осваиваться с …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • разбираться — разбираться, разбираюсь, разбираемся, разбираешься, разбираетесь, разбирается, разбираются, разбираясь, разбирался, разбиралась, разбиралось, разбирались, разбирайся, разбирайтесь, разбирающийся, разбирающаяся, разбирающееся, разбирающиеся,… …   Формы слов

  • разбираться — разбир аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • разбираться — (I), разбира/ю(сь), ра/ешь(ся), ра/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • разбираться — Syn: понимать, смыслить, ориентироваться, знать толк …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»