Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

птичка

  • 41 -C362

    очень мало есть, есть как птичка.

    Frasario italiano-russo > -C362

  • 42 -G1064

    поклевать как птичка; есть как воробей.

    Frasario italiano-russo > -G1064

  • 43 -G13

    закрыть клетку, когда птичка уже улетела (ср. после драки кулаками не машут).

    Frasario italiano-russo > -G13

  • 44 -L402

    вот где собака зарыта!:

    ...il Griso sale adagio adagio, bestemmiando in cuor suo ogni scalino che scricchiolasse, ogni passo di que' mascalzoni che facesse rumore. Finalmente è in cima. Qui giace la lepre. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    И Гризо тихонько поднимается наверх, проклиная в душе каждую, заскрипевшую под ногами этих негодяев ступеньку. Вот уж он наверху. Попалась птичка в сети.

    ...era un dramma, vale a dire una combinazione di diverse azioni di diversi personaggi. Ora qui, come si dice volgarmente, giaceva la lepre.... (A. Moravia, «L'attenzione»)

    ...это была драма; иными словами, это было стечение определенных обстоятельств, столкнувшее определенных лиц. Здесь-то и была, как говорится в народе, зарыта собака...

    Frasario italiano-russo > -L402

  • 45 -M1706

    serve pure la mollica, disse la formica

    prov. ± птичка по зернышку клюет, да сыта бывает.

    Frasario italiano-russo > -M1706

  • 46 -M372

    ± поклевать как птичка.

    Frasario italiano-russo > -M372

  • 47 -S1420

    chi spilluzzica, non digiuna

    prov. ± птичка по зернышку клюет (да сыта бывает).

    Frasario italiano-russo > -S1420

  • 48 -S1483

    a spizzico (тж. a spizzichi e bocconi)

    понемногу, помаленьку; по частям: mangiare a spizzichi e bocconi ± есть, как птичка.

    Frasario italiano-russo > -S1483

  • 49 -T913

    tremare come (un') acqua sotto il vento (или come una bubbola, come una canna, come una foglia, come una fronda, come un giunco, come un merlo, come un uccellino spaurito, come una verga, come una vetrice, come una vetta)

    дрожать как осиновый лист:

    Il garzoncello trema come una foglia, e non tenta neppur di gridare. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Мальчишка затрясся как осиновый лист, и даже не пытался кричать.

    E io vedevo il serpente attorcersi e lo sentivo fischiare e tremavo come un'acqua sotto il vento. (M. Bontempelli, «I pellegrini»)

    А я представлял себе извивающуюся змею, слышал, как она свистит, и покрывался с головы до ног гусиной кожей, как водная поверхность под ветром покрывается рябью.

    La candela s'era spenta, e i fiammiferi perduti nel buio. Anna rimase in piedi a tremare come una canna. (V. Brancati, «La ragazza e la cimice»)

    Свеча погасла, а спички впотьмах потерялись. Анна стояла и дрожала, как тростник на ветру.

    Compare Cosimo tremava come una foglia e non aveva forza di andare a nascondersi in casa. (L. Capuana, «Le Paesane»)

    Кум Козимо дрожал как осиновый лист и был не в силах пойти и спрятаться в доме.

    All'apparizione inaspettata del burattinaio, nessuno fiatò più. Si sarebbe sentito volare una mosca. Quei poveri burattini... tremavano tutti come tante foglie. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    При неожиданном появлении кукольника все затаили дыхание. Можно было услышать, как муха пролетит. Бедные куклы... дрожали, как осиновые листочки.

    La luce si spense, la trovai dietro la porta che mi aspettava. Tremava come un giunco. (F. Jovine, «Le terre del Sacramento»)

    Свет погас, она была около двери, ждала меня; она дрожала, как осиновый лист.

    E intanto Alì tremava come un merlo. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    А Али тем временем дрожал, как птенец.

    E Carlo... prende sotto braccio la moglie che... trema come un uccellino spaurito. (M. Puccini, «Ebrei»)

    И Карло... взял под руку жену... дрожавшую, как испуганная птичка.

    (Пример см. тж. - V658 b).

    Frasario italiano-russo > -T913

  • 50 -U18

    (è) meglio un uccello a gabbia che cento per aria (тж. un uccello in mano ne val due nel bosco)

    prov. ± одна птичка в клетке лучше, чем сто в небе.

    Frasario italiano-russo > -U18

См. также в других словарях:

  • ПТИЧКА — «ПТИЧКА» (Birdy) США, 1984, 120 мин. Драма фантазия. Разлученный со своим приятелем по прозвищу «Птичка» в армейском госпитале во время войны во Вьетнаме, Эл вспоминает об общей юности в шестидесятые годы в рабочем квартале южной части… …   Энциклопедия кино

  • Птичка — Птичка  уменьшительно ласкательное от слова «птица». Кроме того, слово «птичка» может означать: Галочка, или птичка  знак (✓, ✔, ☑ и т. д.) для обозначения смысла «да». «Пташка (англ.)русск.», или «Птичка»… …   Википедия

  • птичка — пташка, птаха, пичуга, пичужка; галочка, галка; птица Словарь русских синонимов. птичка 1. см. птица. 2. см. галочка Словарь синони …   Словарь синонимов

  • ПТИЧКА — ПТИЧКА, птички, жен. 1. уменьш. ласк. к птица. «В сети тут попалась наша птичка.» Крылов. «Знал он, где какая птичка гнезда вьет.» Плещеев. 2. Пометка карандашом или чернилами в виде двух черточек, образующих острый угол книзу (разг.). Пометить… …   Толковый словарь Ушакова

  • птичка — ПТИЧКА, и, ж. 1. Ирон. обращение (часто к мужчине). Птичка ты моя перелетная. Певчая ты моя птичка. 2. Мужской половой орган. 3. собств. Птичий рынок в Москве. Щенок с птички; любой рынок, базар. 4. Любой рынок, базар …   Словарь русского арго

  • ПТИЧКА — ПТИЧКА, и, жен. 1. см. птица. 2. То же, что галочка (во 2 знач.) (разг.). Поставить птичку (сделать отметку). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • птичка — беззаботная (Пушкин); голосистая (Коринфский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • птичка — Дефект консервов и пресервов из рыбы и морепродуктов, характеризующийся деформацией крышки или донышка банки в виде уголков у закаточного шва. [ГОСТ 30054 2003] Тематики консервы из рыбы и морепродуктов Обобщающие термины дефекты консервов и… …   Справочник технического переводчика

  • птичка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого/чего? птички, кому/чему? птичке, (вижу) кого/что? птичку, кем/чем? птичкой, о ком/чём? о птичке; мн. кто/что? птички, (нет) кого/чего? птичек, кому/чему? птичкам, (вижу) кого? птичек, (вижу)… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПТИЧКА — Божьева птичка. Арх. Голубь. АОС 2, 50. Птичка на ухо села кому. Перм. О невнимательном человеке. Глухов 1988, 122. Птичка обломинго. См. Птица обломинго (ПТИЦА). Кстати о птичках. Разг. К слову. Максимов, 211. Где наши птички не летают. Пск.… …   Большой словарь русских поговорок

  • птичка — Карон, «Птичка», Хачек, Шеврон, Чешский акцент (Caron, Hacek)     Один из верхних акцентов [надстрочный или подстрочный знак]. Напоминает уголок, направленный вниз. Применяется над гласными и согласными в литовском, словацком, словенском,… …   Шрифтовая терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»