Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пэт

  • 81 Teen

    (adjective/noun), teen + ten (commandments)
    заповеди для подростков, о важности соблюдений которых написал молодой американский певец Пэт Бун в своей книге "Twixt Twelve and Twenty" в 1959 году

    Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Teen

  • 82 pat

    быстро
    кстати
    кусок
    оглаживать
    плескать
    поплескаться
    поплескивание
    похлопать
    похлопывание
    похлопывания
    похлопывать
    пэт
    рукоплескать
    свободно
    своевременно
    своевременный
    удачно
    удачный
    уместный
    хлопанье
    хлопок
    шлепанье
    шлепать
    шлепок

    English-Russian smart dictionary > pat

  • 83 pett

    пэпт
    пэт

    English-Russian smart dictionary > pett

  • 84 pat

    Персональный Сократ > pat

  • 85 itch for

    phrvi infml

    It was obvious that Milly had been itching for an opportunity to get Pat by herself, so that she could give her the length of her tongue — Было очевидно, что Милли не терпелось застать Пэт одну, чтобы все ей высказать

    The new dictionary of modern spoken language > itch for

  • 86 a bright spot

    "светлое пятно", радостное событие

    Den's letters were the bright spot of those days after Sally returned to Kalgoorlie. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 28) — Самым радостным и светлым событием в жизни Салли после ее возвращения в Калгурли были письма Дена.

    There weren't many bright spots in Bill's life. You gave him the best of them, Pat. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. 37) — В жизни мальчика было не так-то много счастливых часов. Лучшие связаны с вами, Пэт.

    Large English-Russian phrasebook > a bright spot

  • 87 a goose is walking over smb.'s grave

    разг.; шутл.
    (a goose (somebody или someone) is walking over smb.'s grave)
    меня (его и т. д.) дрожь пробирает, мурашки по спине ( или по телу) бегают (обыкн. as if a goose, somebody или someone were walking over smb.'s grave) [выражение there's somebody walking over my grave создано Дж. Свифтом; см. цитату]

    Miss (shuddering): "Lord! there's somebody walking over my grave." (J. Swift, ‘Swift's Polite Conversation’, ‘Dialogue I’) — Мисс (вздрагивая): "Боже мой! У меня кровь в жилах стынет."

    ‘I'm happier than I've ever been.’ She shivered in a spasm of unruly nerves. ‘Somebody walking over my grave,’ she cried and laughed quickly. ‘It's unlucky to say you're happy, I suppose.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XV) — - Никогда еще я не была так счастлива, - сказала Пэт и вдруг содрогнулась от нахлынувшей тревоги. - У меня дурное предчувствие, - воскликнула она и коротко рассмеялась. - человек не должен говорить, что он счастлив. Это не к добру.

    When he had gone, I felt suddenly cold, as if a goose had walked over my grave. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. III) — Когда Яффа ушел, меня вдруг охватил озноб, точно повеяло могильным холодом.

    Large English-Russian phrasebook > a goose is walking over smb.'s grave

  • 88 a preliminary canter

    предварительный набросок; прелюдия, вступление (к чему-л.), репетиция [этим. спорт. разминка лошади перед заездом]

    ‘If only Bill and Pat could have been married,’ Sally reflected sadly, ‘I wouldn't feel so bad about what the war's doing to him.’ ‘I dare say they had a preliminary canter,’ Dinny chuckled. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIX) — - Если б Пэт и Билли тоже поженились, - грустно размышляла вслух Салли, - мне было бы легче думать об опасностях войны. - Ну, я полагаю, небольшая репетиция у них уже была, - ухмыльнулся Динни.

    A: "Is this your finished manuscript?" B: "Good Heavens, no! That's just the preliminary canter." (SPI) — А: "Это ваша рукопись в готовом виде? Б. Да нет! Это только набросок. "

    Large English-Russian phrasebook > a preliminary canter

  • 89 down at heel

    1) бедно, нищенски или неряшливо одетый (тж. out at (the) heels) [букв. со стоптанными каблуками]

    Some three or four years later I began to use for cleaning purposes a sometimes drunken and always impoverished and down at heels yet rather intelligent and interesting village character - Johnny Morton by name... (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Bridge Millanphy’) — Три или четыре года спустя мне пришлось использовать для уборки довольно сообразительного парня по имени Джонни Мортон... он всегда был без денег, частенько навеселе и ходил бог знает в чем - весьма любопытный деревенский тип.

    2) бедный, обнищавший; неприглядный, жалкий

    You see, my Dad, Pat Gibbons, a little down at the heels in 1860, was representing a loan-shark outfit in Georgia... (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. VIII) — Дело в том, что мой папа, Пэт Гиббонс, тогда еще только начинавший выбиваться и люди, находился в 1860 году в Джорджии в качестве представителя одного ростовщика...

    ‘Down at the heels,’ the Bishop said candidly. (E. O'Connor, ‘The Edge of Sadness’, part I, ch. VI) — - Приход очень бедный, - откровенно сказал епископ.

    Large English-Russian phrasebook > down at heel

  • 90 have the heart to

    (have the heart to (do или say smth.))
    решиться, осмелиться (сделать или сказать что-л.) (обыкн. употр. в вопросительной или отрицательной форме)

    Have you the heart to say this of your own son, unnatural mother! (Ch. Dickens, ‘Barnaby Rudge’, ch. XLVIII) — Как у вас язык поворачивается говорить такие вещи о своем собственном сыне, негодная мать!

    Judy: "I don't believe you'd have the heart to do it, Pat?" (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, act I) — Джуди: "Неужели у тебя хватит духу поступить так, Пэт? Не могу поверить."

    No one had the heart to tell him he was through as an actor. (RHD) — Никто не решался сказать ему, что как актер он кончился.

    Large English-Russian phrasebook > have the heart to

  • 91 it bangs Banagher

    ирл.; разг.
    это превосходит всё, это невероятно, непостижимо; неслыханное дело, это ни на что не похоже [Banagher город в Ирландии, ставший символом "гнилого местечка"]; см. тж. beat all

    When anything very unusual or unexpected occurs, the people say, ‘well, that bangs Banagher!’ (P. Selver, ‘English Phraseology’) — Когда случается нечто неожиданное или из ряда вон выходящее, люди восклицают: "Вот так штуковина!"

    ‘Your beat Banagher, Pat,’ said Willie admiringly. (Suppl) — - Ну, ты даешь, Пэт, - сказал Уилли с восхищением.

    Large English-Russian phrasebook > it bangs Banagher

  • 92 make a go of it

    добиться успеха, преуспеть [первонач. амер.]

    From the first I had the feeling that this firm of which my brother was a part would certainly... make a go of it. (Th. Dreiser, ‘A Book about Myself’, ch. LXVII) — С самого начала мне было ясно, что фирма, компаньоном которой был мой брат... добьется успеха.

    I was half-engaged to Pat, that's true... But what happened was that Pat and I talked things over and decided we couldn't make a go of it. (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ch. V) — Мы были с Пэт почти что обручены. Это верно... Но мы все обсудили и решили, что из этого брака ничего не получится.

    Large English-Russian phrasebook > make a go of it

  • 93 not to be able to call one's soul one's own

    не быть самому себе хозяином, не распоряжаться собой, не принадлежать себе; быть в полном подчинении, не сметь пикнуть

    Philip: "...you'd never have been able to call your soul your own if she'd married you." (B. Shaw, ‘You Never Can Tell’, act III) — Филип: "...если бы она вышла за вас замуж, вам бы житья не было."

    ‘You left us at school for years: didn't care whether we lived or died.’ ‘Don't be hard on me, Pat.’ Paddy's voice trembled. ‘Ye know a business man can't call his soul his own...’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVI) — - Когда мы были в школе, вы годами не справлялись о нас, вам было ровным счетом наплевать, живы мы или умерли. - Зря ты меня обижаешь, Пэт, - голос Пэдди дрогнул. - Ты ведь знаешь, деловые люди не принадлежат себе...

    Large English-Russian phrasebook > not to be able to call one's soul one's own

  • 94 pull well

    ладить; хорошо сработаться, объединить усилия

    ...he and Bill Duffy had never pulled well together. (K. S. Prichard, ‘Potch and Colour’, ‘Painted Finches’) — Пэт Сторс и Билл Даффи никогда не ладили.

    Large English-Russian phrasebook > pull well

  • 95 quick on the trigger

    разг.
    быстро реагирующий, стремительный; вспыльчивый [первонач. амер.]

    Summy's going to divorce Natalie - he ran into her with Tom... and you know now quick on the trigger he is... (S. Lewis, ‘Bethel Merriday’, ch. 13) — Сэмми хочет развестись с Натали. Он встретил ее с Томом... а ты ведь знаешь, какой он горячий...

    ‘Redheads are too quick on the trigger,’ Pat said. ‘Bite yer 'ead orf [= your head off].’ (N. Culotta, ‘They're a Weird Mob’, ch. 11) — - Рыжие девушки очень вспыльчивы, - сказал Пэт. - Живьем тебя норовят съесть.

    Large English-Russian phrasebook > quick on the trigger

  • 96 Pat

    1. n Пат, Пэт
    2. n похлопывание; хлопанье, шлёпанье
    3. n негромкий звук, хлопок, шлепок
    4. n звук шагов

    no sound but the pat of light footsteps — никаких других звуков, только звук лёгких шагов

    5. n танец американских негров; чечётка
    6. n кусок, кружочек сбитого масла
    7. v похлопывать; шлёпать; погладить
    8. v приглаживать

    she patted her hair — она поправила причёску, она пригладила волосы

    9. v оглаживать
    10. v амер. хлопать себя по коленям и притоптывать ногами в такт музыке
    11. a подходящий, уместный, своевременный
    12. a заготовленный заранее
    13. adv разг. кстати, своевременно, удачно; «в точку»

    to come pat — быть кстати; попасть в точку

    14. adv разг. твёрдо, точно, здорово
    Синонимический ряд:
    1. apt (adj.) appropriate; apt; exact; fitting; germane; pertinent; precise; relevant; suitable; to the point
    2. contrived (adj.) contrived; flippant; glib; slick
    3. caress (verb) caress; chuck; dab; pat on the back; pet; rub; stroke; touch
    4. tap (verb) beat; box; cuff; flatten; hit; punch; rap; slap; tap

    English-Russian base dictionary > Pat

  • 97 апхуэдизрэ

    нареч. столько раз, так много; так долго
    / Куэдрэ.
    * ЦIыху тхьэмыщкIэхэр апхуэдизрэ лажьэрэ пэт, яшхынрэ щатIэгъэнрэ щхьэ ямыгъуэтрэ? Анэд.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > апхуэдизрэ

  • 98 бжэныхъуэ

    козопас
    / Бжэн гъэхъуныр зи IэщIагъэ цIыху.
    ДыщыцIыкIум бжэныхъуэу, чыцIыхъуэу, шкIахъуэу, гъэмахуэр джабэнэкIум щетхьэкIырт.
    * Бжэныхъуэрэ пэт тхьэмадэ яIэщ. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > бжэныхъуэ

  • 99 выгъашхэ

    I {человек} ухаживающий за волами
    / Выхэр зехьэныр, ахэр зыхуей хуэгъэзэныр, псы егъэфэныр, гъэшхэныр зи къалэн цIыху.
    Выгъашхэ щIалэ.
    II специально откормленный вол
    / ЯукIын мурад яIэу щхьэхуэу ягъэшха вы.
    * Ефэ-ешхэр яублэри, выгъашхиблыр яухыхукIэ зэхэсащ. Нарт. Хъуэжэ и гъунэгъум зы выгъашхэ иIэт. фольк. Выгъашхэрэ пэт пхъэ къешэ. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > выгъашхэ

  • 100 гуащэ

    I 1. княгиня
    / Пщым и фыз, пщым и щхьэгъусэ.
    * Гуащэрэ пэт данэ кIапэ щощIэ. (погов.) Гуащэ мыхъу жьантIакIуэщ. (погов.)
    2. свекровь
    / Нысэм и лIым и анэ.
    НысащIэм и гуащэ.
    II кукла
    / ЦIыху сурэт теплъэ зиIэ зэрыджэгу хьэпшып.
    Къупщхьэ гуащэ. Гуащэ джэгун. Гуащэ хьэпшып.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гуащэ

См. также в других словарях:

  • ПЭТ — ПЭТ, Пэт Имя Кэш, Пэт Бун, Пэт Пэт О Брайэн Пэт Аббревиатура ПЭТ  позитронно эмиссионная томография ПЭТ  полиэтилентерефталат См. также Крутая Пэт Это Пэт Пат Пэта, Томаш Пэта …   Википедия

  • Пэт — Pat Создатель: Льюис Кэрролл Произведения: Приключения Алисы в стране чудес …   Википедия

  • ПЭТ — полиэтилен терефталат англ.: PET, polyethylene terephthalate англ. Примеры использования ПЭТ плёнка ср. БОПЭТ ПЭТ позитронно эмиссионная томография Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Пэт О'Брайэн — Pat O Brien Основная информация Полное имя Пэтрик О Брайэн …   Википедия

  • Пэт Гэрретт и Билли Кид — Pat Garrett Billy The Kid …   Википедия

  • Пэт и Майк — Pat And Mike Жанр комедия Режиссёр Джордж Кьюкор Продюсер Лоуренс Вайнгартен …   Википедия

  • Пэт Тиллман — 6 ноября 1976 22 апреля 2004 Место рождения Сан Хосе, Калифорния Место смерти Хост, Афганистан …   Википедия

  • Пэт Гэрретт и Билли Кид (фильм) — Пэт Гэрретт и Билли Кид Pat Garrett Billy The Kid Жанр вестерн Режиссёр Сэм Пекинпа Автор сценария Руди Вюрлитцер В главных ролях Джеймс Коберн Крис Кристофферсон …   Википедия

  • Пэт Бун — Полное имя Charles Eugene Boone Дата рождения 1 июня 1934 года Место рождения Джексонвилл, Флорида Страна …   Википедия

  • Пэт Мастелотто — Полное имя Ли Патрик Мастелотто Дата рождения 10 сентября 1955 Место рождения Чико, Калифорния Страна …   Википедия

  • Пэт Гаррет — Пэт Гаррет. Патрик Флойд Пэт Гаррет (5 июня 1849 29 февраля 1908 г.г.)  американский страж закона эпохи Дикого Запада, бармен, ковбой, охотник на бизонов и таможенный агент, известный больше всего тем, что убил знаменитого бандита Билли Кида …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»