Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пунаш

  • 1 пунаш

    пунаш
    Г.: пынаш
    -ем
    1. вить, свивать, свить; соединять (соединить), скручивая нити, пряди и т. п

    Кандырам пунаш вить верёвку.

    (Павыл) пасу атыш каяш, нымыштым руэн толеш, тудым кушкедеш, сапым пуна. Я. Элексейн. Павыл сходит в рощу, срубит там молодую липу, сдирает лыко, вьет вожжи.

    Патыр-шамыч шымле шым шӱлан шым вӱраҥым пунат. С. Чавайн. Богатыри свивают семь толстых верёвок, каждая длиной в семьдесят семь маховых саженей (обхвата).

    Ошма дене керемым огыт пуно. Калыкмут. Из песка не вьют верёвку.

    2. плести, сплетать, сплести; заплетать, заплести (волосы)

    Тудо ош коленкор тувырым чиен, шемалге ӱпшым кужу пунем дене пунен. М. Евсеева. Она надела белое коленкоровое платье, тёмные волосы сплела в длинную косу.

    – Пайрем дене, авий!– саламлалте ӱдыр, шкаф воктене кечыше воштончыш ончылан шогалын, ӱпшым пунаш тӱҥале. П. Корнилов. – С праздником, мама! – поздоровалась девушка и, встав перед зеркалом, висящим около шкафа, начала заплетать свои волосы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пунаш

  • 2 плетӓш

    плетӓш
    -ем
    Г.
    1. плести, сплести, заплести; изготовлять что-л. соединением, перевиванием каких-л. полос, прутьев, нитей и т. п

    Ӓвӓм куги кымыж гӹц пешӹрӹм плетӓ. Н. Ильяков. Мать моя плетёт пестер из бересты.

    Кырык сирӹштӹ корзинӹм, пӧкенӹм плетӓт. На горной стороне плетут корзины, кресла.

    Смотри также:

    тодаш
    2. плести, заплести (косу)

    Шыжарем кок калявачым плетӓ. И. Горный. Моя сестрёнка заплетает две косички.

    Смотри также:

    пунаш
    3. вить, свить; скручивая, соединять нити, пряди

    Керемӹм плетӓш вить верёвку.

    Смотри также:

    пунаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > плетӓш

  • 3 вынер

    вынер

    Ош вынер белый холст;

    вынер ошемдаш белить холст;

    вынер почым пунаш вить конец основы холста;

    вынер руалаш начинать ткать после того, как основа наложена на стан;

    вынер шиймаш околачивание холста;

    вынер шинча узлы на концах основы;

    вынер ярым холст в длину стана.

    Ӱдырамаш-влак кечывалым ошемден шуктымо вынерыштым кырат, да адакат сомылышт пыта. М. Шкетан. Женщины околачивают выбеленный ещё днём холст и опять свободны.

    2. в поз. опр. холщовый, шитый из холста

    Вынер вуй, вынер вӱдылка кусок холста;

    вынер кашка обрубок бревна для околачивания холста;

    вынер кӱпш, вынер лувырчо ворсинки от холста;

    вынер мелгандыра метка-шнурок на холсте;

    вынер мешак холщoвый мешок.

    Ӱдыр кужу вынер тувырым чиен, вуйыштыжо пеледыш аршаш, нугыдо кӱляш ӱпшӧ кыдал марте кечалтын. Ю. Артамонов. Девушка в длинной холщовой рубашке, на голове венок из цветов, густые светлые волосы свисают до пояса.

    Марийско-русский словарь > вынер

  • 4 имне

    имне
    Г.: имни
    зоол.
    1. лошадь, конь

    Чоман имне лошадь с жеребёнком;

    шем имне вороной конь;

    ракш имне гнедая лошадь;

    ола имне пегая лошадь;

    чаптар имне светло-красная лошадь.

    Имне ныл йолан гынат, шӱртня. Калыкмут. Конь о четырёх ногах, и то спотыкается.

    Тыгай корнышто эн сай транспорт – имне. В. Дмитриев. При такой дороге самый лучший транспорт – лошадь.

    2. в поз. опр. лошадиный, конский, лошади, коня

    Имне оржа грива лошади;

    имне шар конский волос;

    имне таган подкова для лошади;

    имне шыл конское мясо, конина.

    Кол верым ончыкташ, имне шар дене эҥыр шӱртым пунаш, йомак колташат тудын (Онисим) деч уста еҥ уке. И. Одар. Указывать места обитания рыб, приготовлять леску из конских волос, рассказывать сказки, кроме Онисима, нет талантливей человека.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > имне

  • 5 канат

    канат

    Капрон канат капроновый канат;

    канатым пунаш вить канат.

    – Канатым рудаш! – шергылте команде. К. Исаков. – Развязать канат! – раздалась команда.

    2. в поз. опр. канатный

    Канат корно канатная дорога;

    канат кӱвар канатный мост.

    Марийско-русский словарь > канат

  • 6 кандыра

    кандыра
    Г.: кӓндӹрӓ
    1. верёвка, бечевка

    Кужу кандыра длинная верёвка;

    муш кандыра пеньковая верёвка;

    кандырам пунаш вить верёвку.

    Кандыран кужужо сай, мутын – кӱчыкшӧ. Калыкмут. Верёвка хороша длинная, а слово – короткое.

    Илышем керышталтше кандыра гай незер ыле гынат, куанаш жапым муам ыле. М. Шкетан. Хотя жизнь моя бедная была как перекрученная верёвка, но я находил время и для радости.

    2. перен. танец восточных мари

    Такмакын лончыжо пырт чарнымеке, «тывырдикан» пуналте «кандыра». Сем. Николаев. Как только кончилась частушка, с чечёткой завилась «верёвка».

    3. в поз. опр. верёвочный

    Вуйыштыжо кушкедалтше мераҥ упш, ӱмбалныже тумыштыл пытарыме тошто мыжер, кыдалыште кандыра ӱштӧ. Н. Лекайн. На голове у него порванная заячья шапка, на теле старый кафтан, на пояснице верёвочный пояс.

    Марийско-русский словарь > кандыра

  • 7 кумытлаш

    кумытлаш
    -ем

    Соня ӱпшым кумытлыш да пунаш тӱҥале. Соня разделила волосы на три части и стала заплетать косу.

    Марийско-русский словарь > кумытлаш

  • 8 мочыла

    мочыла
    Г.: мацала

    Мочыла дене пунаш вить из мочала.

    Кӱрым мочыла ышташ кучылтыт, а мочыла кушко гына ок кай! А. Ягельдин. Лубок используют для производства мочала, а мочало где только не используется!

    2. перен. мочало (о физически слабом и безвольном, слабохарактерном человеке)

    Тыгай мочыла дене илымешкем, лучо ӱдырвуя коштам. «У вий» Чем жить с таким мочалом, лучше ходить в девушках.

    3. в поз. опр. мочальный

    Мочылам ыштымаш мочальное производство;

    мочыла кандыра мочальная верёвка.

    Ӱдырамаш-влак мочыла сумка дене пазарышке куржыт. А. Айзенворт. Женщины с мочальной сумкой бегут на базар.

    Марийско-русский словарь > мочыла

  • 9 нылыте

    нылыте

    Кандырам нылыте пунаш вить верёвку вчетверо;

    нылыте шелаш расколоть на четыре части.

    Оҥ кӱсеныште нылыте тодылман носовик киен. Г. Чемеков. В нагрудном кармане лежал платочек, сложенный вчетверо.

    Марийско-русский словарь > нылыте

  • 10 пунен сакаш

    Тудын (Лелян) ӱпшӧ шеме да кок могырыш пунен сакыме. С. Антонов. У Лели волосы чёрные и заплетены в разные стороны.

    Составной глагол. Основное слово:

    пунаш

    Марийско-русский словарь > пунен сакаш

  • 11 пунен шындаш

    Ӱдыр ӱпшым кӱжгын пунен шынден. Девушка заплела волосы в толстую косу.

    Составной глагол. Основное слово:

    пунаш

    Марийско-русский словарь > пунен шындаш

  • 12 пунымаш

    пунымаш
    Г.: пынымаш
    сущ. от пунаш витье; плетение

    Кандырам пунымаш витье верёвки;

    ӱппунемым пунымаш плетение косы.

    Марийско-русский словарь > пунымаш

  • 13 пунымо

    пунымо
    Г.: пынымы
    1. прич. от пунаш
    2. в знач. сущ. витье, плетение (действие и изделие)

    Пунымын акше цена за витье.

    Шоҥго конюх ӱдырым порын вашлие, кандыра пунымыжымат чарныш. В. Иванов. Старый конюх встретил девушку приветливо, даже прервал своё витье верёвки.

    Чыла пунымыжым рат дене шуйныктыл опташ гын, Москвашке шумеш гына огыл, мланде йырат шуэш ыле. В. Сапаев. Если бы растянуть всё его витье, то оно достигло бы не только Москвы, но опоясало бы всю землю.

    Марийско-русский словарь > пунымо

  • 14 сапкандыра

    сапкандыра

    Сапкандырам пунаш вить вожжи.

    – Ошкыл айда, – Толя сапкандыражым луштарыш. В. Иванов. – Ладно, шагай, – Толя ослабил вожжи.

    2. в поз. опр. вожжей, вожжевой; относящийся к вожжам

    Сапкандыра лук загнутый конец вожжей.

    Сравни с:

    сап

    Марийско-русский словарь > сапкандыра

  • 15 сола

    сола
    I
    Г.: сала
    1. кнут, плеть, бич, хлыст

    Кужу сола бич, длинная плеть;

    муш сола пеньковый кнут;

    солам пунаш вить кнут.

    Имньым сола дене огыл, шӱльӧ дене покто. Калыкмут. Погоняй коня не кнутом, а овсом.

    Пакма алашам сола писемда, кужу корным йомак кӱчыкемда. В. Юксерн. Ленивого мерина делает быстрым кнут, длинную дорогу укорачивает сказка.

    2. в поз. опр. кнута; издаваемый кнутом, относящийся к кнуту

    Сола йӱкшӧ, шергылтын, Вольык толмым шижтара. Й. Кырля. Раздаётся свист кнута (букв. звуки кнута), предупреждая о возвращении стада.

    Мый дечем почеш кодмыжлан сырен, вуй ӱмбалныже сола мучашым пӧрдыктылын, (Павлуш) имньыжым кырен-кырен кудалеш. В. Сапаев. Рассердившись на то, что отстал от меня, Павлуш, крутя над головой кнут, беспрестанно хлеща лошадь, скачет.

    II
    диал.

    Пошкудо сола соседняя деревня;

    солаште илаш жить в деревне.

    Мылам шулдырым пуэн Ик мотор марий сола. «Мар. ком.» Мне крылья дала одна красивая марийская деревня.

    Мый кайышым сола гыч торашке, вич ий гыч мӧҥгӧ толынам. О. Ипай. Я уехал далеко из деревни, через пять лет вернулся опять.

    2. в поз. опр. деревенский, из деревни

    Сола марий мужчина из деревни.

    Сола таҥем – мурызо, Ӧрдыж таҥем – гармонист. Муро. Мой приятель из деревни – певец, мой дальний приятель – гармонист.

    Смотри также:

    ял

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сола

  • 16 вить

    (веревку) пунаш, ем
    (гнездо) опташ, -ем

    Русско-марийский разговорник > вить

См. также в других словарях:

  • пунаш — см. пунка …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»