Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пӱсӧ+пылыш

  • 41 брошка

    брошка
    брошка, брошь (ӱдырамаш украшений)

    Йылгыжше брошка блестящая брошка;

    мотор брошка красивая брошка;

    бриллиантан брошка брошка с бриллиантами.

    Пылыш теҥгет, шергашет, брошкет чыла уло. А. Асаев. Всё есть: и серьги, и кольца, и брошки.

    Сравни с:

    шыркама

    Марийско-русский словарь > брошка

  • 42 вудакаҥаш

    вудакаҥаш
    -ам
    1. туманиться, затуманиться; тускнеть, потускнеть; меркнуть; становиться туманным, тусклым

    Пыл-влак, икте-весе дене ушнен, ош мамык тӱсыштым йомдарат, вудакаҥыт, йӱран пылыш савырнат. А. Эрыкан. Облака, соединяясь друг с другом, теряют свой пушистый белый цвет, тускнеют, превращаюгся в дождевую тучу.

    2. перен. помутиться, помутнеть, потускнеть; стать смутным, неясным

    Кенета ушем выж-вуж вудакаҥе, лум ӱмбак пурен шинчым. В. Сапаев. Вдруг в голове у меня помутнело, я опустился на снег.

    Марийско-русский словарь > вудакаҥаш

  • 43 вӱдлу

    вӱдлу
    анат. тазовая кость

    Саҥгам, пылыш тӱҥым, вӱдлуым саде нашатырный спирт денак туржса. «Мар. кален.» Лоб, уши и тазовые кости натирайте нашатырным же спиртом.

    Марийско-русский словарь > вӱдлу

  • 44 гоч

    Г.: гач
    посл. выражает:
    1) направление действия поверх чего-л.; передаётся предлогом через

    Пырыс йолжо дене пылыш гоч мушкеш – йӱрлан, шӱргыжым мушкеш – оярлан. Пале. Кошка умывается ножкой через ухо – к дождю, моет лицо – к ясной погоде.

    2) направление действия поперёк чего-л., с одной стороны на другую; передаётся предлогом через

    Корем гоч кӱвар воктенат ала-могай пушеҥге уло. Н. Лекайн. Около моста через овраг растёт какое-то дерево.

    Корто вӱд вончымек, корно гоч мераҥ кудале. С. Чавайн. Когда переехали реку Корта, через дорогу перебежал заяц.

    3) прохождение сквозь чего-л.; передаётся предлогами через, сквозь

    Тумер гоч кайыше йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Иду по тропинке, которая тянется через дубраву.

    Янда гоч кече пырт ырыкта гынат, пӧртеш олтымо гынат, тудын шоҥго могыржым ниможат ок ырыкте. Ю. Артамонов. Хотя солнышко через стекло чуточку греет, хотя в избе и натоплено, его старое тело ничто уж не согреет.

    4) время, в течение которого что-л. совершается; передаётся предлогами за, в течение; местоимением всё, союзом пока

    Кеҥеж гоч вольыкым кӱта, шыжым акым налеш. А. Тимофеев. В течение лета он скот пасёт, осенью получает оплату.

    Сусырген толмекыже, Пӧтыр кеҥеж гоч паша ыштыде илыш. М. Шкетан. Возвратившись домой после ранения, Пётыр всё лето жил не работая.

    5) совершение действия при помощи кого-чего-л.; передаётся предлогами по, через

    Ачий, телевизор гоч мыйымат ужынат вет? Г. Пирогов. Папа, ты ведь видел меня по телевизору?

    Колмыда семынак умылыза, – переводчик гоч полковник пелештыш. В. Юксерн. Поймите, как слышали, – ответил полковник через переводчика.

    6) совершение действия под влиянием (кого-чего-л.); передаётся предлогом через

    Кидше гоч пӱтынь капем ылыжын. Й. Ялмарий. Через его руки всё моё тело разогрелось.

    7) расстояние, количество; передаётся наречиями более, больше

    Тойкансола тора огыл, ик уштыш деч гоч ок лий. М.-Азмекей. До Тойкансолы недалеко, более одного километра не будет.

    8) Г.
    исключение кого-чего-л.; передаётся предлогом кроме

    Шкежы гач иктымат шотеш ак пишты. Н. Ильяков. Кроме себя, он никого не признаёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гоч

  • 45 йогымаш

    йогымаш
    сущ. от йогаш
    1. течение, поток; направление потока воды

    Писын йогымаш сильное течение.

    Коклан Элнетыште тыгай верат уло: вӱд кадырген йогымаште пӧрдмаш лиеш. С. Чавайн. В Илети есть и такие места: в излучинах образуются воронки.

    Элнет ден Какшан йогымаште йоҥга весела мурына. В. Чалай. В потоке Илети и Кокшаги звучат весёлые песни.

    2. перен. людской поток

    Ит аҥырге пылыш чорам кушкедшаш гай ола йӱкеш, машина шӱлышеш, миллионлен калык йогымашеш. Я. Ялкайн. Не затеряйся в резком городском гуле, в шуме машин и потоке миллионов людей.

    Марийско-русский словарь > йогымаш

  • 46 йӱлаш

    йӱлаш
    Г.: йылаш
    -ем
    1. гореть, сгорать, сгореть; уничтожаться, уничтожиться в огне

    Шикш деч посна йӱлаш гореть без дыма;

    эркын йӱлаш медленно гореть.

    Чын тулешат ок йӱлӧ, вӱдешат ок йом. Калыкмут. Правда в огне не сгорит, в воде не утонет.

    2. гореть; топиться, давать жар, тепло

    Йӱдвошт калай коҥга йӱла. А. Юзыкайн. Всю ночь горит железная печь.

    Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан. Пале. Печь сильно испускает жар – к холоду.

    3. гореть, сгорать, сгореть; действовать, быть в исправности

    Телефон меҥгылаште верын-верын электролампе-влак йӱлат. В. Иванов. На некоторых телефонных столбах горят электролампочки.

    Ӱстембалне лампе йӱла. И. Васильев. На столе горит лампа.

    4. перен. гореть; сверкать, блестеть

    Каваште шӱдыр-влак йӱлат. «Ончыко» На небе горят звёзды.

    Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш. Д. Орай. Солнце восходит, сверкая золотом.

    Сравни с:

    йолгаш, чолгыжаш
    5. перен. гореть; краснеть от прилива крови

    А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла. Й. Ялмарий. А я покраснел, как кумач, щёки горят.

    Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Уши горят, как огонь, нестерпимо болят.

    6. перен. гореть, сгореть; отдаваться полностью (идее, работе)

    Когыньыштымат ик семынак паша шоныктен, паша верч йӱленыт. М. Евсеева. Оба думали только о работе, оба горели на ней.

    Пашаш йӱлаш, тудын дене кугешнаш. М. Иванов. Гореть на работе, гордиться ею.

    Сравни с:

    вургыжаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱлаш

  • 47 йыгыжакан

    йыгыжакан
    противно, неприятно

    Йыгыжакан ӱпшаш противно пахнуть.

    Завод корпуслаште шургымо йӱк, кӱртньӧ кыралтме йӱк дене пылыш темеш, тунемдыме еҥлан йыгыжакан чучеш. М. Шкетан. Заводские корпуса полны железного грохота и лязга, которые непривычному человеку кажутся неприятными.

    Сравни с:

    йыгыжгын

    Марийско-русский словарь > йыгыжакан

  • 48 йымыктараш

    йымыктараш
    Г.: йӹмӹктӓрӓш
    -ем
    1. слепить, ослеплять, ослепить; временно притупить зрение (воздействием сильного света)

    Прожектор дене йымыктараш ослепить лучом прожектора;

    ош лум шинчам йымыктара белый снег слепит глаза.

    Коремлаште колан ер-влак, кече волгыдышто шинчам йымыктарен, йылгыж шинчат. М.-Азмекей. Сверкают на солнце, слепя глаза, озерца полные рыбы.

    Волгенче шинчам йымыктарен, кӱдырчӧ пылыш чорам кушкедын. В. Иванов. Молния ослепила глаза, страшно громыхнул гром.

    2. ушибать, ушибить; повреждать, повредить; причинять, причинить боль

    Кидым йымыктараш ушибить руку.

    Сакар изиш тарваныш, ӧрдыжшым йымыктарыш, «ой!» – манын кычкыралтен колтыш. С. Чавайн. Сакар немного повернулся, ушиб ребро, громко застонал.

    3. перен. убивать, убить; прикончить; лишать, лишить жизни

    шижде йымыктараш незаметно прикончить.

    Апаев тудым йымыктарынеже ыле, но ыш шукто. П. Корнилов. Апаев хотел его прикончить, но не успел.

    Андрийым йымыктараш кӱлеш. Г. Ефруш. Андрея надо лишить жизни.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йымыктараш

  • 49 йычаш

    йычаш
    Г.: йӹчӓш
    -ем
    безл. стрелять, болеть (о колющей боли)

    Пылыш йыча стреляет в ухе;

    вуй йыча стреляет в голове.

    Жап эрта, Онтон мерча... Кочкаш ок лий, вуй йыча. «У вий» Проходит время, Онтон чахнет... Есть нельзя, стреляет в голове.

    Ала-молан пӱем адак йычаш тӱҥале. О. Тыныш. Почему-то опять начали болеть зубы.

    Сравни с:

    кераш

    Марийско-русский словарь > йычаш

  • 50 кераш

    кераш
    -ам
    1. вдевать, вдеть, продевать что-л. во что-л.

    Вичкыж шӱртым имыш писын керын, хирурглан шуялтыш. «Ончыко» Продев быстро в иголку тонкую нитку, она протянула хирургу.

    2. втыкать, воткнуть что-л. во что-л.

    Укшым кераш воткнуть сучок.

    Микак кугыза даже чытырналте, пуйто кӱч йымакше имым керыныт. М. Казаков. Старик Микак даже вздрогнул, будто иголку воткнули ему под ноготь.

    3. колоть, кольнуть; вонзить что-л. во что-л.

    Йӱштӧ ӧпке ончалтыш тудын (Корийын) шӱмжым пуйто име дене кере. М. Евсеева. Холодный, укоризненный взгляд будто иголкой кольнул сердце Кория.

    Сравни с:

    шуралташ
    4. сунуть, засунуть что-л. куда-л.

    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери засунута перекладина.

    5. наживить, насадить; проткнув, поместить на остриё

    Йыван ошалгырак шукшым ойырен нале, Мику йошкаргым кере. В. Иванов. Йыван выбрал червяка побледней, Мику наживил красный.

    6. безл. разг. болеть, токать, колоть; об ощущении токающей, колющей боли

    Кокша кереш фурункул токает;

    пылыш кереш стреляет в ухе.

    Йолгопа тошкалаш ок пу, чытыдымын кереш, – манеш Еренте. М. Шкетан. На ступню нельзя вставать, нестерпимо болит, – говорит Еренте.

    Сравни с:

    коржаш, коршташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кераш

  • 51 кинде мучашыш шуо

    Пылыш мучаш дене колышташ слушать кончиком уха (слушать невнимательно).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мучаш

    Марийско-русский словарь > кинде мучашыш шуо

  • 52 клипс

    Марийско-русский словарь > клипс

  • 53 колмаш

    колмаш
    сущ. от колаш I слух

    Врач пылыш колмашым тергыш. Врач проверил слух.

    Марийско-русский словарь > колмаш

  • 54 лаштыравоч

    лаштыравоч
    иноск. белка (букв. пушистый хвост)

    Маскам «тореш чапа», мераҥым «кужу пылыш» але «шайык шинча», урым «лаштыравоч» манеш кочам. М.-Азмекей. Мой дед медведя называет «косолапым», зайца – «длинноухим» или «косоглазым», белку – «пушистым хвостом».

    Ур ӱмбак ночко лумымат чумыртен кышкен ончышна, уке, лаштыравоч кӱшычын ынеж воло: тудлан тушто пеш келша, витне. Г. Пирогов. На белку попробовали кидать и сырые снежные комки, нет, не хочет пушистый хвост слезать, ей там, видимо, очень нравится.

    Смотри также:

    ур

    Марийско-русский словарь > лаштыравоч

  • 55 локтылалтмаш

    локтылалтмаш

    Пылыш локтылалтмаш порча слуха;

    2. ломка, поломка, неисправность, нарушение

    Машина локтылалтмаш поломка машины;

    кӧгӧн локтылалтмаш неисправность замка;

    режим локтылалтмаш нарушение режима.

    Сравни с:

    пудыргымаш
    3. ухудшение чего-л.

    Шинча локтылалтмаш ухудшение зрения;

    игече локтылалтмаш ухудшение погоды;

    тазалык локтылалтмаш ухудшение здоровья.

    4. перен. испорченность

    Айдеме локтылалтмаш испорченность человека.

    Марийско-русский словарь > локтылалтмаш

  • 56 маска

    маска
    Г.: мӧскӓ

    Чодыра маска лесной медведь;

    ош маска белый медведь;

    кӱрен маска бурый медведь.

    Маска деч посна чодырат чодыра огыл. Калыкмут. Без медведя и лес не лес.

    Чашкерла гыч маска кудал лекте. А. Айзенворт. Из чащи выбежал медведь.

    2. разг. медведь; о сильном, грузном человеке

    (Савий:) Оккӱлым ит ойло, тыгай маска кунам ноя? С. Чавайн. (Савий:) Ты чушь не пори, разве устанет такой медведь?

    3. в поз. опр. медвежий

    Маска вынем медвежья берлога;

    маска пылыш медвежье ухо;

    маска ужга медвежья шуба;

    маска шыл медвежатина.

    Марий помышыж гыч маска пуным луктеш. С. Чавайн. Мужик из-под пазухи достаёт медвежью шерсть.

    Маска коваште почеш луй коваштым тергаш тӱҥальыч. Я. Элексейн. За медвежьей шкурой стали проверять шкуру куницы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > маска

  • 57 мураш

    мураш
    Г.: мыраш
    -ем
    1. петь, спеть; исполнять голосом музыкальное произведение

    Мурым мураш петь песню;

    опер гыч арийым мураш исполнять арию из оперы;

    чон пыштен мураш петь от души.

    А тысе калык мураш моткоч мастар. В. Юксерн. А петь здешний люд – большой мастер.

    Курымла дене марий калык ший гай вӱд нерген мурен. К. Васин. Марийский народ во все века пел о серебристой реке.

    2. петь; издавать свист, щелканье и т.п

    Турий мура жаворонок поёт;

    шудышырчык мура чирикает кузнечик;

    ужава мура лягушка квакает.

    Куку мура ик вере, пыжашыже вес вере. Муро. Кукушка поёт в одном месте, а гнездо её в другом месте.

    3. шуметь, звенеть, гудеть, бренчать, скрипеть, звякать; издавать какие-л. протяжные звуки (о различных предметах)

    Чодыра мура лес шумит;

    окса мура звякают деньги.

    Телефон воштыр мардеж дене кӱсле кылла мура. Г. Чемеков. Телефонные провода гудят, как струны гуслей.

    А вара бачок дене кочкышым нумал тольыч, котелок-влак мураш тӱҥальыч. Н. Лекайн. А потом в бачке принесли еду, стали бренчать котелки.

    4. перен. петь; быть проникнутым чувством радости, ликования, восторга

    Чонлан куштылго. Чыла тӱня мура. Г. Чемеков. На душе легко. Весь мир поёт.

    Чодыра пеш шыгыр, корно неле. А шӱм мура туге гынат. С. Вишневский. Лес очень частый, дорога трудная. А всё же сердце поёт.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мураш

  • 58 мурымаш

    мурымаш
    Г.: мырымаш
    сущ. от мураш

    Тунамак куштымаш, мурымаш тӱҥале. В. Дмитриев. Тотчас же начались пляска, пение.

    Спектакль деч посна ме мурымашым, куштымашым, модмашым ыштена. М. Шкетан. Кроме спектакля мы устраиваем пение, пляски и игры.

    2. звон, шум, скрип чего-л.

    Пылыш мурымаш звон в ушах;

    кӱвар мурымаш скрип пола;

    чодыра мурымаш шум леса.

    Марийско-русский словарь > мурымаш

  • 59 мучаш

    мучаш
    Г.: мычаш
    1. конец, кончик; предел, граница чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому предмету

    Кандыра мучаш конец верёвки;

    тоя мучаш конец палки;

    парня мучаш кончик пальца;

    кӱчык мучаш короткий конец.

    Миша ручка мучашым тӱрвышкыжӧ тушкалтыш. М. Иванов. Миша поднёс к губе кончик ручки.

    Мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш. Калыкмут. Клубок катится, конец находится.

    2. конец; предел, граница чего-л., край чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому пределу (о пространстве)

    Коридор мучаш конец коридора;

    аҥа мучаш конец участка;

    корно мучаш конец дороги.

    Ты купан чодыран мучашыже Юл воктене. К. Васин. Конец этого болотистого леса возле Волги.

    А пареҥге пасужо моткоч кумда! Мучашыжат ок кой! Г. Чемеков. А картофельное поле очень широкое! И конца не видно!

    3. конец; последний момент какого-л. временного отрезка, а также время, которое примыкает к этому моменту

    Арня мучаш конец недели;

    квартал мучаш конец квартала;

    ий мучаш конец года.

    Апрель мучашын левалге йӱдшӧ тудым пушкыдо мардеж кидше дене шокшо саҥгаж гыч шыман ниялта. А. Эрыкан. Тёплая ночь конца апреля ласково касается своим мягким ветерком его разгоряченного лба.

    Ончет, тылзе мучашеш эҥер ден ер-влак, ий деч эрнен, ташлен йогат. М.-Азмекей. Смотришь, в конце месяца реки и озёра, освободившись ото льда, текут, широко разливаясь.

    4. конец; завершение, окончание какого-л. действия, дела, произведения, события и т. д

    Фильм мучаш конец фильма;

    паша мучаш конец работы;

    книга мучаш конец книги.

    Пасу паша ынде мучашке лишемын. П. Корнилов. Полевые работы теперь близились к концу.

    – Яра кийыметлан мучаш шуын. М. Шкетан. – Твоему безделью пришёл конец.

    5. конец; смерть

    – А мыланна мучашым сӧрат гын, шкаланыштат вашке мучаш лиеш, – Степан шӧрмычкылжым шыдын шупшыльо. К. Васин. – Если нам сулят конец, им самим скоро будет конец, – Стопан зло потянул повод.

    – А гренадер полк Москва воктенсе пасулаштак чапдыме мучашым муын. «Ончыко» – А полк гренадеров на полях Подмосковья нашёл бесславный конец.

    6. грам. окончание; грамматически изменяющаяся часть слова

    Глагол-влакын лица мучашыштым возен шуктыза. «Мар. йылме» Допишите окончания глаголов.

    7. в поз. опр. конечный, последний

    Мучаш пӧрт последний дом;

    мучаш корным лудаш читать последнюю строчку.

    Южо мурышто мучаш шомакым кок пачаш мураш кӱлеш. М. Шкетан. В некоторых песнях последнее слово нужно петь два раза.

    Икманаш, чылажат мучаш результат марте шуйна. «Ончыко» Одним словом, всё продолжается до конечного результата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучаш

  • 60 начареммаш

    начареммаш
    сущ. от начаремаш ухудшение

    Тазалык начареммаш ухудшение здоровья;

    пылыш начареммаш ухудшение слуха.

    Марийско-русский словарь > начареммаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»