-
41 шыҥгыр
шыҥгырдиал. бубенчик, колокольчикОзаҥ гыч кондымо шыҥгырем тиде имньылан келшалеш. МФЭ. Бубенчик, привезённый мною из Казани, подходит этой лошади.
-
42 электрооҥгыр
электрооҥгырэлектрозвонок, электрический звонокЭлектрооҥгырым пуаш дать электрозвонок;
яндар йӱкан электрооҥгыр звонкий электрозвонок.
Электрооҥгыр кум гана поче-поче кужун шергылт кайыш. «Мар. ком.» Три раза подряд протяжно зазвенел электрозвонок.
Электрооҥгырым темдалме деч ончыч омсаште возымо шижтарымаш кагазым лудын лектым. В. Косоротов. Прежде чем нажать на электрозвонок, я прочитал предупредительную записку в дверях.
Сравни с:
электрозвонок -
43 йыҥгыр-йоҥгыр
подр. сл. – подражание звону. Йыҥгыр-йоҥгыр йыҥгырта Ландыш тымык водын. А. Иванова. Звенит ландыш тихим вечером.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыҥгыр-йоҥгыр
-
44 кӧргоҥгыр
I диал. бубенчик; бубенцы. Тӱп имньын шуйыштыжӧ – кӧргоҥгыр, а пӱгыштӧ – той оҥгыр. «Мар. ком». На шее коренника – бубенцы, а на дуге – бронзовый колокольчик. См. колдырма.II диал. купальница европейская. Вӱдтӱр гыч кӧргоҥгыр Шуялта той саскажым мылам. Сем. Николаев. От берега купальница протягивает мне свой жёлтый цветок. См. оҥгырвуй.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧргоҥгыр
-
45 кӱдыроҥгыр
бот.1. сон-трава, прострел (мемнан кундемыште эн ончыч пеледше ош-кандалге пеледыш). Кӱдыроҥгыр пеледеш цветёт сон-трава; кӱдыроҥгырым погаш собирать сон-траву.□ Кӱдыроҥгырлан Кече лийже – Йӱштӧ шучко огыл. В. Колумб. Сон-траве было бы солнце – холод не страшен. Кӱдыроҥгыр канде шинчам почо. С. Эсаулова. Сон-трава открыла синие глаза.2. в поз. опр. относящийся к сон-траве, прострелу. Кӱдыронгыр пеледыш цветы сон-травы.□ Кидыштет Кӱдыроҥгыр аршаш палдырнен.3. Ермакова. В твоей руке букет сон-травы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱдыроҥгыр
-
46 тыҥгыр-туҥгыр
подр. сл. – подражание чему-л. неровному, изрытому, бугристому, кочковатому. Поселкым эртымеке, тыҥгыр-туҥгыр веран тӧ вашке лишемыч. “Арс. тук.”. Проехав поселок, приблизились к неровному (букв. неровным местом) холму.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыҥгыр-туҥгыр
-
47 чыҥгыр-чоҥгыр
Г. цы́нгыр-цу́нгыр, цы́нгыри-цо́нгыри подр. сл. – подражание бренчанию, звяканью, бряцанию, бряканью. Ср. йыҥге-йоҥго, йыҥгыр-йоҥгыр.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыҥгыр-чоҥгыр
-
48 дыңгыр-дыңгыр
= дыңгыр -
49 җил-яңгыр
сущ.1) ве́тер впереме́жку с дождём; хле́щущий дождь2) собир. ве́тер, дожди́, нена́стьеҗил-яңгырдан качу — спря́таться, укры́ться от нена́стья
••җил-яңгыр тидермәү — оберега́ть, трясти́сь над(кем-л.), пыли́нку сдува́ть (с кого-л.)
җил-яңгыр тимәү — быть в по́лной безопа́сности
-
50 аңгыр
аңгыр: аңгыр-туңгур корявый (о предметах); неровный (напр. о дороге). -
51 йоҥгыр
йоҥгырподр. сл. – подражание звонуПредседатель Даулат кӱртньӧ сондыкым, йоҥгыр шоктыктен, теве почеш, теве петыра. Я. Ялкайн. Председатель Даулат то открывает, то закрывает со звоном железный сундук.
-
52 кӧҥгыр
-
53 оҥгыр йӱк
звонкий, заливистый голос«Кӧлан тиде оҥгыр йӱкшым луктеш? Мыланемак огыл гын?» – шоналта каче. П. Корнилов. «Кому звучит этот звонкий её голос? Не мне ли?» – думает парень.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
оҥгыр -
54 пӱгыр косиля
(ожнысо кадыр тортан, мландым ик веке гына йӧрышӧ шогавуй)Ярныше имне, пӱгыр косиля – мо ден тушто воранет? С. Чавайн. Усталая лошадь, горбатая косуля – с чем же тут идти вперёд?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӱгыр -
55 пӱгыр янда
-
56 тулоҥгыр
тулоҥгырбот. горечавка лазоревая; травянистое растение семейства горечавковых с ярко-синими цветамиАланыште тулоҥгыр тӱшка кеҥежымсе гаяк шога. А. Филиппов. На поляне, словно летом, стоят горечавки.
-
57 юҥгыр
-
58 шыҥгыр
диал. бубенчик, колокольчик. Озаҥгыч кондымо шыҥгырем Тиде имньылан келшалеш. МФЭ. Бубенчик, привезённый мною из Казани, подходит этой лошади. См. оҥгыр, йыҥгыр, колдырма. -
59 электрооҥгыр
электрозвонок, электрический звонок. Электрооҥгырым пуаш дать электрозвонок; яндар йӱ кан электрооҥгыр звонкий электрозвонок.□ Электрооҥгыр кум гана поче-поче кужун шергылт кайыш. «Мар. ком.». Три раза подряд протяжно зазвенел электрозвонок. Электрооҥгырым темдалме деч ончыч омсаште возымо шижтарымаш кагазым лудын лектым. В. Косоротов. Прежде чем нажать на электрозвонок, я прочитал предупредительную записку в дверях. Ср. электрозвонок.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > электрооҥгыр
-
60 койма яңгыр
проливно́й дождь, ли́вень || ли́вневыйкойма яңгыр сулары — ли́вневые во́ды
См. также в других словарях:
гыр-гыр — 1. Сулыш юлыннан килә торган һаваның кече телне калтыратып үтүеннән барлыкка килгән калын тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кыңгыр — (КЫҢГЫРАЙТУ) (КЫҢГЫРАЮ) – рәв. Нин. б. яссылыкка карата почмак ясап, беркадәр кырынайтып. с. Яссылыкка карата почмак ясап торган; кырынайган, авыш. КЫҢГЫР КАРАУ – Начар карау. КЫҢГЫР КИТМӘҮ – Начар булмау, зарар килмәү. КЫҢГЫР ЭШ – Начар эш, яман … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Кюзели-Гыр — Кюзеликыр, древнехорезмийское городище, расположенное в районе древней дельты Амударьи, на одноимённой останцовой возвышенности (ныне в пределах Ташаузской области Туркменской ССР). Открыто в 1939, раскапывалось в 1950, 1953 54. К. Г.… … Большая советская энциклопедия
җил-яңгыр — Җил һәм яңгыр, җилләп яуган көчле яңгыр … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
яңгыр — 1. Су тамчылары рәвешендә ява торган явым төшем 2. күч. Күпләп коела, сибелә, чәчелә торган берәр нәрсәнең ташкыны. ЯҢГЫР БАШМАГЫ – Итләч йомшагы өлгергәннән соң кара кучкыл тузанга әйләнә торган шарсыман гөмбә; рус. Дождевик … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
даңгыр-доңгыр — 1. Дөбердәүле калтыраулы даң тавышларын белдерә 2. Даңгырдык яки сикәлтәле юлда (арбага һ. б. ш. га) утырып барганда селкенү тур.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
доңгыр-даңгыр — Дөбердәү калтырау катнаш доң тавышын белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мыңгыр-мыңгыр — Берөзлексез, әкрен генә, ишетелер ишетелмәс яки аңлаешсыз итеп сөйләнгән вакытта яки сукранганда була торган тавышларны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шыңгыр-шыңгыр — Металл яки шундый каты әйберләр бер беренә бәрүлүдән чыккан калын, тонык кына калтыраулы тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ыңгыр-мыңгыр — рәв. Сукрана сукрана … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ыңгыр-шыңгыр — рәв. Ыңгырашып, көч хәл белән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге