Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

разбередить+душу

  • 21 растревожить

    Большой итальяно-русский словарь > растревожить

  • 22 fájdalom

    * * *
    формы: fájdalma, fájdalmak, fájdalmat
    1) боль ж

    fájdalmában — от бо́ли

    fájdalmat csillapíta- ni — унима́ть/уня́ть боль

    2) скорбь ж, боль ж ( душевная)
    * * *
    [fájdalmat, fájdalma, fájdalmak] 1. { testi) боль;

    csillapíthatatlan \fájdalom — неуёмная/ неутолимая боль;

    éles/metsző \fájdalom — резкая боль; резь; elviselhetetlen \fájdalom — невыносимая боль; hasogató \fájdalom — ноющая боль; görcsös \fájdalom — схватка; heves \fájdalom — сильная/острая боль; kínzó \fájdalom — мучительная боль; köszvényes \fájdalom — подагрические боли; lüktető \fájdalom — пульсирующая боль; növési fájdalmak — болезни роста; nyilalló \fájdalom — стреляющая боль; sajgó \fájdalom — ноющая/щемящая боль; szúrás okozta \fájdalom — боль от укола; szúró \fájdalom — колюшая боль; biz. колотье; szülési fájdalmak — родовые боли/потуги/схватки; tépő \fájdalom — рвущая боль; tompa \fájdalom — тупая боль; сосание; tűrhetetlen \fájdalom — нестерпимая/ö/z невозможная боль; a \fájdalom enyhítése — утоление боли; \fájdalom kisugárzása — отражение боли; \fájdalom kisugárzik — боль отдаётся; feljajdul/felüvölt fájdalmában — взвыть v. зареветь от боли; fájdalmában dobálja magát — кататься v. метаться от боли; fájdalmában meggörnyed — его корчит v. крючит от боли; sírni szeretne fájdalmában — до слёз больно; fájdalmat csillapít/ enyhít — унимать/у нить v. утолять/утолить боль; fájdalmat elvisel/tűr — терпеть боль; fájdalmat érez — испытывать боль; fájdalmat kelt — вызывать/вызвать боль; fájdalmat okoz vkinek — причинить/причинить боль v. делать/ сделать больно кому-л.; (fájó hely, seb érintésével) бередить/разбередить; fájdalmat okoz (fáj) — болеть, сосать/пососать; hasító fájdalmat okoz — резать/разрезать; \fájdalommal jár — причинить боль; сопровождаться болью;

    2. vál. (lelki szenvedés) скорбь, боль;

    lelki \fájdalom — душевная боль;

    mélységes \fájdalom — глубокая печаль; глубокое горе; vkinek/vminek elvesztése miatt érzett \fájdalom — боль утраты; fájdalmat érzek vmi miatt — мне больно за что-л. v. из-за чего-л.; (lelki) fájdalmat okoz vkinek ранить кого-л.; делать/сделать больно v. причинить боль v. доставлять/доставить огорчение кому-л.; e szavak lelki fájdalmat okoztak — эти слова ранили её душу; fájdalmat okozó — причиняющий боль; \fájdalomtól megtört szívvel — с прискорбием; \fájdalommal értesültünk arról, hogy — … с сожалением узнали мы о том, что …; raély \fájdalommal — с глубоким прискорбием; с глубокой скорбью; mély \fájdalommai tudatja vkinek az elhunytát — с глубоким прискорбием извещать о смерти кого-л.;

    3.

    \fájdalom ! — к сожалению; как жаль! как жаль, что …;

    \fájdalom, nem sikerült! — к сожалению, не удалось !

    Magyar-orosz szótár > fájdalom

  • 23 шеҥаш

    шеҥаш
    Г.: шӓнгӓш
    -ам
    1. усердно искать, разыскивать; шарить, обшаривать, обшарить кого-что-л. где-л.

    Кӱсеныште шеҥаш шарить в кармане.

    Урядник Жучков, фонарьым чӱктен, чыла вере шеҥаш тӱҥале. К. Васин. Урядник Жучков зажёг фонарь и стал шарить везде.

    Ялыште Тукайым кычалыт, ик пӧрт кодыде шеҥыт. Г. Ефруш. В деревне ищут Тукая, шарят каждый дом.

    2. раздвигать, раздвинуть; расталкивать, растолкать кого-л.; очищать (очистить), освобождать (освободить) место или проход

    Шеҥыт, шӱкедылыт, чыланат архиерейын кидшым шупшалнешт. М. Шкетан. Расталкивают, толкаются, все хотят поцеловать руку архиерея.

    Кок рвезе, калыкым шеҥын, ӱстел дек миен шогальыч. В. Иванов. Два парня, расталкивая людей, подошли к столу.

    Сравни с:

    лоҥдаш, шӱкедаш
    3. раздвигать, раздвинуть; двигая в разные стороны, разъединять (разъединить) что-л.; перебирать, перебрать что-л.

    Вондерлам шеҥаш раздвигать кусты;

    оргажым шеҥаш раздвигать заросли.

    Изи мардеж эре шеҥеш, оман лышташ нимом ок кол. Г. Ефруш. Ветерок всё перебирает, сонная листва ничего не слышит.

    4. ворошить, разворошить, перебирать, перебрать что-л.; рыться, порыться (отыскивая что-л.)

    Ачамын тошто вургемже коклаште пешак шеҥам, да тудо шарналтеш. В. Любимов. Я ворошу старую одежду отца, и он мне вспоминается.

    5. перен. диал. продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л.

    Тушман ятыр вере границым пӱчкын, ончыко да ончыко шеҥеш. Я. Ялкайн. Враг во многих местах пересёк границу, продвигается всё дальше вперёд.

    Рашитов утыр ончыко, пурла омса дек, шеҥеш. Я. Ялкайн. Рашитов продвигается всё дальше вперёд, к правой двери.

    6. перен. бередить, разбередить; растравлять, растравить, терзать, мучить

    Шеҥеш рекрут сем калык чоным. В. Дмитриев. Терзает рекрутская песня душу народа.

    Ну мо пура, шӱмемжым шеҥын? А. Бик. Ну что проникает, бередя моё сердце?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шеҥаш

  • 24 шеҥаш

    Г. шӓ́нгӓ ш -ам
    1. усердно искать, разыскивать; шарить, обшаривать, обшарить кого-что-л. где-л. Кӱ сеныште шеҥаш шарить в кармане.
    □ Урядник Жучков, фонарьым чӱ ктен, чыла вере шеҥаш тӱҥале. К. Васин. Урядник Жучков зажёг фонарь и стал шарить везде. Ялыште Тукайым кычалыт, ик пӧ рт кодыде шеҥыт. Г. Ефруш. В деревне ищут Тукая, шарят каждый дом. Ср. кычалаш, шераш, пургедаш.
    2. раздвигать, раздвинуть; расталкивать, растолкать кого-л.; очищать (очистить), освобождать (освободить) место или проход. Шеҥыт, шӱ кедылыт, чыланат архиерейын кидшым шупшалнешт. М. Шкетан. Расталкивают, толкаются, все хотят поцеловать руку архиерея. Кок рвезе, калыкым шеҥын, ӱстел дек миен шогальыч. В. Иванов. Два парня, расталкивая людей, подошли к столу. Ср. лоҥдаш, шӱ кедаш.
    3. раздвигать, раздвинуть; двигая в разные стороны, разъединять (разъединить) что-л.; перебирать, перебрать что-л. Вондерлам шеҥаш раздвигать кусты; оргажым шеҥаш раздвигать заросли.
    □ Изи мардеж эре шеҥеш, оман лышташ нимом ок кол. Г. Ефруш. Ветерок всё перебирает, сонная листва ничего не слышит.
    4. ворошить, разворошить, перебирать, перебрать что-л.; рыться, порыться (отыскивая что-л.). Ачамын тошто вургемже коклаште пешак шеҥам, да тудо шарналтеш. В. Любимов. Я ворошу старую одежду отца, и он мне вспоминается.
    5. перен. диал. продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л. Тушман ятыр вере границым пӱ чкын, ончыко да ончыко шеҥеш. Я. Ялкайн. Враг во многих местах пересёк границу, продвигается всё дальше вперёд. Рашитов утыр ончыко, пурла омса дек, шеҥеш. Я. Ялкайн. Рашитов продвигается всё дальше вперёд, к правой двери.
    6. перен. бередить, разбередить; растравлять, растравить, терзать, мучить. Шеҥеш рекрут сем калык чоным. В. Дмитриев. Терзает рекрутская песня душу народа. Ну мо пура, шӱ мемжым шеҥын? А. Бик. Ну что проникает, бередя моё сердце?
    // Шеҥын каяш продираться, продраться; продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л. Сусыргалше тушман Юл век шеҥын кая. М. Казаков. Подраненый враг продвигается к Волге. Шеҥын кошташ
    1. шарить, рыскать; усердно искать кого-что-л. Тер коклаште калык шеҥын коштеш. А. Эрыкан. Между санями рыщут люди. 2) рыться, перебирать, ворошить, ища что-л. Кычалыт, шеҥын коштыт, йырым-йыр ончат – вапш уке. В. Сапаев. Ищут, роются, смотрят вокруг – сети нет. 3) пробираться, продираться, продвигаться; двигаясь, пройти вперёд или между чем-л. (Азамат:) Молан, кӧ н верч тыге ир янлык гай акрет годсо Элнет оргажым шеҥын коштам? С. Николаев. (Азамат:) Почему, из-за кого я, подобно дикому зверю, пробираюсь по Илетским чащобам? Шеҥын лекташ
    1. обшарить, обыскать что-л., роясь везде. Тунамак уло клат кӧ ргыжым шеҥын лектыч да уло-уке пытартыш погыжым нумал луктыч. К. Васин. Тотчас же обшарили весь амбар и вытащили последнее имущество. 2) выбираться, выбраться; пробираться, пробраться, пробиться; с трудом проходить (пройти) через что-л. Ларивон Пагул тӱ шка гыч вашештыш да Венцов деке шеҥын лекте. В. Юксерн. Ларивон Пагул ответил из толпы и пробрался к Венцову. Шеҥын лукташ
    1. вытеснить, вытолкать; тесня, удалить, заставить выйти. Ачиным черет омсадӱ рыш шеҥын лукто. Я. Ялкайн. Очередь вытеснила Ачина к двери. 2) откопать, выкопать, вырыть, отрыть; роя, извлечь, вынуть, достать. Лум йымач ечым шеҥын лукташ извлечь из-под снега лыжи. Шеҥын пураш
    1. втиснуться, протиснуться, ворваться, пролезть, пробраться, пробиться, проникнуть куда-л. (Мичу) каван йымак шеҥын пурат, мален колта. М. Шкетан. Мичу, пробравшись под скирду, засыпает. 2) перен. ворваться, вмешаться куда-л.; стать участником чужого дела. Тыгеракын Сакар ден Чачин илыш корнышкышт Макар шеҥын пурыш. С. Чавайн. Таким образом в жизнь Сакара и Чачи вмешался Макар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеҥаш

См. также в других словарях:

  • Разбередить душу — БЕРЕДИТЬ ДУШУ кому. РАЗБЕРЕДИТЬ ДУШУ кому. Разг. Экспрес. Волновать, тревожить кого либо; вызывать тяжёлые воспоминания. Долго ли теперь до несчастья. Но она промолчала, чтобы лишний раз не бередить себе душу о Корниле. Обошлось и ладно. А там… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разбередить душу — Ср. травить душу. Радушие. Положительное поведение. Ср. несколько устаревшее слово радушничать, означающее «притворяться радушным». При общении нужно задавать себе вопрос, имеем мы дело с радушием или с радушничанием, и вести себя в соответствии… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • разбередить душу —    Ср. травить душу …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Разбередить сердце — БЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. РАЗБЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. Разг. Экспрес. То же, что Бередить душу кому. Он боялся глубже заглянуть в своё сердце, разбередить его, поднять со дна души вечные вопросы о правде, о счастье, о честном труде (Добролюбов. Очерки и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • разбередить — режу, редишь; разбережённый; жён, жена, жено; св. (нсв. бередить). 1. Причинить боль прикосновением к ране, болячке, ссадине и т.п. Р. рану. 2. Растревожить, разволновать. Воспоминания разбередили душу …   Энциклопедический словарь

  • разбередить — режу/, реди/шь; разбережённый; жён, жена/, жено/; св. (нсв. береди/ть) 1) Причинить боль прикосновением к ране, болячке, ссадине и т.п. Разбереди/ть рану. 2) Растревожить, разволновать. Воспоминания разбередили душу …   Словарь многих выражений

  • Бередить душу — кому. РАЗБЕРЕДИТЬ ДУШУ кому. Разг. Экспрес. Волновать, тревожить кого либо; вызывать тяжёлые воспоминания. Долго ли теперь до несчастья. Но она промолчала, чтобы лишний раз не бередить себе душу о Корниле. Обошлось и ладно. А там видно будет (В.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Бередить сердце — кому. РАЗБЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. Разг. Экспрес. То же, что Бередить душу кому. Он боялся глубже заглянуть в своё сердце, разбередить его, поднять со дна души вечные вопросы о правде, о счастье, о честном труде (Добролюбов. Очерки и рассказы… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • береди́ть — режу, редишь; несов., перех. (сов. разбередить). Причинять боль прикосновением к ране, болячке, ссадине и т. п. Бередить рану. || перен. Раздражать, беспокоить. Новыми заботами жил теперь Леон, новые думы бередили его душу. Соколов, Искры …   Малый академический словарь

  • растрево́жить — жу, жишь; сов., перех. 1. Вызвать в ком л. тревогу, беспокойство; взволновать, нарушить покой. Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена. Л. Толстой, Война и мир. Я плохо сплю в дороге. А вы меня растревожили, уж не знаю чем. Я… …   Малый академический словарь

  • бередить — БЕРЕДИТЬ, ежу, едишь; несовер., что (разг.). Раздражать больное место прикосновением. Б. рану. Б. душу, сердечные раны (перен.: расстраивать тяжёлыми воспоминаниями). | совер. разбередить, ежу, едишь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»