-
1 прыгал со скакалкой
прыгал со скакалкойקָפַץ חֶבֶל -
2 leaped
Прыгал -
3 hopped
-
4 gagner du terrain
1) захватывать все больше места, завоевывать все новые и новые позиции, продвигаться вперед... nous sommes depuis trois jours à Saint-Julien, village à une heure et demie de Genève. Le 1er, il y a eu une bataille; nous avons gagné du terrain. (Stendhal, Lettres intimes.) —... вот уже три дня как мы в Сан-Жюльене, деревушке в полутора часах от Женевы. Первого числа там было сражение, мы продвинулись вперед.
2) догонять, настигатьJe vis que ce point noir allait comme moi dans la direction de Lille, et qu'il allait en zigzag, ce qui annonçait une marche pénible. Je hâtai le pas et je gagnai du terrain sur cet objet, qui s'allongea un peu et grossit à ma vue. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Я увидел, что эта черная точка двигалась, как и я, по направлению к Лиллю и притом зигзагами; видимо, двигалась она с трудом. Я ускорил шаг и скоро стал настигать этот предмет, который на моих глазах вытянулся и вырос.
3) опережать, уходить далеко впередMoi, je sautais comme un lièvre par-dessus les tas de neige; il essaya d'abord de me suivre, mais sa hotte le gênait; c'était pourquoi, voyant que je gagnais du terrain, il mit ses deux mains autour de sa bouche, en criant: - C'est égal... boiteux... c'est égal... tu auras ton compte tout de même: la conscription approche... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — Я, как заяц, прыгал через сугробы; сначала он попробовал гнаться за мной, но котомка мешала ему; поэтому, видя, что я ухожу от него, он приставил обе руки ко рту и закричал: - Все равно... колченогий... все равно... Ты получишь то, что тебе причитается! Скоро будет набор!..
4) делать успехи, прогрессировать, преуспевать в делахJe sais qu'on pardonne mille choses aux charmes de la jeunesse, qu'on ne pardonne point quand ils sont passés... enfin il n'est plus permis d'avoir tort; et dans cette pensée, l'amour-propre nous fait courir à ce qui nous peut soutenir contre cette cruelle décadence, qui, malgré nous, gagne tous les jours quelque terrain. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) — Я знаю, что очарованию молодости прощается многое такое, что становится непростительным, когда молодость ушла... тогда уже нельзя ошибаться; и когда мы думаем об этом, наше самолюбие заставляет нас искать защиты против этого жестокого увядания, которое, несмотря ни на что, с каждым днем одолевает нас все больше и больше.
-
5 сайлыктаар
: дашты сайлыктаар печь блины (бросать в воду камешек так. чтобы он скользил и прыгал по поверхности воды). -
6 омуннур
горячиться, возбуждаться; вести себя шумно, бурно; быть стремительным, порывистым; эн омуннурбакка холкутук кэпсээ ты рассказывай спокойно, не горячись; омуннуран өрүтэ эккирээтэ от возбуждения он прыгал на месте. -
7 hlaupa
v. сильн. VII; praes. hleyp, pl. hlaupum; praet. hljóp, pl. hljópum (н-и. hlupum); conj. hlypa, hlœpa; pp. hlaupinn, neut. hlaupit1) прыгать, скакатьhann hljóp meirr en hæð sína með ǫllum herklæðum ok eigi skemra aptr en fram fyrir sik — он мог подпрыгнуть в полном вооружении больше чем на высоту своего роста и прыгал назад не хуже, чем вперед, Nj. 19
hljópu þeir á hesta sína — они вскочили на коней, Nj. 150
hlaupa fyrir borð, útbyrðis — прыгать за борт
2) бежать, бегать, = rennaþeir hlaupa eptir, en hann kemst á skóg undan — они побежали следом, но он скрылся в лесу, Nj. 87
□* * *гл. сильн. VII бежать, прыгать, налетатьг. -hlaupan, д-а. hlēараn (а. 1еар прыгать), д-в-н. hloufan (н. laufen), ш. löpa, д. løbe, нор. løре -
8 hypätä (hyppään), hyppään, hyppäsi, hypännyt
прыгать, прыгаю, прыгалFinnish-Russian dictionary with conjugations > hypätä (hyppään), hyppään, hyppäsi, hypännyt
-
9 hypätä (hyppään), hyppään, hyppäsi, hypännyt
прыгать, прыгаю, прыгалFinnish-Russian dictionary with conjugations > hypätä (hyppään), hyppään, hyppäsi, hypännyt
-
10 miss one's tip
1) театр.; жарг. плохо играть ( о цирковом артисте)‘...Jupe has missed his tip very often, lately...’ ‘Has - what has he missed?’ asked Mr. Gradgrind, glancing at the potent Bounderby for assistance. ‘Missed his tip... Didn't do what he ought to do. Was short in his leaps and bad in his tumbling,’ Mr. Childers interpreted. ‘Oh!’ said Mr. Grandgrind, ‘That is tip, is it?’ ‘In a general way that's missing his tip,’ Mr. E. W. B. Childers answered. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book I, ch. VI) — -...Джуп за последнее время часто давал осечку... - Что давал? - спросил мистер Гредграйнд, бросая беспомощный взгляд на могучего Баундерби. - Давал осечку... Не делал того, что нужно, - пояснил мистер Чайлдерс. - Прыгал недостаточно хорошо, кувыркался слабо. - А, - сказал мистер Гредграйнд, - это, значит, и есть осечка? - Вообще, это значит - давать осечку, - ответил мистер Е. У. Б. Чайлдерс.
2) не достичь успеха, не достичь поставленной целиHe is one of those men who have missed their tip, and come down in life. — Он один из тех людей, которые, не добившись успеха, покатились по наклонной плоскости.
-
11 дыбы
на дыбы – йæ фæстæгтыл...и конь на дыбы подымался порой и прыгал, как барс, пораженный стрелой (Лермонтов) –...æмæ-иу бæх йæ фæстæгтыл слæууыд æмæ-иу фатæй цæф фыранкау асæррæтт ласта
-
12 da
prep.1.1) (d'agente/causa)2) (origine)3) (moto da/per/a luogo, anche fig.)è passato da Bologna — a) он ехал через Болонью; b) он был проездом в Болонье
vieni da mamma, piccolino! — иди на ручки к маме, моё золотце!
da questa parte, prego! — сюда, пожалуйста!
bambini, allontanatevi dalla finestra! — дети, отойдите от окна!
il bosco è a tre chilometri da casa nostra — лес в трёх километрах от нашего дома (от нашего дома до леса три километра)
a vederla dall'alto la città sembra una stella — если смотреть на него с птичьего полёта, город по форме напоминает звезду
4) (stato in luogo, anche fig.)il figlio studia dai gesuiti — их сын учится в колледже, у иезуитов
5) (tempo)vi aspetto da tre ore! — я вас жду три часа (уже три часа, как я вас жду)!
lavoro qui da tre mesi — вот уже три месяца, как я здесь работаю
erano sposati da cinque anni quando sono nato — к тому времени, когда я родился, мои родители были женаты пять лет
da oggi in poi — впредь (отныне, начиная с сегодняшнего дня)
da allora non so che fine ha fatto — не знаю, что с ним стало, я его с тех пор не видел
d'ora in poi non lo voglio più vedere! — пусть он не показывается мне на глаза! (я не хочу его больше видеть!)
6) (mezzo)nel buio del cinema ho capito che era lei dai capelli arruffati — в темноте кинозала я догадался, что это она, по копне волос на голове
7) (scopo)biglietto da visita — визитная карточка (colloq. визитка)
quel piattino gli serve da portacenere — он пользуется этим блюдцем как пепельницей (блюдце служит ему пепельницей)
studia da avvocato (colloq.) — он учится на адвоката
8) (qualità)9) (prezzo)10) (predicativo)da grande farò l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
su, da bravo, finisci la minestra! — будь умницей, доешь суп!
ha fatto da padre ai suoi due fratelli piccoli — он вырастил своих двух младших братьев (он был за отца своим двум младшим братьям)
11) + inf.dove sono le camicie da stirare? — где рубашки, которые надо гладить?
2.•◆
conta da uno a dieci! — сосчитай от одного до десяти!da parte mia non ho nulla da ridire — я, со своей стороны, не возражаю
da parte sua non vedo l'intenzione di aiutarci — не видно, чтобы он немеревался нам помочь (никакого желания нам помочь с его стороны не наблюдается)
da solo — сам (самостоятельно avv.)
faccio da solo, grazie! — спасибо, я сам!
davvero l'hai fatto da sola, quel vestito? — неужели ты сама сшила это платье?
una cosa da poco — пустяк (m.), чепуха (f.)
non è da lui lamentarsi — он ни за что не пожалуется: это не в его характере
da quel che dice... — судя по его словам (судя по тому, что он говорит)...
giudica le persone dai fatti e non dalle parole! — суди о людях не по тому, что они говорят, а по их делам
3.•chi fa da sé fa per tre — на Бога надейся, а сам не плошай
-
13 salto
m.1.1) прыжок, скачокspiccare (fare) un salto — сделать прыжок (прыгнуть, скакнуть)
fare un salto in avanti (di fianco, indietro) — прыгнуть вперёд (вбок, отпрыгнуть назад)
2) (sport.)2.•◆
a salti — неравномерно (agg.)fare un salto da (in, a) — сбегать (заскочить, слетать)
fare i salti mortali — (fig.) стараться изо всех сил (выкладываться, вывёртываться наизнанку)
-
14 ажгынышын
ажгынышынбешено, безумно, неистово, яростноТулат ончыч пеш ажгынышын тӧрштыльӧ, но еҥ-влакын пеҥгыдылыкыштым шижын, чакнаш тӱҥале. Г. Чемеков. Огонь сначала прыгал неистово, но, почувствовав стойкость людей, начал отступать.
-
15 ажгынышын
бешепо, безумно, неистово, яростно. Тулат ончыч пеш ажгынышын тӧрштыльӧ, но еҥ-влакын пеҥгыдылыкыштым шижын, чакнаш тӱҥале. Г. Чемеков. Огонь сначала прыгал неистово, но, почувствовав стойкость людей, начал отступать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ажгынышын
См. также в других словарях:
пры́гать — аю, аешь; несов. 1. Делать прыжок (прыжки), передвигаться прыжком (прыжками). Прыгать на одной ноге. □ Она ласкаться не умела К отцу, ни к матери своей; Дитя сама, в толпе детей Играть и прыгать не хотела. Пушкин, Евгений Онегин. Под потолком на… … Малый академический словарь
Воздушные атаки (реслинг) — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/13 июля 2012. Дата постановки к улучшению 13 июля 2012. Воздушные… … Википедия
Прыжок в высоту — Елена Слесаренко в прыжке … Википедия
Воздушные атаки (рестлинг) — Файл:ReyMysterioSpringboardDudley.jpg Рей Мистерио проводит Мистерио Сентон на Ди Воне Дадли. Воздушные атаки используются в рестлинге, чтобы показать скорость и технику рестлера. Эти движения в основном проводят маленькие рестлеры, которые не… … Википедия
Рестлинг Воздушные атаки — Файл:ReyMysterioSpringboardDudley.jpg Рей Мистерио проводит Мистерио Сентон на Ди Воне Дадли. Воздушные атаки используются в рестлинге, чтобы показать скорость и технику рестлера. Эти движения в основном проводят маленькие рестлеры, которые не… … Википедия
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Фредди Меркьюри — Freddie Mercury … Википедия
Наваждения (книга) — Описание сюжета в статье или разделе является слишком длинным или подробным в сравнении с остальным текстом статьи. Пожалуйста, отредактируйте с … Википедия
Прыжок в длину — … Википедия
Унсага, Рамон — Рамон Унсага … Википедия
Василий Владимирович Фунтиков — Василий Фунтиков в роли Сергея Крашенинникова Василий Владимирович Фунтиков (р. 5 июля 1962) русский, советский актер кино. Биография Актер театра и кино Василий Фунтиков родился 5 июля 1962 года в Москве. С 9 лет снимался в кино. В 1980 году… … Википедия