-
1 пчёлы-закройщики
1. LAT Megachilidae2. RUS пчёлы-листорезы, пчёлы-закройщики, мегахилиды3. ENG leaf-cutting [carder] bees4. DEU Blattschneider(bienen), Bauchsammlerbienen5. FRA mégachiles, abeilles tapissières [coupeuses des feuilles]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > пчёлы-закройщики
-
2 пчёлы-закройщики
1. LAT Megachilidae2. RUS пчёлы-листорезы, пчёлы-закройщики, мегахилиды3. ENG leaf-cutting [carder] bees4. DEU Blattschneider(bienen), Bauchsammlerbienen5. FRA mégachiles, abeilles tapissières [coupeuses des feuilles]VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > пчёлы-закройщики
-
3 пчёлы-закройщики
Entomology: Megachilidae, carder bees (лат. Megachilidae), leaf-cutting bees (лат. Megachilidae) -
4 пчёлы-закройщики
nentomol. Bauchsammlerbienen (ëàò. Megachilidae), Blattschneider (ëàò. Megachilidae), Blattschneiderbienen (ëàò. Megachilidae), Megachilidae -
5 пчёлы-закройщики
nentomol. abeilles tapissières (Megachilidae), coupeuses des feuilles (Megachilidae), mégachiles (Megachilidae) -
6 Megachilidae
Энтомология: мегахилиды, пчёлы-закройщики, пчёлы-листорезы -
7 carder bees
Энтомология: мегахилиды (лат. Megachilidae), пчёлы-закройщики (лат. Megachilidae), пчёлы-листорезы (лат. Megachilidae) -
8 leaf-cutting bees
Энтомология: мегахилиды (лат. Megachilidae), пчёлы-закройщики (лат. Megachilidae), пчёлы-листорезы (лат. Megachilidae) -
9 Bauchsammlerbienen
сущ.энт. мегахилиды (ëàò. Megachilidae), пчёлы-закройщики (ëàò. Megachilidae), пчёлы-листорезы (ëàò. Megachilidae) -
10 Blattschneider
сущ.энт. мегахилиды (ëàò. Megachilidae), пчёлы-закройщики (ëàò. Megachilidae), пчёлы-листорезы (ëàò. Megachilidae) -
11 Blattschneiderbienen
сущ.энт. мегахилиды (ëàò. Megachilidae), пчёлы-закройщики (ëàò. Megachilidae), пчёлы-листорезы (ëàò. Megachilidae)Универсальный немецко-русский словарь > Blattschneiderbienen
-
12 Megachilidae
сущ.энт. мегахилиды, пчёлы-закройщики, пчёлы-листорезы -
13 lest
I -en, -erskjære (slå) alle over en lest — перен. стричь всех под одну гребёнку
skomaker —, bli ved din lest погов. знай, чеботарь, своё кривое голенище (а в закройщики не суйся)!
II -en, -erмор.1) старинная мера водоизмещения (= 4000 фунтов)2) мера сыпучих тел (= 12 бочкам)III -en, -erдиал. густая трава, густые хлебаIV
pret — от less II -
14 skomaker
-en, -eсапожник, башмачникskomaker —, bli ved din lest погов. знай, чеботарь, своё кривое голенище (а в закройщики не суйся)
-
15 abeilles tapissières
1. прил.энт. мегахилиды (Megachilidae)2. гл.энт. пчёлы-закройщики (Megachilidae), пчёлы-листорезы (Megachilidae)Французско-русский универсальный словарь > abeilles tapissières
-
16 coupeuses des feuilles
сущ.энт. мегахилиды (Megachilidae), пчёлы-закройщики (Megachilidae), пчёлы-листорезы (Megachilidae)Французско-русский универсальный словарь > coupeuses des feuilles
-
17 mégachiles
прил.энт. мегахилиды (Megachilidae), пчёлы-закройщики (Megachilidae), пчёлы-листорезы (Megachilidae) -
18 тикмечи
швея, швец;бычмачы-тикмечилер закройщицы (или закройщики) и швеи; швейники. -
19 carder bees
-
20 leaf-cutting bees
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Нужда в закройщики ставит. — Нужда в закройщики ставит. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗАКРАИВАТЬ — что, кроить, заниматься кроеньем кройкою одежды, делом закройщика. | Закраивать, закроить, начать кроить. | У плотников вынимать в досках или брусьях четверть или угол для сплоченья их в закрой. ся, быть закраиваему. | Закроился, забылся кроя. |… … Толковый словарь Даля
не свыше сапога — Знай, чеботарь, свое кривое голенище, а в закройщики не суйся (иноск.) знай меру в суждениях, не суди о том, чего не понимаешь Ср. Картину раз высматривал сапожник, И в обуви ошибку показал; Взяв тотчас кисть, исправился художник. Вот, подбочась … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не свыше сапога — Не свыше сапога. «Знай, чеботарь, свое кривое голенище, а въ закройщики не суйся» (иноск.) знай мѣру въ сужденіяхъ, не суди о томъ, чего не понимаешь. Ср. Картину разъ высматривалъ сапожникъ, И въ обуви ошибку показалъ; Взявъ тотчасъ кисть,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ДОСТАТОК - УБОЖЕСТВО — На бедняка и кадило чадит. Лучше подать через порог, чем стоять у порога. Лучше подать в окно, чем стоять под окном. Дай Бог подать, не дай Бог брать (т. е. подаяние). Приведи Бог подать, не приведи Бог принять! Богатому старость, а убогому… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Знай, чеботарь, свое кривое голенище! — Знай, чеботарь, свое кривое голенище (а в закройщики не суйся)! См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
стилист — а, м. styliste m. 1. Писатель с оригинальным стилем, мастер стиля. Реляция написана не мудра, не гневайтесь, да я сам ее и не писал, будучи не хороший штилист. 1773. Суворов. // С. Письма 27. Как прозаик, Батюшков занимает в русской литературе… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ШВЕЙНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ — ШВЕЙНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ. Октябрьская революция коренным образом видоизменила Ш. п. в нашей стране. На место прежних частных кустарных мастерских создана крупная гос. промышленность, охватывающая сейчас свыше 130 швейных фабрик. Прежние типы… … Большая медицинская энциклопедия