-
41 гобой
гобойКумшо Озаҥ олаште татар оперыште гобой дене солист, – парняж дене шотла артист. Н. Арбан. Третий является солистом на гобое в Казани в татарской опере, – считает на пальцах артист.
-
42 губернийысе
губернийысеуст. губернский; находящийся в губернии (губернийыште улшо)Озаҥ милиций моло беспризорник-влак дене пырля Тузмытымат Харьков губернийысе йоча коммуныш колтен. В. Юксерн. Казанская милиция отправила вместе с другими беспризорниками в детскую коммуну Харьковской губернии и Туза с его компанией.
-
43 денационализаций
-
44 динамо
динамоуст. тех. динамо (электрический токым лукшо машина)Пал Палыч Озаҥ гыч увертарен: динамо уло, латкок имне виян. «Ончыко» Пал Палыч сообщил из Казани: динамо есть, двенадцати лошадиных сил.
Сравни с:
динамо-машина -
45 жаркой
жаркойГ.: жаркойкулин. жаркое (жаритлыме але тушитлыме кочкыш)Кол жаркой жаркое из рыбы;
пай жарковый тушёное мясо.
Тиде жапыште пачер оза вате тарелкылашке жаркойым опташ тӱҥале. «Мар. ком.» В это время хозяйка квартиры стала раскладывать по тарелкам жаркое.
-
46 завод
заводI1. завод; промышленное предприятие (промышленный предприятий)Кермыч завод кирпичный завод;
коваште завод кожевенный завод;
смола завод смолокурня;
ял озанлык машинам ыштыше завод завод сельскохозяйственных машин;
заводым чоҥаш строить завод.
Завод Сылва йогын вӱд воктен пеш кугу лопка верым ярен шинчын. М. Шкетан. Завод занял огромную площадь возле реки Сылвы.
2. в поз. опр. заводской, заводский, завода (завод дене кылдалтше, заводышто улшо)Завод тӱньык заводская труба;
завод илыш жизнь завода, заводская жизнь;
завод оза заводчик.
Тиде мугыр кокла мландышпге шыҥ-шыҥ манме семынак завод корпус-влак, тӱрлӧ склад, илыме пӧрт-влак шогат. М. Шкетан. На этом выступе земли стоят, как бы прижавшись друг к другу, заводские корпуса, различные склады, жилые дома.
IIШагатын заводшо завод часов.
Шагат ок кошт – заводшо пытен улмаш. Часы не ходят – оказывается, кончился завод.
-
47 заводчик
заводчикист. заводчик; владелец завода (завод оза)Горный заводчик-влак тудын (Юкейын) пошкудыжо-влак деч мландым шупшын налынытат, Юкей власть ваштареш бунтым тарватен. К. Васин. Горные заводчики отняли земли его соседей, и Юкей поднял бунт против власти.
-
48 игече
игечеГ.: игечӹIпогода, климатМотор игече хорошая погода;
йӱран игече дождливая погода;
кокла шотан игече умеренный климат.
Тыгай йӱштӧ игечыште сай оза пийжымат тӱгӧ ок лук. Калыкмут. В такую холодную погоду хороший хозяин и собаку свою не выпустит на улицу.
IIвозраст, годыИгече покта годы торопят;
игече ок вучо годы не ждут.
Но игечем эртен, родо-влак: мый нылле ийым вонченам. М. Шкетан. Но годы мои прошли, друзья: мне перевалило за сорок.
Сравни с:
ийгот -
49 илем
илем1. усадьба, селище (пӧрт, оралте да нунын йырысе мланде)Пеҥгыде илем крепкая усадьба.
Чепиш поян, садлан тудын илемжат молын деч ойыртемалтеш. С. Эман. Чепиш богат, поэтому и его усадьба отличается от других.
2. книжн. усадьба (колхоза, совхоза) (колхозысо, совхозысо илыме пӧрт да озанлык оралте верланыме кундем)Совхоз-влакын илемышт усадьбы совхозов;
колхозын эн тора илемже самая дальняя усадьба колхоза.
«Родина» колхозын рӱдӧ илемже тӱзлана. «Мар. ком.» Благоустраивается центральная усадьба колхоза «Родина».
3. поселение, селение, населённый пунктКугу илем селище;
изи илем хутор;
лишыл илем близкое селение.
Ял гыч тышке шумеш кум уштыш лиеш, лишнырак нимогай илемат уке. «Ончыко» От деревни до этого места будет три версты, ближе нет никаких селений.
4. уст. стоянка, стойбище; место поселения первобытного человекаИлемыште кок кугу пӧрт веле. «Мар. ком.» В поселении только два больших жилища.
5. жилище, жильёАча-ава илем родительский дом;
илемым чоҥаш строить жилье.
Илем покшелне ныл йолан изи калай коҥга. А. Юзыкайн. Посреди жилища железная печурка на четырёх ножках.
Кӧгӧрчен-влак илемышт йыр пӧрдыт. Ю. Артамонов. Голуби кружатся вокруг своего места обитания.
7. лагерь, стоянка, место, где расгюлагаются войска, отряды на длительное пребыҥаниеПартизан-влак илемыш але чак огыл. Н. Лекайн. До места расположения партизан ещё не близко.
8. поэт. родина, страна, крайГерой илемыште кушметым эше от пале, чукаем! М. Емельянов. Ты ещё не знаешь, мой малыш, о том, что растёшь на родине героя.
9. перен. могила, кладбищеАнфиса уш дене шотлен лекте: мыняр еҥ Пижмышке кая, мыняр – шӱгарлаш, Оксилан рок йымал илемым кӱнчаш. А. Краснопёров. Анфиса подсчитала про себя: сколько человек пойдёт в Пижму, сколько на кладбище копать могилу (букв. подземное жилье) для Окси.
10. в поз. опр. усадебный, усадьбы; селения, поселения, жилища, жилищныйИлем оза хозяин усадьбы;
илем калык жители усадьбы.
Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но илем калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин. Крещёное имя Акмата – Порпи, но жители селения переименовали его по-своему: Паярпий.
-
50 илымаш
илымашГ.: ӹлӹмӓшсущ. от илаш1. жизнь, житьё, существование, обитаниеШкетын илымаш жизнь в одиночестве;
йорлын илымаш бедное существование;
пещерыште илымаш обитание в пещере.
Григорий Петрович кок арня колымаш ден илымаш коклаште эртарыш. С. Чавайн. Григорий Петрович провёл две недели между смертью и жизнью.
2. в поз. опр. жизненный, жизниИлымаш шот толк жизни;
илымаш сӱрет картина жизни.
(Колхоз оза) ласкан ойла: Йынаш, тӱнян мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш, илымаш корнет тыйынат ушна пырля. О. Ипай. Хозяин колхоза ласково говорит: Йынаш, клубок жизни крутится, найдётся конец его, определится и твой жизненный путь.
Илымаш кужу корнышто лийын кертеш южгунам яклештмаш. М. Казаков. На долгом жизненном пути могут быть иногда скольжения.
Идиоматические выражения:
-
51 йот
1. прил. чужой, незнакомый, неизвестныйЙот еҥ незнакомый человек;
йот мланде чужая земля.
Йот мландеш тушман ден кредалмаште нӧргӧ вуйжым пыштыш геройла изам. В. Горохов. На чужой землев бою с врагами брат мой сложил голову как герой.
Каврий йот пӧръеҥлан ала-мом пеш каласкала. А. Юзыкайн. Каврий о чём-то усердно рассказывает незнакомому мужчине.
Сравни с:
ӧрдыж2. прил. иностранный, иноземныйЙот йылме иностранный язык.
«Молан, – манам, – аспирантурыш от пуро, йот йылмым шинчет». В. Косоротов. «Почему, – говорю, – не поступаешь в аспирантуру, знаешь иностранный язык».
(Оза) теҥыз вес вел гыч толшо йот корабльыш шинче да Германийыш кайыш. А. Юзыкайн. Хозяин сел на иностранный корабль, прибывший из-за океана, и уехал в Германию.
3. прил. неродной, посторонний; из чужой семьиЙот эрге неродной сын.
– А кушто вара тендан йот эргыда? – йодо тудо (председатель). А. Юзыкайн. – А где ваш неродной сын? – спросил председатель.
Тудо (Катян аваже) Бушуевын сусыр улмыж годымак Катялан эре тӱен ойлен: «Сайын ончо, Гриша тылат йот еҥ огыл». А. Асаев. Катина мать ещё при болезни Бушуева постоянно твердила Кате: «Ухаживай хорошо, Гриша не чужой тебе человек».
4. сущ. чужбина; чужая сторонаЙотышто лияш быть на чужбине.
Лучко идалык наре Кождемыр пеш тораште, шочмо-кушмо мландыж деч ӧрдыжтӧ, кошто, лучко идалык йотышто орланыш. К. Васин. Около пятнадцати лет скитался Кождемыр вдали от родной земли, пятнадцать лет мучился на чужбине.
Шукын йомыч, каен йотыш, Ача ден иза. В. Колумб. Много отцов и братьев погибло на чужбине.
Сравни с:
ӧрдыжИдиоматические выражения:
– йот вий– йот лияш -
52 йӧнысырын
йӧнысырыннеудобно, неловко, неприятноЙӧнысырын тӧршталташ неловко прыгнуть.
Оза вате порын вашлие гынат, унан шӱм-чонжылан йӧнысырын чучо. М. Казаков. Хотя хозяйка встретила и приветливо, тем не менее гостье стало неудобно.
Сравни с:
йӧнысыр -
53 йӧраш
йӧрашIГ.: яраш-ем1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую формуЛашкам йӧраш скатать клецки;
руашым йӧраш вӓлять тесто.
– Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.
Сравни с:
нӧштылаш2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерстиПортышкемым йӧраш валять валенки.
Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.
IIГ.: яраш-еммешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешатьПареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.
– Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.
– А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.
Сравни с:
вараш-ем1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснутьЯлысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.
Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.
2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончатьсяЫнде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.
Составные глаголы:
IVГ.: яраш-ем1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.Тыге ок йӧрӧ так не годится.
Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.
А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.
Сравни с:
келшаш2. угождать, угодитьЧылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;
полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.
Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.
Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.
3. нравиться, понравитьсяКалыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.
V-емГ.1. лить, выливатьВӹдӹм йӧрӓш вылить воду.
Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.
Смотри также:
кышкалаш2. кидать, бросать, валитьВӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.
3. выкидывать, вываливатьЧугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.
4. перен. валить; слагать ответственность на другихИктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.
5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости– Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.
Смотри также:
кышкаш -
54 йыжыҥан
йыжыҥанIГ.: ежӹнгӓн1. суставчатый, составной; имеющий членистое строение, состоящий из отдельных звеньев, частейЙыжыҥан вурго суставчатый стебель;
йыжыҥан эҥырвара составное удилище.
Оза нӧреп воктеч йыжыҥан кужу тоям конден пуыш. Я. Ялкайн. Хозяин принёс от погреба суставчатую длинную палку.
2. разветвлённый; со многими разветвлениямиЙыжыҥан кӱртньӧ корно разветвлённая сеть железных дорог.
Мут Нольмарийын йыжыҥан уремлаж мучко рӱпшалтын-рӱпшалтын шарла. В. Юксерн. Волнообразно распространяется слово по разветвлённым улицам Нольмарий.
3. перен. коленчатый; имеющий колена (по линии родства; родословная)Тудын (Адиганован) ойжо почеш, нунын насыл вожышт кандаш йыжыҥан. «Ончыко» По словам Адигановой, их род имеет восемь поколений.
Идиоматические выражения:
IIГ.: ежӹнгӓнволевой; обладающий силой, волей (о человеке)Пеҥгыде йыжыҥан айдеме сильный человек.
Тыгай годым лушкыдо йыжыҥан еҥже шинчамат, пылышымат петыра, эше лап лийын шинчеш. Ю. Артамонов. В таких случаях слабовольный человек закрывает и глаза, и уши, да ещё присядет.
-
55 йыра
йырадиал. пахта; жидкость, оставшаяся после сбивания маслаТамле йыра вкусная пахта;
свежа йыра свежая пахта;
йырам йӱаш пить пахту.
– Кочмет шуэш? – сурт оза пӧрт туврашыш киндым да кӧршӧкеш йырам кӱзыктыш. В. Иванов. – Есть хочешь? – хозяин дома принёс на чердак хлеба и пахту в горшке.
Смотри также:
ӧран -
56 кабакче
кабакчеуст. кабатчик, кабатчица (кабак оза, кабакым кучышо)Палыме кабакче знакомый кабатчик.
Кабакче пеш куана, тунамак аракам воз дене оптен, марий коклаш кая. Тошто ой. Очень обрадуется кабатчик, сразу же, погрузив воз вина, выезжает к марийцам.
-
57 кава
каваIЯндар кава чистое небо;
канде кава голубое небо;
кава почылтмаш прояснение на небе.
Пычкемыш кас. Каваште шӱдыр-влак йылгыжыт. «У вий» Тёмный вечер. На небе сверкают звёзды.
Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью неба не закроешь.
Идиоматические выражения:
– кава озаIIэтн., диал. пряслицеСмотри также:
кӱнчылавондоанат. нижняя часть живота -
58 каралаш
каралашIГ.: кӓрӓлӓш-амоднокр.1. разг. выпучить, вылупить, вытаращить (глаза); широко раскрыть глаза– Ну-у, – бурлак шинчажым карале. – Лӱмемат паледа? К. Васин. – Ну-у, – вылупил глаза бурлак. – И имя моё знаете?
2. зевнуть, разинуть (рот)Ала-кушеч олагорак толын шинче да кок гана умшажым карале. И. Васильев. Откуда-то прилетела серая ворона и два раза зевнула.
IIГ.: кӓралаш-амоднокр. заорать, закричать; громко крикнуть– Мо пеш кужун коштат? – карале Иван Ефимовичын ватыже. М. Казаков. – Что так долго ходишь? – заорала жена Ивана Ефимовича.
Тиде шонымаш дене тудо (Токпай) уло кертмын карале: «Мыят эргымым Озаҥыш колтем. Тек тунемже!» К. Васин. С такой мечтой Токпай во всю мочь закричал: «И я сына пошлю в Казань. Пусть учится!».
Составные глаголы:
-
59 картла
картлаКартла модаш играть в карты.
Тудо (помещик) мыйын ватем да ӱдыремым ик Озаҥ помещиклан картла модын колтен. К. Васин. Помещик мою жену и дочь проиграл в карты одному помещику из Казани.
-
60 кашовой
кашовойIуст.1. каюта; небольшое помещение на плоту для служебных целейКашовойышко пураш войти в каюту.
Ала-кӧ шоло воктен кылден шындыме пушышко кашовой гыч окса шондыкым да моло погым луктынат оптыш. А. Айзенворт. Кто-то уже вынес из каюты сундук с деньгами и другое имущество и уложил на лодку, привязанную к плоту.
2. в поз. опр. каютный, каютыКашовой пырдыж стены каюты.
Шолышто, кашовой омса лондемыште, кӱчык трубкам пурлын, Онтон кугыза шинча. А. Айзенворт. На плоту, на пороге каюты сидит старик Онтон, покуривая короткую трубку.
IIуст. кошёвка; широкие и глубокие сани с высоким задком, обитые кошмой, рогожамиТиде жапыште кӱшычын кашовой толын шуын. Кашовойышто Пинерин оза шкежат улмаш. С. Чавайн. В это время сверху подъехала кошёвка. На кошёвке находился сам хозяин Пинерин.
Сравни с:
кошопка
См. также в других словарях:
Оза — (Узза, Уза) (евр., возм., кр. ф ма от Озии, Господь есть сила ): 1) сын Аминадава; вместе со своим братом Ахио он в?л колесницу, на к рой Давид перевозил ковчег завета из дома их отца, находившегося в Кириаф Иариме, в Иерусалим. У гумна Нахонова… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Оза — ’Оза (сила, крепость) (2Цар.6:3 ,6 8; 1Пар.13:7 ,9 11) один из сыновей (потомков) Аминадава (Авинадава), управлявших волами при перевозке ковчега и пораженный за то, что прикоснулся к нему (срн. Чис.4:15 ) … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
оза — ы, ж. (шв. asar). Узкая извилистая валообразная гряда высотой до нескольких десятков метров. | О. результат отложений древних внутриледниковых потоков. || Ср. морена. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Оза — Феозва Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Оза — ’Оза (сила, крепость) (2Цар.6:3 ,6 8; 1Пар.13:7 ,9 11) один из сыновей (потомков) Аминадава (Авинадава), управлявших волами при перевозке ковчега и пораженный за то, что прикоснулся к нему (·срн. Чис.4:15 ) … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
ОЗА — «Объединённые зелёные Австрии» партия Австрия, полит. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Оза (коммуна) — Коммуна Оза Auzat Страна ФранцияФранция … Википедия
Оза — Наказание Озы Джеймса Тиссо. Оза (Уза) персонаж Библии. Имя с евр. можно перевести как: сила, крепость. Согласно Библии, Оза сын левита Аминадава 2Цар … Википедия
Оза — (сила, крепость) (2Цар.6:3 ) сын левита Аминадава. После победы над Филистимлянами Давид пожелал перенести Ковчег Божий из дома Аминадава, в Ваале Иудином, в Иерусалиме. В торжественном перенесении Ковчега на новой колеснице, которую вели Оза и… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Оза, — сын Аминадава, ведший колесницу, на которой волы везли ковчег завета из дома его отца в Кириафиариме на Сион. Оза пал мертвым за то, что прикоснулся к святыне, когда волы наклонили ковчег (2 Цар. 6:3 и дал.; 1 Пар. 13; См. также Чис. 4:15; 19:… … Словарь библейских имен
Оза — (Узза) Один из спутников Давида, помогавших ему перевозить ковчег завета из Кириаф Иарима в Иерусалим. Оза правил колесницей с драгоценной святыней. Когда быки споткнулись, он протянул руку, чтобы придержать ковчег, но был поражен Господом и умер … Подробный словарь библейских имен