Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пушкой+не+прошибёшь

  • 1 estuco

    m
    ••
    ser ( parecer) un (de) estuco разг. ≈≈ пушкой не прошибёшь ( кого-либо)

    БИРС > estuco

  • 2 viņam ir ciets pauris

    сущ.
    разг. его пушкой не прошибёшь, он крепколоб

    Latviešu-krievu vārdnīca > viņam ir ciets pauris

  • 3 ļaužu kā mūris

    Latviešu-krievu vārdnīca > ļaužu kā mūris

  • 4 эт

    1) мясо || мясной; эмис эт жирное мясо; ынах этэ говядина; сылгы этэ конина; таба этэ оленина; көтөр этэ дичь, мясо птицы; эт минэ мясной суп; мясной бульон; эттэ буһар= сварить мясо; 2) тело, туловище; плоть; этэ умайар у него жар (букв. у него тело горит); этим саласта у меня дрожь пробежала по телу; этин ыт сиэбэт буолбут погов. его тело и собака бы есть не стала (говорится об очень уставшем человеке); 3) плата (за пользование упряжным скотом); ат этэ плата за пользование лошадью \# эт тут= взрослеть, мужать; этэ сааһа суох, уҥуоҕа үүтэ суох соотв. его пушкой не прошибёшь (говорится об упрямце).
    ————————
    1) говорить; сказать; тугу эттилэр? что они сказали?; тылла эт= произнести речь, сказать речь; кырдьыгы эт= говорить правду; утары эт= возражать; сымыйанан эт= лгать, говорить неправду; эппит тыл биир погов. сказанное слово неизменно; 2) куковать (о кукушке); 3) греметь (ө громе) \# этимэ даҕаны модальное словосочет. употр. обычно в диалоге (и) не говори; сылайдыбыт даҕаны! - Этимэ даҕаны! - как мы устали!-И не говори!; этэргэ дылы модальное словосочет. как говорится; в самом деле; этэргэ дылы, бэрди бэрт баһыйар как говорится, лучшего лучший побеждает; этэргэ дылы, кырдьык куһаҕан буолуо в самом деле, будет плохо.

    Якутско-русский словарь > эт

  • 5 leejt

    1. ронять/уронять, заронить; (tompa csattanással) nép. шмякать, шмякнуть;

    \leejt **tt egy tányért — он уронил тарелку vidd, de ne ejtsd le! — неси, не роняй!;

    2.

    \leejt egy szemet (kötés közben) — спустить v. опустить петлю;

    3.

    átv., biz. le van ejtve — наплевать на кого-л.;

    4.

    szól. egy gombostűt sem lehet \leejteni {nagy tömegről) — пушкой не прошибёшь; яблоку негде упасть

    Magyar-orosz szótár > leejt

  • 6 Schwarz

    1. < чёрный>: schwarz werden карт, не получить ни одной взятки, jmd. kann warten, bis er schwarz wird кто-л. должен будет долго ждать [ждать до потери сознания]. Du meinst, ich leihe dir noch mal Geld? Da kannst du warten, bis du schwarz wirst, etw. ist schwarz
    a) von Menschen где-л. полным-полно народу [пушкой не прошибёшь],
    б) von etw. чего-л. не счесть, навалом, хоть пруд пруди. Nach dem Sturm ist der Strand schwarz von Algen und Muscheln, aus schwarz weiß machen называть чёрное белым, schwarz auf weiß чёрным по белому, чётко, ясно. erw. schwarz auf weiß haben [besitzen] иметь что-л. в письменном виде. jmdm. nicht das Schwarze unter dem Nagel gönnen жалеть даже безделицы для кого-л. sich schwarz ärgern позеленеть от злости, дойти до исступления, jmdn. schwarz ärgern довести до белого каления, очень сильно разозлить кого-л. etw. [alles] (in) schwarz sehen [darstellen, schildern] видеть [представлять, изображать] в мрачном свете что-л. [всё], die schwarze Liste чёрный список
    auf die schwarze Liste kommen попасть в чёрный список, das ist wie schwarz und weiß это как день и ночь, совершенно разные вещи, der schwarze Mann
    а) футб. судья. Der Fehlpfiff des schwarzen Manns führte zu Buhrufen der Fans,
    б) трубочист,
    в) тот, кем пугают детей.
    2. грязный, чёрный от грязи. Sein Hals [der Kragen des Hemdes] war schwarz.
    Deine Hände sind ganz schwarz. Geh sie dir sofort waschen!
    3. нелегальный, запрещённый, контрабандный. Obwohl er das Grenzschild gesehen hatte, ging er schwarz über die Grenze.
    Nach dem Kriegsende wurden viele Lebensmittel schwarz gekauft.
    Du bringst mir Argumente aus dem schwarzen Kanal, in unseren Zeitungen hat es nicht gestanden.
    Herr X. hat seine Garage schwarz gebaut, sicherlich wird er Strafe zahlen müssen.
    Neulich ist er in der Straßenbahn schwarz gefahren, doch ein Kontrolleur hat ihn ertappt.
    Schwarz werde ich nicht fahren. Ich habe heute keinen Führerschein bei mir.
    Wenn man schwarz Radio hört, muß man stets damit rechnen, daß die Gebühr nachträglich erhoben wird.
    Nach der regulären Arbeitszeit verdient er sich schwarz noch etwas Geld dazu, hoffentlich kommt man ihm nicht auf die Schliche.
    Da er zu bequem war, sich anzumelden, wohnte er einige Wochen schwarz.
    4. католический (и консервативный)
    das schwarze Bayern
    die Schwarzen in den Landtag wählen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwarz

  • 7 estuco

    m
    ••

    ser (parecer) un (de) estuco разг. ≈≈ пушкой не прошибёшь ( кого-либо)

    Universal diccionario español-ruso > estuco

  • 8 dağılmaq

    глаг.
    1. рушиться:
    1) разрушаться, разваливаться (разламываясь, рассыпаясь), разрушиться. Köhnə evlər dağılır рушатся старые дома, divar dağılır рушится стена
    2) перен. прекращать существование, гибнуть, исчезать. Köhnə dünya dağılır рушится старый мир
    2. расходиться, разойтись; разъезжаться, разъехаться. Qonaqlar dağıldı гости разъехались, məclis dağıldı компания разошлась
    3. рассеиваться, рассеяться. Duman dağılanda когда рассеется туман, buludlar yavaş-yavaş dağılır облака медленно рассеиваются, fikrim dağılır мысли мои рассеиваются
    4. рассыпаться, рассы паться; раскидываться, раскидаться. Qəzetlər yerə dağıldı газеты рассыпались по полу, saçları çiyninə dağıldı волосы рассыпались по плечам
    5. разливаться, разлиться. Su dağıldı вода разлилась
    6. изнашиваться, износиться, истрепаться. Ayaqqabı dağıldı обувь износилась
    ◊ evi dağıldı kimin постигло несчастье кого; top vursan dağılmaz пушкой не прошибёшь; dünya dağılsa да хоть мир перевернётся; evi(-n) dağılsın (проклятие) чтобы постигло несчастье кого; dağılın! разойдись! разойдитесь!
    ◊ dağılmış! выражение проклятия; пожелание развалиться, разрушиться

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dağılmaq

  • 9 прошибать

    несов. - прошибать, сов. - прошибить
    В
    1) разг. ( пробить) sfondare vt
    2) прост. ( пробрать)
    его прошиб холодный пот — fu colto dal sudore freddo
    ••
    его пушкой / из пушки не прошибешь — è come parlare al muro; e un muro di gomma
    прошибать лбом стену — fare alle capate col muro; dare di capo nel muro

    Большой итальяно-русский словарь > прошибать

См. также в других словарях:

  • Пушкой не прошибёшь — Прост. Экспрес. О большом скоплении людей, тесно стоящей толпе. Народу видимо невидимо вокруг двора; пушкой не прошибёшь (Н. Успенский. Змей) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пушкой не прошибёшь — Пу/шкой (из пу/шки) не прошибёшь (не пробьёшь) 1) О большом количестве народа. Народу пушкой не пробьёшь. 2) Об упрямом человеке, трудно поддающемся убеждению, доказательствам …   Словарь многих выражений

  • Пушкой не прошибёшь — кого. Пск. Шутл. Об очень тепло одетом человеке. СПП 2001, 64 …   Большой словарь русских поговорок

  • прошибить — бу/, бёшь; проши/б, ла, ло; проши/бленный; лен, а, о; св.; разг. см. тж. прошибать, прошибаться 1) что Пробить, проломить ударом. Одним ударом прошиб стену. 2) кого что Пробрать, пронизать; охватить, проникнуть внутрь …   Словарь многих выражений

  • пушка —   На пушку (простореч.)    1) действуя обманным путем, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, обиваться от кого л. чего л.     Нечего меня на пушку брать.    2) запугивая, угрожая, добиваться от кого л. чего л.   Пушкой не прошибёшь (разг.)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПУШКА — Яганова пушка своих побивает. Книжн. Устар. О вреде, наносимом своим. /em> Выражение связано с разрывом большой пушки у неприятеля при осаде Порхова Витовтом в 1431 г. БМС 1998, 480. Из пушки не прошибёшь кого. Разг. О человеке, которого трудно… …   Большой словарь русских поговорок

  • пушка — ПУШКА, и, жен. 1. Длинноствольное артиллерийское орудие с отлогой траекторией для стрельбы на дальние расстояния. Зенитная п. Противотанковая п. П. гаубица. Пушкой не прошибёшь (о большом количестве народа, а также об упрямом человеке, к рого… …   Толковый словарь Ожегова

  • Видимо-невидимо — кого, чего. Прост. Экспрес. Очень много, бесчисленное множество кого либо или чего либо. Народу видимо невидимо вокруг двора: пушкой не прошибёшь (Н. Успенский. Змей). Уж я и поправлять его отдавал, ружьё то, денег на поправку стравил видимо… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И видимо и невидимо — ВИДИМО НЕВИДИМО кого, чего. Прост. Экспрес. Очень много, бесчисленное множество кого либо или чего либо. Народу видимо невидимо вокруг двора: пушкой не прошибёшь (Н. Успенский. Змей). Уж я и поправлять его отдавал, ружьё то, денег на поправку… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пушка — и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. см. тж. пушечка 1) а) Артиллерийское орудие (обычно с длинным стволом) Самоходная пу/шка. Противотанковая пу/шка. Пушка гаубица …   Словарь многих выражений

  • прошибить — бу, бёшь; прошиб, ла, ло; прошибленный; лен, а, о; св. Разг. 1. что. Пробить, проломить ударом. Одним ударом прошиб стену. 2. кого что. Пробрать, пронизать; охватить, проникнуть внутрь. Мороз прошиб насквозь. Озноб прошиб до костей. Поясницу… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»