Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пырче

  • 101 пырчын-олача

    пырчын-олача
    диал. этн. ткань в четыре синих и в одну белую нитку (пырчын-олача куэмым ныл канде да ик пырче ош шӱртӧ дене куат)

    Марийско-русский словарь > пырчын-олача

  • 102 радиостанций

    радиостанций

    Мыйын радиостанцийым ачален пытарышашем уло. А. Айзенворт. Мне нужно завершить ремонт радиостанции.

    – Теве радиостанцийын мачтышт-влак спичке пырче гай койыт, – Ваню ола век ончыктен ойла. А. Айзенворт. – Вот мачты радиостанции выглядят как спичечки, – говорит Ваню, показывая в сторону города.

    Марийско-русский словарь > радиостанций

  • 103 рызга

    рызга
    диал. пушистый

    Кавашке лай кӱзальым шар пырче дене, волальым рызга пыл дене. Муро. В небо я поднялся на волосинке, спустился на пушистом облаке.

    Марийско-русский словарь > рызга

  • 104 сакыр

    сакыр
    1. сахар; питательный продукт

    Шере сакыр сладкий сахар;

    сакырым пурлаш откусить сахар.

    Мутлан, мый мӱйым йӧратем, а сакырым огыл. П. Эсеней. Например, я люблю мёд, а не сахар.

    Шинчалыш керек сакырым шаве, садак мӱян ок лий. Калыкмут. Соль хоть сахаром посыпь, всё равно не будет медовой.

    2. сахар; органическое вещество, относящееся к углеводам

    Тыгеже тушто, манметла, белок ден сакыр шуко. Саде шудым кочкын, белок ден сакырым ушкал водарышкыже опта. Й. Осмин. В таком случае, как говорится, там много белка и сахара. Съедая эту траву, корова собирает в вымя белок и сахар.

    3. в поз. опр. сахарный, сахара; относящийся к сахару

    Сакыр завод сахарный завод;

    сакыр падыраш кусок сахара;

    сакыр вӱд сахарный напиток.

    (Куэ) йытыра кап-кылышкыже сакыр таман шере вӱдым пога. К. Коряков. Берёза вбирает в свой красивый ствол сладкий сок со вкусом сахара.

    Лумжо – сакыр пырче гай. А. Январёв. А снег – словно крупинки сахара.

    4. перен. белый

    Сакыр пӱй белые зубы.

    Пӧртвуйласе сакыр лумым кечывалым шортара (кече). В. Регеж-Горохов. Днём солнце доводит до слёз белый снег на крышах домов.

    Марийско-русский словарь > сакыр

  • 105 сапондиге

    сапондиге
    дубец цепа; ударная часть цепа

    Сапондиге вочмо семын шӱльӧ пырче выжге шыжа. Д. Орай. По мере прикосновения дубца вокруг рассыпаются зёрнышки овса.

    Шӱштын вес мучашкыже сапондигын мучашыже пижыкталтеш. На другой конец ремня привязывается конец дубца.

    Марийско-русский словарь > сапондиге

  • 106 сескем

    сескем
    1. искра; частички горящего огня

    Волгыдо сескем-влак яркие искры;

    сескемым шаваш сыпать искры;

    куан сескем искры радости.

    Сескем гыч салым ылыжеш. Калыкмут. Из искры возгорится пламя.

    Кугу кожлаште изи тулын сескемже кӱшкӧ нӧлталтеш. С. Вишневский. В большом лесу высоко поднимаются искры маленького костра.

    2. тех. искра

    Магнето ала-молан сескемым ок пу. Магнето почему-то не даёт искр.

    Ужат, воштыр гыч сескемже кузе шыжа. Видишь, как летят искры с проводов.

    3. в поз. опр. относящийся к искре

    Сескем пырче искорка.

    Жапын-жапын сескем ора кӱшкӧ нӧлталтын кая. А. Юзыкайн. Время от времени поднимаются вверх клубы искр.

    Сравни с:

    тулойып, ойып

    Марийско-русский словарь > сескем

  • 107 соломаж

    соломаж
    с.-х. соломаж (олымым да монь тыгыдемден, лакыш лаптыртен, вольык пукшаш телылан ямдылыме курго)

    Кызыт озанлыкыште соломажым виян оптат. Тидлан олымым, кукурузым, кайшудым, пырче отходым да моло компонентым кучылтыт. «Мар. ком.» В настоящее время в хозяйствах усиленно готовят соломаж. Для этого используют солому, кукурузу, отаву, отходы зерна и другие компоненты.

    Соломажлан икияш культурын олымжым гына кучылтына. «Мар. ком.» Для соломажа мы используем только солому яровых культур.

    Марийско-русский словарь > соломаж

  • 108 сорат

    сорат
    диал. зарод, скирд, стог

    Пырче – мешакышке, шойык – арваже, Нӧлтын нӧлтеш каслан олым сорат. Сем. Николаев. Зерно – в мешки, мякина – назад, к вечеру так и поднимается зарод соломы.

    Смотри также:

    каван, скирд

    Марийско-русский словарь > сорат

  • 109 структуран

    структуран
    со структурой; имеющий структуру

    Тыгыде пырче структуран с мелкозернистой структурой;

    ойыртемалтше структуран с отличающейся структурой;

    саемдыме структуран с улучшенной структурой.

    Марийско-русский словарь > структуран

  • 110 сӱвызлаш

    сӱвызлаш
    -ем
    диал.
    1. лущить, облущить; вылущать, вылущить; очищать, очистить; обдирать, ободрать (скорлупу, кожуру)

    Ватыже, кевыт ончылно сатулан толшым вучен, кечшудым сӱвызлен, жапым эртара. Я. Элексейн. А жена, ожидая покупателей перед магазином, проводит время, грызя (букв. луща) семечки.

    2. очищать, очистить; вычищать, вычистить; снимать зёрна из колоса, ягоды с ветки, семечки из шишек, подсолнуха и т.д

    Тудо (важыкнер) пӱгыльман укшыш толын шинчынат, кичкыжым сӱвызлен луктеда. «Мар. ком.» Клёст сел на ветку с шишками и вычищает семечки.

    (Шурно тӱредмаште комбайн уржам) ик пырче кодде сӱвызлен налешат, шеҥгеке шуэн колта. Ю. Артамонов. Во время жатвы комбайн вычищает рожь до зёрнышка и бросает (солому) взад.

    3. перен. раскрывать, раскрыть (скрытое); разоблачать, разоблачить

    Центр гыч шоя мут дене эрыкыш от лек, садак сӱвызлат. А. Тимофеев. Из центра с помощью лжи на свободу не выберешься, всё равно разоблачат.

    Марийско-русский словарь > сӱвызлаш

  • 111 тичмаш

    тичмаш
    1. прил. полный, непочатый, целый, нетронутый; полный до краёв, доверху

    Тичмаш кинде непочатый хлеб;

    тичмаш кочкыш нетронутая пища;

    тичмаш шоваш полный жбан.

    Метрий поҥго кӧршӧкым налын пурыш. Тичмашыжым огыл, послымыжым. «Мар. ком.» Метрий занёс горшок с грибами. Не полный, а початый.

    Яра пӱкш огыл, тичмаш кия гын, тудым ур муде ок код. Я. Ялкайн. Если орех лежит не пустой, а целый, то его белка обязательно найдет.

    2. прил. полный; законченный, исчерпывающий, полнокомплектный

    Тичмаш вашмут исчерпывающий ответ;

    тичмаш механизаций полная механизация.

    (Пайблат) наганым лукто, барабаным пӱтырал ончыш – тичмаш, шым патронге уло. М. Казаков. Пайблат вытащил наган, прокрутив барабан, посмотрел – полный, все семь патронов на месте.

    (Оксина) тичмаш курсым пытаренат шуктен огыл. П. Корнилов. Оксина и не успела окончить полный курс.

    3. прил. полный; не ослабленный по силе, громкости и т. д

    Тичмаш йӱкын в полный голос.

    Кормавечыште первый кече гычак техникым тичмаш куатын кучылташ тыршеныт. «Мар. ком.» С первого же дня на кормовых полях стремились использовать технику на полную мощность.

    4. прил. полный, округлый; ядрёный, тучный, не тощий; толстый, с округлыми формами

    Тичмаш капан с округлым телом;

    тичмаш тӱрван с полными губами.

    Тичмаш пырче гыч виян озым лектеш. «Ботаника» Из ядрёного зерна прорастает хорошая озимь.

    (Изарка марий-влакын) кочкышышт сай. Садлан шкештат тичмаш коштыт. С. Чавайн. У изаркинцев еда хорошая. Поэтому они и сами полные.

    5. прил. целостный; проникнутый единством, представляющий собой функциональное или иное единство

    Кушкыл посна органла гыч ышталтын. Нине орган-влак тичмаш организмым ыштат. «Ботаника» Растение состоит из отдельных органов. Такие органы составляют целостный организм.

    Тичмаш койыш-шоктышан айдемым сӱретлаш неле паша, маныт. С. Эман. Говорят, что обрисовать человека с целостным характером – дело трудное.

    6. прил. настоящий; вполне оформившийся, ставший таковым в полной мере

    Васлий тичмаш качымарий лийын гынат, пайремлык вургемже уке. Ф. Майоров. Хоть Васлий и стал настоящим женихом, но праздничной одежды у него нет.

    (Йыван), тулым пижыктен, ынде мыят тичмаш пӧръеҥ улам маншыла, нугыдо ош шикшым кӱшкӧ пуал колтыш. А. Юзыкайн. Йыван, прикурив и как бы говоря, что и он настоящий мужчина, выдохнул вверх густой белый дым.

    7. прил. полный, совершенный, абсолютный, ничем неограниченный, наибольший

    Тичмаш антоним абсолютный антоним.

    Тичмаш пиал дене ила кажне еш. М. Емельянов. Полным счастьем живёт каждая семья.

    Школышто тунемше-влак дене веле тичмаш илыш дене иленам. Ю. Артамонов. Полной жизнью я жил только в школе с учениками.

    8. прил. целый, невредимый, не повреждённый

    Окна яндат тичмаш. Ю. Артамонов. И оконное стекло целое.

    Кӧгӧн тичмаш, нигушто нимогай кыша. А. Березин. Замок не поврежден, нигде никаких следов.

    (Ӱдыр) тичмаш кодын. Ачаж ден аважын йолышт-кидышт кӱрлын. Я. Элексейн. Девочка осталась цела. А у родителей руки-ноги сломались.

    9. прил. полный, полнокровный; нормальный, благополучный

    Ешыште ӱдырат, эргат лийшаш. Тунам веле еш илыш тичмаш лиеш. Ю. Артамонов. В семье должны быть и дочь, и сын. Только тогда семейная жизнь будет благополучной.

    Мыланна ынде тичмаш еҥ лияш ок лий, чон орлык деч молым ме ынде огына уж. М. Шкетан. Нам теперь нельзя стать нормальными людьми, ничего, кроме душевных мук, мы больше не увидим.

    10. прил. полный, полноправный

    Шыже чыла вере тичмаш оза семын пура. А. Эрыкан. Осень приходит как полноправный хозяин повсюду.

    11. нар. полностью, до конца, сполна, в полной мере

    Техникын мом пуэн кертмыжым тичмаш кучылташ гын, сеҥымаш мемнан лиеш. Н. Лекайн. Если в полной мере использовать то, что может дать техника, то победа будет наша.

    Шӱр кӧршӧк тичмашак ярсен огыл. В. Чалай. Горшок с супом ещё не полностью освободился.

    Сравни с:

    йӧршын, пӱтынек
    12. нар. полностью, в целом виде, целым, вполне оформленным

    Вуйыштем ик шонымашат тичмаш кодын огыл, чылажат лапчыкын-лапчыкын кӱрылт пытен. З. Каткова. В моей голове не осталось ни одной мысли полностью, все перервалось (букв. изорвалось в клочья).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тичмаш

  • 112 товарный

    товарный
    1. товарный; связанный с товаром (сату дене, тудым ыштен лукмо, аралыме, налме-ужалыме, шупшыктымо, т. м. дене кылдалтше)

    Товарный знак товарный знак;

    товарный тӱс товарный вид;

    товарный пырче товарное зерно.

    Сергеев товарный эшелон дене каяш комендант деч разрешенийым налаш шоныш. С. Вишневский. Сергеев хотел попросить у коменданта разрешения отправиться товарным эшелоном.

    Сравни с:

    сату
    2. спец. товарный, товарно-рыночный (сатум ыштен лукшо)

    Товарный озанлык товарное хозяйство.

    Марийско-русский словарь > товарный

  • 113 товатат

    товат(ат)
    1. част. честное слово, правда, вправду, ей-богу, в самом деле. –

    Товатат, колын омыл! В. Косоротов. – Я, честное слово, не слышал!

    – Товатат уке, – сӧрвалем, – только пу. П. Корнилов. – Ей-богу нет, – умоляю, – только дай.

    Сравни с:

    чынак
    2. нар. наверняка, несомненным образом, несомненно, точно

    Начи гай еҥ дене товат от йом. П. Корнилов. С таким человеком как Начи точно не пропадёшь.

    Тиде кок вуй пырче гыч товатат ик шултыш кинде лиеш! И. Васильев. От зерна этих двух колосьев наверняка выйдет ломоть хлеба!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > товатат

  • 114 тодаш

    тодаш
    -ам
    1. плести, сплетать, сплести; заплетать, заплести; перевивая, соединять в целое

    Комдым тодаш плести короб;

    лачым тодаш плести пестер;

    печым тодаш плести плетень;

    шопнам тодаш плести кошель для сена.

    (Микита) йӱдвошт йыдалым тодеш. П. Корнилов. Микита всю ночь плетёт лапти.

    Мый пеледыш дене вуйпидышым тодам. М. Евсеева. Я сплету из цветов венок.

    Сравни с:

    пидаш, керышташ
    2. гнуть, сгибать, согнуть; изготовлять (изготовить) сгибанием; пригибать, наклонять

    Мастар-влак ӱп оҥгым вӱргене але ший кӱртньывоштыр гычат тодыныт. «Мар. Эл» Ободок для волос мастера гнули из медной или серебряной проволоки.

    (Тӱтан) тодеш ош ломбым омыжла. А. Тимиркаев. Ураган гнёт белую черёмуху, словно камыш.

    Сравни с:

    лывырташ
    3. уст. вязать, связывать

    Ик олым пырчым шулын, пырче олмеш кылтам тодын... Кум. мут. Срезая соломинку, вместо соломинки связывая сноп...

    4. ломать, наломать; ломая, приготовить

    Выньык тодаш каялальым. Муро. Отправилась я ломать веники.

    Уам тодыт. МДЭ. Ломают ивняк.

    5. перен. скрючивать, скрючить; скручивать, скрутить; одолевать, одолеть

    Сита, кум эргымым сӧй тодын! В. Горохов. Хватит, трёх моих сыновей скрутила война!

    А ынде уло капым тодын разым. В. Колумб. А теперь всё тело скрючил ревматизм.

    6. перен., разг. лопать, жрать, есть

    – На, тод, опкын мӱшкыр! М.Казаков. – На, лопай, обжора!

    (Ӱшкыж) сай шудым муынат, касеш кодмеш, пеш чот тодеш. М. Большаков. Бык нашёл хорошую траву и до самого вечера ест очень жадно.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодаш

  • 115 тодылташ

    тодылташ
    -ам
    возвр.
    1. сломаться, переломиться, обломиться, надломиться

    Кошкышо вичкыжрак пырня тодылто. П. Апакаев. Засохшее довольно тонкое бревно надломилось.

    2. согнуться, загнуться (углом, вдвое и т. д.)

    – Киндым! – тодылт, кӱпчыкыш камвозо кукшо олым пырче гай киза. В. Колумб. – Хлеба! – согнувшись, упала на подушку детская ручонка, словно сухая соломинка.

    3. перен. сломаться, сломиться; потерять силы, волю

    Мочол мурызо чон, тодылт, рвезынек тошкалт пытен? М. Якимов. Сколько душ певцов, сломавшись, смолоду оказались растоптанными?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодылташ

  • 116 тодышталтше

    тодышталтше
    1. прич. от тодышталташ
    2. прил. изломанный, поломанный

    Тӱредше-влакланат куштылгак огыл: тодышталтше олым кидым шуркален, вӱр лекмеш витарен. П. Корнилов. И жнецам было нелегко: поломанная солома колола руки, доводила до крови.

    Кидыштыже (Шубаловын) – тодышталтше йытын озым пырче. Н. Лекайн. В руке Шубалова изломанный росток озими льна.

    Марийско-русский словарь > тодышталтше

  • 117 туйо

    туйо
    1. больной, пораженный какой-л. болезнью; болезненный, со слабым здоровьем

    Туйо лияш стать больным, заболеть;

    туйо организман с болезненным организмом.

    Больницыште туйо еҥ таза лийыт. «У илыш» В больнице больные люди становятся здоровыми.

    Аваже туйырак лийынат, чӱчкыдын черланен. А. Александров. Мать была несколько болезненной и часто болела.

    Сравни с:

    черле
    2. худой, исхудалый; хилый, слабый

    Бригадын имньыштат молын деч туйо улыт, санденак дыр Стапан Васу машинашкыже кум имньым кычкен. М. Шкетан. У бригады и лошади послабее, чем у других, поэтому, наверное, Стапан Васу запряг в свою машину три лошади.

    Туйо, шошымсо имне гаяк явыгыше Пӧтыр пашаш лектын кайыш. Ю. Артамонов. Худой, исхудавший, словно лошадь весной, Пётыр отправился на работу.

    Сравни с:

    каҥга, какший, явык
    3. перен. пустой, тощий; не успевший налиться, созреть (о зерне); слабый (об урожае чего-л.)

    Туйо пырче вожым ок колто. М.Айгильдин. Тощее зерно не пустит корней.

    (Шурно) шочеш, но лиеш туйо, томдымо. А.Юзыкайн. Хлеб родится, но бывает пустой, не ядрёный.

    Сравни с:

    вусо
    4. в знач. сущ. больной (о человеке)

    Койкысо туйо-влак, куван йӱкшым колын, вуйыштым нӧлтальыч. «Мар. ком.» Больные на койках, услыхав голос старухи, подняли свои головы.

    Сравни с:

    черле

    Марийско-русский словарь > туйо

  • 118 туйын

    туйын
    1. болезненно, больным, болезненным (казаться, выглядеть)

    Ӱдырамаш пеш туйын коеш. К. Васин. Женщина выглядит очень болезненно.

    2. хило, слабо, исхудало, худо (выглядеть)

    Маша Оксина деч изиракын да туйыракын коеш. П. Корнилов. Маша выглядит поменьше ростом и слабее, чем Оксина.

    (Бурлак-влак) туйын койыт, кужу корнеш шуҥгалтытак, шонет. Ю. Исаков. Бурлаки выглядят исхудалыми, думаешь, свалятся на своём долгом пути.

    Сравни с:

    какшийын
    3. перен. слабо, хило, чахло

    Каҥга мландеш тудо (пырче) мерчен, туйын гына нерештеш. А. Конаков. На тощей земле зерно прорастает болея, хилым (букв. хило).

    Марийско-русский словарь > туйын

  • 119 туржаш

    туржаш
    Г.: тыржаш
    -ам
    1. мять, измять, комкать, скомкать; давлением, комканьем лишать гладкости, ровности

    Кагазым туржаш комкать бумагу;

    шовычым туржаш мять платок.

    Шомак муде, упшем туржам. М. Емельянов. Не находя слов, мну свою шапку.

    2. тереть, потирать; водить взад и вперёд чем-л. по чему-л., нажимая; массировать, производить массаж; растирать, растереть, трением размазывать (размазать) по поверхности

    Кидым туржаш тереть руку, потирать руки;

    нерым туржаш тереть нос;

    лум дене туржаш растирать снегом.

    Шӱк пурымек, шинчам ида турж, комдышым савырал ӱштын лукташ кӱлеш. «У илыш» Если попала соринка, не трите глаз, надо, вывернув веко, стереть её.

    (Тойгизян) шылыжшым кутко ӱй дене туржыч. А. Юзыкайн. Поясницу Тойгизи растерли муравьиным маслом.

    Сравни с:

    йыгаш I
    3. стирать, выстирать; мыть бельё, одежду

    Тувырым ошым ышташ шонет гын, вӱд дене пачаш-пачаш туржман. «Мар. ӱдыр.» Если хочешь, чтобы рубашка была чистой, надо неоднократно стирать в воде.

    Сравни с:

    мушкаш
    4. лущить, вылущивать (зёрна из колоса)

    Уржа-сорла годым картузеш уржавуйым туржынна, иле пырчым кочкаш тӧченна. «Мар. ком.» Во время жатвы мы в картузах лущили колосья ржи, кое-как ели сырые зёрна.

    Уржавуйым кӱрлын налын, шӧртнялге пырче-шамычым туржам. Ю. Галютин. Сорвав колосок ржи, вылущиваю золотистые зёрна.

    Сравни с:

    шӱгынчаш
    5. перен. трепать; не оставлять в покое

    Леве мардеж, кабинышке пурен, Мишан ошалге ӱпшым шыматен туржеш. П. Апакаев. Тёплый ветер, залетев в кабину, нежно треплет светлые волосы Миши.

    6. перен. мять, тискать, сжимать пальцами

    (Вачук) Верушым варашла руалтен куча, туржаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Вачук, как ястреб, хватает Веруш, начинает её тискать.

    7. перен. разминать, размять (тело, мышцы с помощью движений); давать себе физическую нагрузку

    (Пӧръеҥ-влак) карныштыт, нойышо могырыштым туржыт. Ю. Артамонов. Мужчины потягиваются, разминают свои уставшие тела.

    Мыланемат капым утларак туржаш кӱлеш. Уке гын кӱжгем шинчам. П. Корнилов. И мне надо побольше разминать тело. А то растолстею.

    8. перен. изнурять, изнурить; мучить (измучить) себя

    Поян Васлий кугыза гын нигушанат моло семын капшым туржын огыл. «Мар. ӱдыр.» Вот богач дед Васлий нигде, подобно другим, не изнурял себя (букв. своё тело).

    9. перен. мучить, терзать, тревожить; волновать; причинять душевное беспокойство, страдания

    Южгунамже шӱмет ишалтмыла чучын колта, ала-можо чонетым туржеш. М. Иванов. А иногда как будто что-то сжимает твоё сердце, что-то мучает твою душу.

    Шерге авай, мыйын верч ит коляне, шӱметым ит турж. М. Сергеев. Дорогая мама, не печалься из-за меня, не терзай своё сердце.

    10. перен. задевать, задеть; трогать (тронуть) душу; заставлять (заставить) волноваться

    Муро шӱм-чоным туржеш, зал шӱлалтыде колыштеш. К. Исаков. Песня трогает сердце, зал слушает, затаив дыхание.

    11. перен. ругать; теребить, надоедать наставлением, просьбами что-л. сделать и т. д

    Икана веле огыл акаже туржын: «Чисте ия дене икте улат! Ӱскырт, мут колыштдымо икшыве». Г. Пирогов. Старшая сестра не раз ругала: «Ну ты просто чертёнок! Упрямый, непослушный ребёнок».

    «Кушко виктыш?» – туржеш Оксина кува. Н. Лекайн. «Куда направился?» – теребит старуха Оксина.

    Сравни с:

    вурсаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > туржаш

  • 120 тӱяш

    тӱяш
    -ем
    1. рубить, нарубить (мелко); крошить, накрошить; мельчить, измельчить, размельчить что-л.

    Ковыштам тӱяш рубить капусту;

    тамакым тӱяш рубить (измельчить) табак;

    тыгыдемден тӱяш рубить, измельчив.

    Мераҥ шылым шолтышым. Пелыжым чуҥгалан тӱйышым. В. Исенеков. Я сварил зайчатину. Половину мелко нарубил для битков.

    Тиде мекшым тӱят, тӱйымеке, решоткан сортировко гай машинаш мушкыт. А. Айзенворт. Эти древесные гнилушки крошат, накрошив, промывают в машине, напоминающей сортировку с решёткой.

    Сравни с:

    руаш, тыгыдемдаш
    2. толочь, истолочь; превращать (превратить) в порошок или густую массу

    Шуареш тӱяш истолочь в ступке.

    (Ведерка) ӱшым налешат, тӱя, пушкыдемдыме пареҥгым немыр гайым ышта. Ю. Артамонов. Ведерка берёт толкушку, толчет, размягченную картошку делает наподобие пюре.

    (Кыне) нӧшмӧ нӧнчыкым тыге ыштат: шолтымо пареҥгым нӧшмӧ йӧре тӱят, чумыркам ыштат. МЭЭ. Кашицу-гущу из семян конопли делают так: варёную картошку толкут с семенами конопли, делают шарики.

    Сравни с:

    шураш
    3. бить, стучать, постукивать по чему-л.

    Мушкындо дене тӱяш стучать кулаком;

    пырдыжым тӱяш стучать по стене.

    Шинчам почын ончалаш ок лий, шӱраш лум пырче шӱргым тӱя. М.-Азмекей. Невозможно открыть глаза и посмотреть, снежные крупинки бьют по лицу.

    Тудо (тӧра) кынел шогале, йолжо дене казала тӱя. Н. Лекайн. Господин встал, стучит ногами, словно коза.

    4. толочься; беспрестанно двигаться вверх и вниз, держась роем (о насекомых)

    Шошым шыҥа тӱя – вире шочеш. Пале. Весной комары толкутся – просо уродится.

    5. перен. грызть, изгрызать, изгрызть; грызя, портить (испортить)

    (Каваныште) коля еш шудым йышт тӱен. Регеж-Горохов. В стогу семейство мышей потихоньку изгрызло сено.

    Сравни с:

    пураш
    6. перен. громить, разбивать, разрушать, уничтожать кого-что-л.

    Совет войска-влак тудын (тушманын) илыше вийже ден техникыжым тӱят. Е. Янгильдин. Советские войска громят живую силу и технику врага.

    Сравни с:

    пытараш, шалаташ
    7. перен. твердить; постоянно говорить, повторять одно и то же

    Иктымак тӱяш твердить одно и то же;

    уэш-пачаш тӱяш вновь и вновь повторять.

    Тӱем нунылан, тений садыгак она сеҥе! А. Волков. Твержу им, что в этом году всё равно не победим!

    «Куку, куку», – кукужо мом тӱя шке? Г. Сабанцев. «Куку, куку», – что же твердит кукушка?

    8. перен. рассказывать (сказки, долгие истории и т. д.)

    Кеҥежым йомакым тӱет гын, телым пӱэтым руэт. Калыкмут. Будешь летом сказки рассказывать – зимой положишь зубы на полку.

    Мемнам, писательым, вурсеныт, легендым, маныт, тӱеда. Ю. Галютин. Нас, писателей, ругали, легенды, говорят, рассказываете.

    9. перен. теребить; донимать; надоедать просьбами, требованиями, напоминаниями

    Унала каяш тарванышым, ватем ик кече ончычак мыйым тӱяш тӱҥале. К. Смирнов. Я собрался отправиться в гости, моя жена ещё за день начала теребить меня.

    Сравни с:

    йыгыжтараш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱяш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»