Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

птиц

  • 61 breeding

    [ʹbri:dıŋ] n
    1. размножение (животных, птиц)

    in-and-in breeding - биол. родственное спаривание, узкородственное разведение, инбридинг

    breeding colour - биол. брачная окраска, брачный наряд

    breeding season /period/ - с.-х. случный сезон

    spring is the season of breeding for birds - весна - период размножения птиц

    2. 1) разведение, выведение (животных, птиц)

    breeding place - энт. место выплаживания

    2) улучшение породы

    breeding purpose - с.-х. племенное назначение

    breeding strains - с.-х. маточное потомство, элита

    3. воспитание; уст. тж. образование
    4. хорошие манеры, воспитанность; умение вести себя
    5. физ. (расширенное) воспроизводство ядерного топлива

    НБАРС > breeding

  • 62 linnustus


    yks.nom. linnustus; yks.gen. linnustuksen; yks.part. linnustusta; yks.ill. linnustukseen; mon.gen. linnustusten linnustuksien; mon.part. linnustuksia; mon.ill. linnustuksiinlinnustus охота на птиц, ловля птиц, птицеловство

    охота на птиц, ловля птиц, птицеловство

    Финско-русский словарь > linnustus

  • 63 siipisato


    siipisato линька птиц, линька у птиц

    линька птиц, линька у птиц

    Финско-русский словарь > siipisato

  • 64 oiling of birds

    загрязнение птиц нефтью, загрязнение птиц мазутом

    * * *

    Англо-русский словарь по экологии > oiling of birds

  • 65 angel echoes

    1) Профессиональный термин: "ангелы" (напр. от стай птиц или неоднородностей в атмосфере)
    2) Электроника: ангелы
    3) Радиолокация: "ангелы" (ложные отражённые сигналы, напр. от птиц, зон турбулентности, объектов неизвестной природы), ложные отражённые сигналы (напр. от птиц, зон турбулентности, объектов неизвестной природы), ложные отражённые сигналы малой длительности (напр. от стай птиц или неоднородностей в атмосфере)

    Универсальный англо-русский словарь > angel echoes

  • 66 aviary

    Универсальный англо-русский словарь > aviary

  • 67 dot echoes

    1) Профессиональный термин: "ангелы" (напр. от стай птиц или неоднородностей в атмосфере)
    2) Электроника: ангелы
    3) Радиолокация: "ангелы" (ложные отражённые сигналы, напр. от птиц, зон турбулентности, объектов неизвестной природы), ложные отражённые сигналы (напр. от птиц, зон турбулентности, объектов неизвестной природы), ложные отражённые сигналы малой длительности (напр. от стай птиц или неоднородностей в атмосфере)

    Универсальный англо-русский словарь > dot echoes

  • 68 flyway

    Универсальный англо-русский словарь > flyway

  • 69 gorget

    ['gɔːdʒɪt]
    2) Биология: ожерелье (у птиц), пятно на горле (у птиц)
    3) Военный термин: нагрудный знак
    4) Сельское хозяйство: природная отметина на шее (у птиц, у зверей)
    6) Парфюмерия: ободок

    Универсальный англо-русский словарь > gorget

  • 70 rookery

    ['rʊkərɪ]
    1) Общая лексика: гнездовье, грачевник, грачовник, группа ветхих домишек, густонаселённый ветхий дом, густонаселённый дом, лежбище (тюленей, котиков и т. п.), притон (воровской, игорный), птичий базар, трущобы, лежбище (тюленей и т.п.)
    2) Биология: лежбище (тюленей, моржей), колония птиц, залёжка (тюленей, моржей)
    4) Рыбоводство: лежбище (котиков), колония
    5) Экология: место выращивания потомства диких животных, район массового скопления птиц, млекопитающих или других животных, район размножения и выращивания потомства (напр. лежбище тюленей, колония птиц, птичий базар, гнездовье, грачовник, черепаший пляж), район массового скопления птиц (млекопитающих, других животных)

    Универсальный англо-русский словарь > rookery

  • 71 madár

    * * *
    формы: madara, madarak, madarat
    пти́ца ж; пти́чка ж, пта́шка ж
    * * *
    [madarat, madara, madarak] 1. птица;

    madarak — птицы (Aves);

    csonttollú \madár — обыкновенный свиристель (Bombycilia garrulus); énekes \madár — певчая птица; fészekhagyó \madár — выводковая птица; kis \madár — птичка; költöző, madarak — перелетные птицы; ragadozó madarak — хищные птицы (Accipitres); (sas) a madarak királya царь птиц; madarak raja — рой птиц; a madarak vonulása/húzása — тяга птиц; madarakra lő — стрелять в птиц;

    2.

    pejor. finom \madár ! — хорош гусь!;

    jó \madár ! — хорош молодчик; jó madarak — тёплая компания;

    3.

    szól. ritka \madár — редкая птица;

    ritka \madár a jó barát — настоящего друга трудно найти; él, mint \madár az ágon — он живбт, как птичка на ветке; annyit eszik, mint egy \madár — он кушает как птичка; madarat lehetne vele fogatni — он сийет от радости; он вне себя от радости; ahol a \madár sem jár — у черта на куличках; куда Макар телят не гонял; szabad, mint a \madár — свободен как птичка; madarat tolláról, embert barátjáról — … птичку перьям, человека по друзьям; видна птица по полету; скажи, кто твой друг и я скажу, кто ты; с кем поведешься, от кого и наберёшься

    Magyar-orosz szótár > madár

  • 72 chirrido

    сущ.
    1) общ. (насекомых, птиц и т. п.) стрёкот, (насекомых, птиц и т. п.) стрекотание, пронзительный звук, скрип, шип (механизма), шипение (механизма), треск (потрескивание; тж. насекомых, птиц), резкий, трещание, крик (птиц)
    2) амер. скрипение

    Испанско-русский универсальный словарь > chirrido

  • 73 вырай

    lat. veroy
    место зимовки перелётных птиц; юг, тёплые края; стая перелётных птиц
    * * *
    1) тёплые страны, куда летят зимовать перелётные птицы;
    2) стая перелётных птиц
    * * *
    вырай м.
    1) отлет птиц;
    2) место, куда отлетают птицы

    Беларуска-расейскі слоўнік > вырай

  • 74 fowl

    1. noun
    1) rare птица (тж. собир.); дичь
    2) домашняя птица, обыкн. курица или петух
    2. verb
    1) охотиться на дичь
    2) ловить птиц
    * * *
    1 (0) птичье мясо
    2 (n) дичь; домашняя птица; курятина; пташка; птица
    3 (v) ловить птиц; охотиться на дичь
    * * *
    * * *
    [ faʊl] n. домашняя птица, дичь, живность v. охотиться на дичь, ловить птиц
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) редк. птица (тж. собир.) 2) а) домашняя птица б) мясо домашней птицы 3) сленг недисциплинированный моряк 2. гл. 1) охотиться на дичь 2) ловить диких птиц (с помощью ловушки)

    Новый англо-русский словарь > fowl

  • 75 matin

    noun
    1) poet. утреннее щебетание птиц
    2) (pl.) eccl. (за) утреня
    * * *
    (n) утренняя песня; утреня
    * * *
    * * *
    n. утреннее щебетание птиц, заутреня, утреня
    * * *
    1) мн.; церк. заутреня 2) поэт. утреннее щебетание птиц

    Новый англо-русский словарь > matin

  • 76 batfowl

    verb
    ловить птиц ночью, ослепляя их огнем и сбивая палкой
    * * *
    * * *
    v. ловить птиц ночью
    * * *
    ловить птиц ночью, ослепляя их огнем и сбивая палкой

    Новый англо-русский словарь > batfowl

  • 77 bird

    [bɜːd] 1. сущ.

    migratory bird, bird of passage — перелётная птица

    covey / flock of birds — стая птиц

    2) разг. парень, человек
    3) груб. девка, девчонка; тёлка
    4) уст. птенец
    7) разг. летательный аппарат (самолёт, ракета, искусственный спутник)
    ••

    to do smth. like a bird — делать что-л. охотно

    to give / flip / shoot smb. the bird — амер.; груб. выразить презрение, сделав неприличный жест рукой ( средний палец поднят вверх)

    A bird in the hand is worth two in the bush. — посл. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

    Birds of a feather flock together. — посл. Рыбак рыбака видит издалека.

    (It is) the early bird (that) catches the worm. посл. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

    a little bird told me — слухом земля полнится; сорока на хвосте принесла

    to make a birdвоен.; жарг. попасть ( в цель), поразить

    strictly for the birds — только для несмышлёнышей; никуда не годится

    - bird of Juno
    - get the bird
    2. гл.
    1) гоняться за птицами; ловить птиц, заниматься ловлей птиц
    2)
    а) разг. освистывать (актёра и т. п.)
    б) издеваться (над кем-л.)

    Lot of hooligans birding the poor old man. (N. Coward) — Группа хулиганов издевалась над несчастным стариком.

    в) разг. увольнять с работы

    Англо-русский современный словарь > bird

  • 78 birds' grouping

    English-Russian combinatory dictionary > birds' grouping

  • 79 Wind Across the Everglades

       1958 – США (93 мин)
         Произв. Warner (Стюарт Шулбёрг)
         Реж. НИКОЛАС РЕЙ
         Сцен. Бадд Шулбёрг
         Опер. Джозеф Бран (Warnercolor)
         В ролях Кристофер Пламмер (Уолт Мёрдок), Бёрл Айвз (Щитомордник), Джипси Роуз Ли (миссис Бредфорд), Джордж Восковец (Аарон Натансон), Тони Галенто (Туша), Эмметт Келли (Боб-Двоеженец), Пэт Хеннинг (Опилки), Питер Фалк (Писатель), Чана Иден (Наоми), Говард Смит (Джордж), Маккинлей Кантор (судья Хэррис), Корри Оскьола (Однорукий Билли), Самнер Уильямз (Уинди).
       В конце XIX в. в Майами начинается новая золотая лихорадка, только на этот раз охотятся не за золотом, а за перьями диких птиц, которыми щеголи украшают шляпы. В 1905 г. преподаватель естествознания Уолтер Мёрдок назначается смотрителем болот Эверглейдз и противостоит браконьерам из банды Щитомордника, истребляющим птиц и торгующим перьями. Щитомордник расставляет ему западню: его человек рекомендует Мёрдоку проводником Однорукого Билли, индейца-ренегата из племени семинолов. По указанию Щитомордника Билли должен предать Мёрдока и завести его в глубь болот, но вместо этого Билли становится другом ученого. Бандиты хватают индейца и привязывают его к дереву с ядовитой корой. Мёрдок решает лично явиться на земли Щитомордника и арестовать его. Когда он приходит в логово банды, Щитомордник не хочет убивать его сразу. Они проводят всю ночь за веселой попойкой. «Я протестую против всего, кроме этой кружки», – говорит Щитомордник. Мёрдок соглашается с ним. Наутро Щитомордник, как человек азартный, дает Мёрдоку шанс арестовать его и увезти отсюда на лодке. Но он отказывается ему помочь и указать дорогу. По пути Щитомордника кусает в руку ядовитая змея. Он меняет решение и указывает Мёрдоку дорогу. Тот обращает его внимание на красоту птиц. «Я никогда не приглядывался к ним», – говорит Щитомордник перед смертью.
         Ветер над болотами, опередивший свое время образец экологического фильма – аллегорическое путешествие через малоизученную и опасную зону флоридских болот, а кроме того – путешествие в глубины души двух главных героев: зону, не менее изобилующую опасностями и сюрпризами. Это фильм, в котором никогда не знаешь, что встретишь по дороге или в конце пути; настоящий приключенческий фильм, полный фантазий и поэзии, которую некоторые предпочитают называть безумием. В конце пути находится это странное родство, дружба между охранником, защитником природы и браконьером, который губит ее, не глядя. Этих людей сближает то, что оба они – маргиналы, живущие за пределами организованного общества тех, кто носит шляпы с перьями: подлинных виновников бойни, по мнению Николаса Рея. В самом деле, без щеголей не было бы ни истребления птиц, ни браконьеров. Помимо всего прочего, фильм славит красоту видимого мира, которая дана нам не навечно: каждую минуту она нуждается в защите от жестокости, разрушения, глупости и собственной хрупкости. Отношение к природе, в прежние века считавшейся незыблемой, внезапно изменилось в XX в., когда человечество открыло для себя, что природа, как и цивилизация, тоже, в свой черед, может оказаться смертной. Ветер над болотами совершенно незаметно прошел в прокате, но это, несомненно, один из самых оригинальных фильмов Николаса Рея. Его не мог снять никто, кроме него.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Budd Schulberg, Across the Everglades, Random House, New York, 1958 – сценарий и диалоги с довольно существенными отличиями от окончательной версии фильма. В предисловии автор упоминает о болезни Николаса Рея и утверждает, что довел съемки до конца с оператором-постановщиком Джозефом Браном и 1-м ассистентом режиссера. Бернард Айзеншиц (Bernard Eisenschitz) в своем капитальном труде о Николасе Pee (Éditions Christian Bourgois, 1990) добавляет к этой официальной версии весьма любопытные пояснения. Бадд Шулбёрг, продюсер (совместно со своим братом) и автор сценария фильма, с самого начала сожалел, что режиссером был выбран Рей, а не Роберт Уайз. По мнению Шулбёрга, Рей постоянно пил и принимал наркотики и никогда не был хозяином фильма. «Он не знал, что делает. Он был где-то далеко». Шулбёрг также упрекает Рея в том, что он слишком долго снимал, слишком долго колебался в работе с актерами и в выборе ракурсов. «За всю жизнь не встречал более нерешительного человека», – сказал о нем Айзеншицу писатель и сценарист А.А. Безэйрайдис (работавший с Реем над фильмом На опасной территории, On Dangerous Ground, 1952). На 58-й день съемок после особенно жаркой ссоры Шулбёрг отстранил Рея от работы на площадке. Было условлено, что увольнение оформлено не будет, однако Рей до конца съемок останется в отеле. Бёрл Айвз говорил, что после отстранения Рея у фильма, по сути, не было режиссера: «Режиссурой занимались все кому не лень». Оставалось снять практически только возвращение героев Кристофера Пламмера и Бёрла Айвза и смерть последнего. У Рея, разумеется, не было никаких возражений по монтажу. В заключение добавим, что поневоле возникает вопрос: что если многочисленные сложности (психологические и метеорологические), с которыми столкнулась съемочная группа, послужили, в какой-то степени, на пользу фильму, усилив его неповторимый галлюцинаторный характер?

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Wind Across the Everglades

  • 80 flight

    [̈ɪflaɪt]
    flight полет (тж. перен.); birds in flight птицы в полете; to take (или to wing) one's flight улететь capital flight бегство капитала charter flight чартерный рейс connecting flight рейс сообщения domestic flight ав. внутренний рейс flight бегство, поспешное отступление; побег; to seek safety in flight спасаться бегством flight быстрое течение (времени) flight разг. выводок (птиц) flight град (стрел, пуль и т. п.); залп flight звено (самолетов) flight перелет flight полет, рейс flight полет flight полет (тж. перен.); birds in flight птицы в полете; to take (или to wing) one's flight улететь flight расстояние полета, перелета flight рейс flight ав. рейс flight ряд барьеров (на скачках) flight ряд ступеней; пролет лестницы flight ряд шлюзов (на канале) flight совершать перелет; слетаться (о стае птиц) flight стая (птиц) flight flight стая (птиц) flight flight утечка (капитала) flight attr.: flight path направление полета (самолета) flight book ав. бортовой журнал; in the first flight в первых рядах, в авангарде; занимающий ведущее место flight of capital утечка капитала a flight of fancy (или imagination) полет фантазии; a flight of wit проблеск остроумия a flight of fancy (или imagination) полет фантазии; a flight of wit проблеск остроумия flight attr.: flight path направление полета (самолета) flight path воен. траектория полета flight book ав. бортовой журнал; in the first flight в первых рядах, в авангарде; занимающий ведущее место inspection flight инспекционный полет private flight частный рейс to put to flight обращать в бегство; to take (to) flight обращаться в бегство put: to flight to death предавать смерти, убивать, казнить; to put to flight обратить в бегство; to put into a rage разгневать flight бегство, поспешное отступление; побег; to seek safety in flight спасаться бегством to put to flight обращать в бегство; to take (to) flight обращаться в бегство flight полет (тж. перен.); birds in flight птицы в полете; to take (или to wing) one's flight улететь test flight испытательный полет

    English-Russian short dictionary > flight

См. также в других словарях:

  • птиц. — птиц. птиц во птицеводство птиц во Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. птиц. птицесовхоз птицеводческий совхоз …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • птиц-во — птиц. птиц во птицеводство птиц во Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ПТИЦ — прикладная теория цифровых автоматов Источник: http://octopus.rosweb.ru/win/aboutus.html …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ПТИЦ ОХРАНА МЕЖДУНАРОДНАЯ — МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА ПТИЦ …   Юридическая энциклопедия

  • ПТИЦ ОХРАНА МЕЖДУНАРОДНАЯ — (см. МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА ПТИЦ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • птиц. — птицеводство птицеводческий совхоз …   Словарь сокращений русского языка

  • Полёт птиц — Золотистая щурка (Merops apiaster) …   Википедия

  • Общий взгляд на жизнь птиц —          Птицу узнают по перьям , говорят немцы, и этим очень верно отличают птиц от всех других позвоночных. Прочими главными признаками этого животного царства можно считать следующие: челюсти их покрыты роговым клювом; передние конечности… …   Жизнь животных

  • Грипп птиц — (лат. Grippus avium), классическая чума птиц острая инфекционная вирусная болезнь птиц, характеризующаяся поражением органов пищеварения, дыхания, высокой летальностью. Антигенная вариабельность вируса гриппа птиц и наличие высоковирулентных… …   Википедия

  • Анатомия птиц — Внешняя анатомия обычной птицы: 1 клюв; 2 голова; 3 радужная оболочка; 4 зрачок; 5 спина; 6 малые кроющие крыла; 7 плечо; 8 кроющие второстепенных маховых; 9 кроющие первостепенных маховых; 10 надхвостье; 11 первостепенные маховые; …   Википедия

  • Перелет птиц* — одно из сложнейших периодических явлений в жизни птиц, заключающееся в правильном переселении некоторых птиц осенью, после вывода птенцов, на юг и в столь же правильном возвращении их весной на север, к местам гнездования. Во всякой фауне… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»