Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

птицы+или+животного

  • 41 limb

    I
    1. [lım] n
    1. 1) конечность, член ( тела); рука или нога
    2) нога ( животного)

    seizing [walking] limb - хватательная [ходильная] нога

    3) крыло птицы
    2. 1) бот. ветвь первого порядка
    2) разг. сук, ветка
    3. разг. непослушный ребёнок, неслух

    limb of the devil /of Satan, of hell/ - дьявольское отродье

    4. грам. член предложения
    5. 1) геол. крыло ( сброса или складки)
    2) отрог горы
    3) выступающая часть здания
    6. орудие, орган

    limb of the law - а) правоохранительный орган; б) шутл. страж закона (полицейский и т. п.)

    7. ответвление, конец

    to tear /to pull/ limb from limb - разорвать ( человека) на части

    to escape with life and limb - легко отделаться; ≅ уйти подобру-поздорову

    limb and bone /carcass, wind/ - всем телом

    to examine smb. in limb and carcass - осмотреть кого-л. с головы до ног

    out on a limb - в опасном положении, под угрозой

    2. [lım] v
    расчленять; разрезать на куски; отрезать руки и ноги (тж. limb up)
    II [lım] n
    1. астр. лимб, край
    2. лимб, круговая шкала ( в угломерных приборах)
    3. бот. отгиб ( лепестка)

    НБАРС > limb

  • 42 recovery

    [rɪ`kʌvərɪ]
    возврат, получение вновь, получение обратно
    возмещение, восстановление
    балансировка на ногах, сохранение равновесия; выпрямление, вставание, подъем
    уход
    реверсия, возвращение к исходному состоянию; упругое восстановление формы
    выздоровление; восстановление физических сил
    прихождение в сознание, в себя; реабилитация; восстановление душевного спокойствия, равновесия
    восстановление; подъем, рост
    исправление, перерождение
    взыскание в судебном порядке, виндикация
    получение обратно взысканного имущества, восстановление какого-либо права
    сумма, взыскиваемая по решению суда
    восстановленные затраты; сумма, покрывающая определенную часть расходов
    возвращение или обнаружение помеченного ранее животного, рыбы или окольцованной птицы
    регенерация, восстановление; утилизация; рекуперация
    извлечение металла из руды
    корректировка управления, выход вывод самолета из штопора
    возвращение, посадка на Землю

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > recovery

  • 43 call

    [kɔːl] 1. гл.
    1) кричать; окликать

    to call down — позвать вниз, пригласить сойти вниз

    From the bottom of the stairs Jane called up "Have you seen my blue bag?" — С самого низа лестницы Джейн крикнула наверх: "Ты не видел моей синей сумки?"

    He is in the next room, call him. — Он в соседней комнате, позови его.

    He called to her. — Он окликнул её.

    Jane call out when she saw her friend across the street. — Джейн окликнула свою подругу, когда увидела её на другой стороне улицы.

    Syn:
    2) издавать характерные звуки (о птицах, животных); жужжать ( о насекомых)
    3) = call up звонить, говорить по телефону

    to call about smth. — звонить насчёт чего-л., по поводу чего-л.

    to call back — перезванивать, звонить по телефону в ответ на звонок

    I tried to call you about our meeting, but you weren't in. — Я пытался позвонить вам по поводу нашей встречи, но вас не было.

    He called me from New York. — Он позвонил мне из Нью-Йорка.

    We called them to say that... — Мы сообщили им по телефону, что...

    Please call me up tomorrow morning. — Позвони мне, пожалуйста, завтра утром.

    Would you ask her to call me back? — Будь так добр, попроси её мне перезвонить.

    4)
    а) вызывать, созывать ( сигналом)

    The bell called to dinner. — Позвонили к обеду.

    б) = call in приглашать ( домой), звать ( к себе); вызывать ( на дом)

    He screamed for his wife to call an ambulance. — Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь.

    в) = call out вызывать (откуда-л.)

    The doctor has been called out every night this week. — На этой неделе доктор был на вызовах каждую ночь.

    5) юр. вызывать ( в суд)
    6) = call up будить

    Please call me (up) at 7 o'clock tomorrow. — Будь так добр, разбуди меня завтра в семь утра.

    7) собирать, созывать

    A meeting has been called for Monday. — Собрание было назначено на понедельник.

    Call all the members together and we'll take a vote. — Собери всех членов комитета и мы проголосуем.

    - call an election
    - call a parliament
    Syn:
    8) ( call for) требовать

    The situation called for drastic measures. — Положение требовало принятия решительных мер.

    Henry called for the waiter in a loud voice. — Генри громко потребовал официанта.

    The opposition are calling for a general election. — Оппозиция требует всеобщих выборов.

    9) ( call for) обычно страд. нуждаться в (чём-л.)

    Your remark was not called for. — Ваше замечание было неуместно.

    10) = call in / by / round заходить; навещать, наносить визит

    to call (up)on smb. — навестить кого-л.

    to call about smth. — зайти насчёт чего-л., по какому-л. делу

    Will you call for my dress at the cleaner's? — Зайди за моим платьем в чистку, пожалуйста.

    I called at the office as I was passing, but you were out. — Проходя мимо офиса, я зашёл, но тебя не было на месте.

    There's a man at the door who says he's calling about your insurance. — Тут человек говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки.

    Permit me to call on you next Tuesday afternoon. — Разрешите мне зайти в следующий вторник после обеда.

    When you're next in town, do call by. — Когда будешь в городе в следующий раз, заходи обязательно.

    The salesman will call back at any house he missed. — Продавец посетит каждый дом, который пропустил.

    11) называть; давать имя

    to call smb. by the title — титуловать кого-л., называть кого-л. по титулу, сану

    He is called Tom. — Его зовут Том.

    The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. — Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем.

    He was called after his father. — Его назвали в честь отца.

    If you call him just by his family name he won't answer you. — Если ты назовёшь его по фамилии, он тебе не ответит.

    - call smb. names
    12) считать, полагать

    I call this a good house. — Я нахожу, что это хороший дом.

    I call that a shame. — По-моему, это стыдно.

    They call it ten miles. — Считается, что здесь десять миль.

    He calls him his son. — Он считает его своим сыном.

    The results of the conference are called satisfactory. — Считается, что конференция дала положительные результаты.

    Syn:
    13) вызывать ( в памяти), вспоминать

    to call to mind / memory — припомнить, вспомнить

    14) ( call into) приводить в ( какое-л. состояние)

    to call into existence / being — вызывать к жизни, создавать, осуществлять

    15) (call (up)on / to) призывать к (чему-л.); обращаться по поводу (чего-л.)

    to call smb.'s attention to smth. — обращать чьё-л. внимание на что-л.

    to call smb. to account — призвать к ответу; потребовать объяснения

    to call smb. to arms — призвать к оружию, призвать под знамёна

    to call to attentionвоен. скомандовать "смирно"

    to call to order — призвать к порядку; амер. открыть собрание

    to call smb. for smth. — обратиться к кому-л. за чем-л.

    Lord Berkley called on all his friends to help him. — Лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощью.

    16) ( call (up)on) приглашать высказаться, предоставлять слово

    The chairman called on the next speaker. — Председатель передал слово следующему докладчику.

    17) = call out выкрикивать (что-л. чётким, громким голосом); вызывать (по именам, фамилиям); объявлять; оглашать

    to call the scoreспорт. объявлять счёт

    Here the captain called a halt. — В этом месте капитан объявил привал.

    18) карт. объявлять (карту, масть)
    20) театр. вызывать ( актёра) на сцену; объявлять (о начале какой-л. части представления)

    He was called for the last act. — Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.

    22) призвать в "лучший" мир

    All the doctors can't save him. He's called. — Ни один врач не сможет спасти его. Он обречён.

    The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход заходит в несколько портов.

    The ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean. — Прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров.

    24) останавливаться, делать краткую остановку ( о транспортном средстве)

    The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход делает остановку в нескольких портах.

    This train will call at all stations to Broxbourne. — Этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками.

    - call back
    - call down
    - call forth
    - call over
    - call up
    ••

    to call the play / tune — распоряжаться; задавать тон

    to call smb. over the coals — ругать кого-л., делать кому-л. выговор; давать нагоняй

    to have nothing to call one's own — ничего не иметь, быть без средств

    to call it square — удовлетворяться, примиряться

    2. сущ.
    1) крик; зов

    Suddenly he heard loud calls for help. — Вдруг он услышал громкие крики о помощи.

    Syn:
    shout 1., cry 1.
    2) крик, голос (животного, птицы)
    3) манок, дудка ( для ловли птиц)
    4) сигнал; (барабанный) сбор; свисток; звонок
    5) телефонный вызов, телефонный звонок; телефонный разговор

    long-distance / trunk call — междугородный телефонный вызов

    to give smb. a call — позвонить кому-л.

    to make / place a call to smb. — сделать кому-л. телефонный звонок

    to answer / return / take a call — ответить на телефонный звонок

    One call was for me. — Один раз звонили мне.

    The operator put my call right through. — Телефонистка сразу же соединила меня.

    collect callамер. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят

    transferred-charge callбрит. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят

    dial-direct callамер. прямой телефонный звонок

    direct-dialled callбрит. прямой телефонный звонок

    operator-assisted callамер. звонок через телефониста

    6) визит, посещение ( обычно краткий)

    professional callвызов специалиста (врача, адвоката)

    He decided to pay a call on Tom. — Он решил нанести визит Тому.

    8) требование; просьба

    There have been calls for a new kind of security arrangement. — Раздавались требования обновить меры безопасности.

    He has many calls on his money. — К нему постоянно обращаются за деньгами.

    Syn:
    9) необходимость, нужда

    You have no call to blush. — Вам нечего краснеть.

    There is no call for such behavior. — Такое поведение ничем не оправдано.

    Syn:
    need 1.
    10) = roll call перекличка; время переклички
    11) влечение, тяга; зов

    You must be feeling exhilarated by the call of the new. — Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому.

    12) зов, знамение приближающейся смерти

    to get one's call, to get the call — умереть; быть на грани смерти

    14) театр. сбор актёров на репетицию

    The call is for 11 o'clock. — Репетиция назначена на 11 часов.

    15) юр. вызов ( в суд)
    17) фин. требование уплаты долга, очередного взноса
    20) карт. объявление ( козырной масти)
    ••

    at call — наготове, к услугам

    Англо-русский современный словарь > call

  • 44 stuff

    [stʌf] 1. сущ.
    1)
    а) материал, состав, вещество (из чего что-л. состоит)

    He is made of sterner stuff than his father. — У него более решительный характер, чем у его отца.

    б) материал, субстанция
    2) преим. брит. материал для вязания ( особенно шерсть)
    3) разг.
    а) дрянь, хлам, фигня

    This book is poor stuff. — Это никчёмная книжонка.

    Syn:
    б) чепуха, болтовня
    4) штука, штуковина; всё такое прочее

    This is the sort of stuff to give them. — Только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения.

    Apples, oranges, this kind of stuff. — Так, апельсины, яблоки, всякое такое.

    5)
    а) разг.; = doctor's stuff состав, лекарство (о порошках, микстурах; особенно самодельных)

    Your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff. (Warner) — Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура.

    б) нарк. наркота

    He was on the stuff. — Он сидел на игле.

    Syn:
    dope 1., drug 1., narcotic 1.
    6) тех. набивка, наполнитель
    7)
    а) шотл. запасы продовольствия ( особенно зёрна)
    б) личная собственность; имущество, вещи
    Syn:
    8)
    а) разг. обращение, поведение
    б) характер, натура, внутренние качества, свойство ( о человеке)

    There is some good football stuff in that player. — Этот игрок прирождённый футболист.

    9) продукты, напитки (всё, что употребляется в пищу)

    green / garden stuff — овощи

    10) разг. наличные ( о деньгах)
    Syn:
    money, cash 1.
    11)
    а) что-л. украденное или провезённое контрабандой
    б) оборудование, оснащение, оснастка; уст. военное снаряжение
    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) набивать; запихивать, засовывать

    I simply can't stuff any more clothes into this case. — Я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан.

    She stuffed her things into a suitcase. — Она запихнула свои вещи в чемодан

    They stuffed their suitcases with all sorts of things. — Они набили свои чемоданы кучей всяких вещей.

    б) разг. заполнять грузом контейнер

    Those containers must be stuffed with miscellaneous general stuff. — Эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом.

    2) служить набивкой, использоваться для набивки
    3)
    а) набивать чучело животного или птицы; делать работу таксидермиста
    б) кул. начинять, фаршировать

    Stuff the rabbits and roast them. — Нафаршируйте тушки кроликов и зажарьте их в духовке.

    4) = stuff up затыкать

    He stuffed his fingers into his ears. — Он заткнул уши пальцами.

    My nose is stuffed up. — У меня нос заложен.

    Syn:
    block 2. 7), bung up, seal II 2., stop up
    5) мед. пломбировать зуб
    6)
    а) объедаться, жадно есть
    б) закармливать, кормить на убой прям. и перен.
    Syn:
    gorge 2.
    7)
    а) переполнять, перегружать (информацией, идеями)
    б) втискивать, засовывать

    He was standing with hands stuffed into his front pockets. — Он стоял, засунув руки в передние карманы.

    Syn:
    thrust 2.
    8) толпиться, тесниться; заполнять (какое-л. пространство)

    The long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels. (C. Rose) — Длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен негритянскими девушками.

    Syn:
    crowd 2., cram 2.
    9)
    а) разг. мистифицировать, разыгрывать; обманывать, вешать лапшу на уши
    Syn:
    cram 2., hoax 2., humbug 2.
    б) амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями

    The interval had been devoted to stuffing the ballot-boxes. (Q. Rev.) — А перерыв был использован для того, чтобы наполнить избирательные урны фальшивыми бюллетенями.

    Англо-русский современный словарь > stuff

  • 45 toe

    [təu]
    to be on one's toes быть деятельным to be on one's toes быть жизнерадостным to be on one's toes быть решительным toe касаться, ударять носком или (в гольфе) кончиком клюшки; to toe the line спорт. встать на стартовую черту; перен. строго придерживаться правил; подчиняться требованиям toe криво забивать (гвоздь и т. п.); toe in ставить ноги носками внутрь; toe out ставить ноги носками врозь toe надвязывать носок (чулка) toe нижний конец, нижняя часть (чего-л.) toe носок (ноги, башмака, чулка); to turn one's toes out (in) выворачивать ноги носками наружу (внутрь) toe палец на ноге (у человека, животного, птицы) toe передняя часть копыта toe тех. пята; to turn up one's toes sl. протянуть ноги, умереть toe криво забивать (гвоздь и т. п.); toe in ставить ноги носками внутрь; toe out ставить ноги носками врозь toe криво забивать (гвоздь и т. п.); toe in ставить ноги носками внутрь; toe out ставить ноги носками врозь toe касаться, ударять носком или (в гольфе) кончиком клюшки; to toe the line спорт. встать на стартовую черту; перен. строго придерживаться правил; подчиняться требованиям toe носок (ноги, башмака, чулка); to turn one's toes out (in) выворачивать ноги носками наружу (внутрь) toe тех. пята; to turn up one's toes sl. протянуть ноги, умереть

    English-Russian short dictionary > toe

  • 46 neb

    neb гл.;
    шотл.
    1) клюв;
    рыло;
    нос;
    морда
    2) кончик( пера, карандаша и т. п.)
    3) выдающаяся часть, пик, кончик ( шотландское) клюв (птицы) (шотландское) нос или морда (животного) (шотландское) кончик, острие( пера, карандаша) (сленг) паяльник, нос neb шотл. клюв;
    рыльце, нос ~ шотл. кончик (пера, карандаша и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > neb

  • 47 coat

    coat [kəυt]
    1. n
    1) пиджа́к; мунди́р; френч; ки́тель;

    Eton coat коро́ткая чёрная ку́ртка

    ;

    morning coat визи́тка

    ;

    coat and skirt же́нский костю́м

    2) ве́рхнее пла́тье, пальто́;

    to take off one's coat сня́ть пальто́

    3) мех, шерсть; редк. шу́бка ( животного); опере́ние ( птицы)
    4) анат. оболо́чка, плева́
    5) слой, покро́в;

    coat of snow снегово́й покро́в

    ;

    coat of paint слой кра́ски

    ;

    coat of dust слой пы́ли

    6) тех. облицо́вка, обши́вка; обкла́дка; грунт

    coat of arms ге́рбовый щит, герб

    ;

    coat of mail кольчу́га

    ;

    to dust a man's coat (for him) вздуть, отколоти́ть кого́-л.

    ;

    to take off one's coat пригото́виться к дра́ке [ср. тж. 2)]

    ;

    to take off one's coat to (the) work горячо́ взя́ться за рабо́ту

    ;

    to turn one's coat меня́ть свои́ убежде́ния, взгля́ды; переходи́ть на сто́рону проти́вника

    2. v
    1) покрыва́ть ( краской и т.п.);

    his tongue is coated у него́ язы́к обло́жен

    2) облицо́вывать

    Англо-русский словарь Мюллера > coat

  • 48 leg

    leg [leg]
    1. n

    to keep one's legs про́чно держа́ться на нога́х; устоя́ть

    ;

    to give smb. a leg up помо́чь кому́-л. взобра́ться, подсади́ть кого́-л.; перен. помо́чь кому́-л. преодоле́ть препя́тствие, тру́дности

    ;

    to run off one's legs сби́ться с ног

    ;

    to take to one's legs удра́ть, улизну́ть

    ;

    to walk smb. off his legs си́льно утоми́ть кого́-л. ходьбо́й, прогу́лкой

    2) го́лень
    3) нога́ ( животного); ла́пка ( птицы)
    4) иску́сственная нога́, проте́з
    5) штани́на;

    leg of a stocking па́голенок

    6) но́жка, подпо́рка; подста́вка, сто́йка; перен. опо́ра
    7) спорт. эта́п ( эстафеты)
    8) эта́п, часть пути́
    9) тех. коле́но, уго́льник
    10) эл. фа́за
    11) мор. галс
    12) мат. сторона́ ( треугольника)
    13) уст. расша́ркивание;

    to make a leg расша́ркиваться

    leg and leg ра́вный счёт (в состязании, игре)

    ;

    to have the legs of smb. бежа́ть быстре́е кого́-л.; убежа́ть от кого́-л.

    ;

    to stand on one's own legs быть незави́симым

    ;

    to set ( или to put) smb. on his legs

    а) поста́вить на́ ноги ( после болезни);
    б) помо́чь кому́-л. материа́льно;

    to have by the leg амер. поста́вить в затрудни́тельное положе́ние

    ;

    to get a leg in разг. втере́ться в дове́рие

    ;

    to have not a leg to stand on не име́ть оправда́ния, извине́ния

    ;

    your argument has not a leg to stand on ваш до́вод не выде́рживает кри́тики

    ;

    to pull smb.'s leg моро́чить, одура́чивать, мистифици́ровать кого́-л.

    ;

    stretch one's legs according to the coverlet посл. по одёжке протя́гивай но́жки

    2. v разг.:

    to leg it ходи́ть; (у)бежа́ть; отмаха́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > leg

  • 49 toe

    toe [təυ]
    1. n
    1) па́лец на ноге́ (у человека, животного, птицы)
    2) носо́к (ноги, башмака, чулка);

    to turn one's toes out (in) вывора́чивать но́ги носка́ми нару́жу (внутрь)

    3) ни́жний коне́ц, ни́жняя часть (чего-л.)
    4) пере́дняя часть копы́та
    5) тех. пята́

    to turn up one's toes протяну́ть но́ги, умере́ть

    ;
    а) быть жизнера́достным;
    б) быть де́ятельным;
    в) быть реши́тельным
    2. v
    1) каса́ться, ударя́ть носко́м или (в гольфе) ко́нчиком клю́шки;

    to toe the line спорт. встать на ста́ртовую черту́; перен. стро́го приде́рживаться пра́вил; подчиня́ться тре́бованиям

    2) надвя́зывать носо́к ( чулка)
    3) кри́во забива́ть ( гвоздь и т.п.)
    toe in ста́вить но́ги носка́ми внутрь;
    toe out ста́вить но́ги носка́ми врозь

    Англо-русский словарь Мюллера > toe

  • 50 neb

    [neb] n
    1. шотл.
    1) клюв ( птицы)
    2) нос или морда ( животного)
    3) кончик, остриё (пера, карандаша)
    2. сл. паяльник, нос

    НБАРС > neb

  • 51 croup

    [kruːp]
    1) Общая лексика: круп (болезнь), зад (лошади), круп (лошади и т.п.)
    3) Медицина: круп (острый ларингит или ларинготрахеит, сопровождающийся явлениями спазматического стеноза гортани)
    6) Шутливое выражение: ягодицы
    7) Пищевая промышленность: тазовая часть
    8) Макаров: кострец с горбушкой, крупозный, (e) гузка (птицы), (e) тазовая часть (туши)

    Универсальный англо-русский словарь > croup

  • 52 coat

    1. noun
    1) пиджак; мундир; френч; китель; Eton coat короткая черная куртка; tail (или clawhammer) coat фрак; morning coat визитка; coat and skirt женский костюм
    2) верхнее платье, пальто; to take off one's coat снять пальто
    3) мех, шерсть; rare шубка (животного); оперение (птицы)
    4) слой, покров; coat of snow снеговой покров; coat of paint слой краски; coat of dust слой пыли
    5) anat. оболочка, плева
    6) tech. облицовка, обшивка; обкладка; грунт
    coat of arms гербовый щит, герб
    coat of mail кольчуга
    to dust a man's coat (for him) вздуть, отколотить кого-л.
    to take off one's coat приготовиться к драке
    to take off one's coat to (the) work горячо взяться за работу
    to turn one's coat менять свои убеждения, взгляды; переходить на сторону противника
    2. verb
    1) покрывать (краской и т. п.); his tongue is coated у него язык обложен
    2) облицовывать
    * * *
    (n) пальто
    * * *
    пальто; пиджак, жакет
    * * *
    [ kəʊt] n. пальто v. покрывать, крыть, обмазать, облицовывать
    * * *
    оперение
    пальто
    покрывать
    покрыть
    * * *
    1. сущ. 1) пиджак, мундир, китель, куртка, пальто и т. п. 2) мех, шерсть, оперение и т. п.; редк. шкура, кожа 3) кора, кожура, шелуха и т. п. 4) слой 2. гл. 1) одевать 2) покрывать (краской, фольгой и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > coat

  • 53 kosher salt

    кошерная соль (средней зернистости, без примесей; используется для кошерования мяса животного или птицы)

    Англо-русский современный словарь > kosher salt

  • 54 Jenny

    1. n Дженни

    spinning jenny — прядильная машина «Дженни»

    2. n текст. прядильная машина периодического действия
    3. n тех. лебёдка; подъёмный кран; подвижной кран
    4. n ослица
    5. n самка животного или птицы
    6. n как компонент сложных слов для обозначения самок животных
    Синонимический ряд:
    donkey (noun) ass; beast of burden; burro; donkey; jack; jackass; jennet; mule; pack animal

    English-Russian base dictionary > Jenny

См. также в других словарях:

  • Птицы — Запрос «Птица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Птицы 18 …   Википедия

  • ПТИЦЫ — (Aves) класс позвоночных, объединяющий животных, которые отличаются от всех прочих животных наличием перьевого покрова. Птицы распространены по всему миру, весьма разнообразны, многочисленны и легко доступны для наблюдения. Эти… …   Энциклопедия Кольера

  • Ритуальный убой скота и птицы — (Шхита)    Заповедь шхита является одним из законов кашерности* пищи. Запрещено еврею есть мясо птицы или животного, если он не уверен в том, что были соблюдены правила Р.У. Создатель мира позволил нам пользоваться мясом определенных живых… …   Энциклопедия иудаизма

  • Птицы — (Aves). Содержание статьи: Характеристика. Покровы и перья. Скелет и мускулатура. Нервная система и органы чувств. Органы пищеварения. Органы дыхания и кровообращения. Органы выделения и размножения. Классификация. Палеонтология. Географическое… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Птицы* — (Aves). Содержание статьи: Характеристика. Покровы и перья. Скелет и мускулатура. Нервная система и органы чувств. Органы пищеварения. Органы дыхания и кровообращения. Органы выделения и размножения. Классификация. Палеонтология. Географическое… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Птицы —     Сон о птицах с прекрасным оперением очень благоприятен. Если женщине приснится нечто подобное, ее ждет скорое и счастливое замужество.     Раненая птица снится к глубокой печали, вызванной поведением детей.     Летящая птица – знак… …   Большой универсальный сонник

  • фаршированное колбасное изделие из мяса [пищевых субпродуктов] птицы — Колбасное изделие из мяса [пищевых субпродуктов] птицы ручной или механической формовки, придающей продукту особый рисунок, изготовленное с использованием начинки. Примечание Начинки могут быть одно или многокомпонентные, в том числе… …   Справочник технического переводчика

  • Система животного царства — или деление животного царства на группы, составленные в свою очередь из соподчиненных групп сообразно господствующим воззрениям на родственные отношения этих групп (см. Систематика). Стремление к созданию С. началось с Аристотеля. Хотя Аристотель …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи —         Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… …   Жизнь животных

  • Общий взгляд на жизнь пресмыкающихся или рептилий —         Творец научной зоологии Линней назвал амфибиями т.е. животными с двойственной жизнью, группу позвоночных, которых прежде относили частью к четвероногим и млекопитающим, частью к червям . Окен пытался заменить это не совсем удачное… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»