Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

противогазы

  • 1 masks off

    Военный термин: надеть противогазы! (команда), снять противогазы! (команда)

    Универсальный англо-русский словарь > masks off

  • 2 masks on

    Военный термин: надеть противогазы! (команда), снять противогазы! (команда)

    Универсальный англо-русский словарь > masks on

  • 3 Elles étaient douze femmes

       1940 - Франция (80 мин)
         Произв. Filmsonor
         Реж. ЖОРЖ ЛАКОМБ
         Сцен. Ив Миранд
         Опер. Виктор Армениз
         Муз. Марсель Латтес
         В ролях Габи Морле (мадам Марион), Франсуаз Розе (герцогиня де Вимёз), Мишлин Прель (Люси), Бетти Стокфельд (княгиня Кадикофф), Бланшетт Брюнуа (Женевьева), Симона Беррио (мадам Бернье), Симона Ренан (Габи), Мила Парели (мадам де Витрак), Марион Дельбо (мадам де Бельер), Примероз Пере (Жанин де Вимёз), Памела Стирлинг (мадам де Тюржи), Нина Мираль (служанка).
       Париж, вскоре после начала войны. Несколько женщин из высшего общества, одетые в противогазы, оказываются в одном подвале во время воздушной тревоги. Они решают создать благотворительное общество, чтобы скрашивать жизнь одиноким солдатам, отправляя им посылки с роскошными, но необходимыми, на женский взгляд, товарами: одеколоном, шампанским и т. д. Для этого дамам требуется финансовая поддержка соседки, мадам Марион, на которую они привыкли смотреть свысока, поскольку она ведет беспорядочную жизнь и свою дочь Женевьеву вырастила в одиночку. Княгиня Кадикофф берет на себя роль посредницы, и вскоре мадам Марион соглашается финансировать организацию. Она предлагает всем женщинам поработать у нее, а затем, учитывая перебои с транспортом и прочие повседневные неудобства, вызванные войной, - поселиться в ее доме.
       Гостьи вскоре оказываются очарованы щедростью, преданностью и деликатностью своей хозяйки - все, кроме герцогини де Вимёз, которая, хоть и получила приют у мадам Марион первой, неудачно поскользнувшись на тротуаре, но так и не сложила оружия. Габи, подруга герцогини и любовница герцога, распускает слух, будто мадам Марион все подстроила нарочно ради того, чтобы выдать дочь замуж за сына мадам Бернье, одной из учредительниц организации, и таким образом открыть дочери дорогу в высший свет. На самом деле молодые люди знакомы с детства и давно влюблены друг в друга. Мадам Марион не знала об этом, а мадам Бернье, получив письмо от мужа, от своего имени просит у мадам Марион руки ее дочери для своего сына.
        Снятый и выпущенный на экраны в 1-е месяцы войны, еще до поражения, фильм использует тот же прием, что и Девушки в мундирах, Mädchen in Uniform Леонтины Саган или Женщины, The Women Джорджа Кьюкора: показывает зрителю только персонажей женского пола, поскольку мужья и сыновья - на фронте. Жорж Лакомб обеспечил техническую постановку, однако творческая сторона картины отражает личность одного лишь Ива Миранда. Фильм начинается с весьма необычного эпизода, в котором на всех героинях, усевшихся вокруг стола, надеты противогазы. Они болтают между собой, но из-за масок мы не можем разобрать почти ни слова из того, что они говорят.
       После Семи мужчин и одной женщины, Sept hommes et une femme, 1936, Парижского кафе, Café de Paris, За фасадом, Derrière la façade и Париж-Нью-Йорк, Paris - New-York, 1940 это 5-е и последнее «сатирическое полотно» от Миранда, рисующее злой, ироничный портрет общества в образе разных персонажей, собранных в одном месте. Оставив в стороне привычное для тех лет женоненавистничество, Миранд отказывается видеть в женщине отдельную расу или универсальную сущность. Его интересует коллекция персонажей, тонко и узнаваемо отражающих главные недостатки и далее пороки определенного социального слоя. А именно, в данном случае - лицемерие и легкомысленную злобность аристократического мирка, который до такой степени гордится своими привилегиями и предрассудками, что именует себя «высшим светом». По контрасту с ним Миранд с удовольствием превозносит щедрое простодушие, увлеченную преданность «женщины без положения», которой и достаются все зрительские симпатии. Но в отличие от Парижского кафе или За фасадом сквозь сатирический порыв, провоцируя на едкие раздумья, часто пробивается некое приглушенное и леденящее чувство. Дело в том, что Жили-были двенадцать женщин - не просто фильм о конце эпохи, но почти что надгробная речь об этой эпохе, характерные особенности, добродетели и пороки которой не переживут начавшейся войны. Можно даже почувствовать, как в Миранде зарождается безразличие к этим смешным марионеткам, которым вскоре предстоит отправиться в музей. И, если задуматься, он, собрав героинь в импровизированном общежитии без всяких классовых различий, вкладывает в их уста нечто вроде вселенского гимна в честь противоположного пола - «наших мужчин», которых от них отделяют расстояние и опасность.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Elles étaient douze femmes

  • 4 gas masks

    Макаров: противогазы

    Универсальный англо-русский словарь > gas masks

  • 5 respirators

    Универсальный англо-русский словарь > respirators

  • 6 secure masks

    Военный термин: надевать противогазы

    Универсальный англо-русский словарь > secure masks

  • 7 le cœur n'y est pas

    On voyait bien que le cœur n'y était pas... (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Было очевидно, что душа к этому не лежала...

    Jean aussi gronda: - ah là là, celui-là... - mais le cœur n'y était pas. (R. Sabatier, Les allumettes suédoises.) — Жан также ворчал: - А уж вот этот, вот этот... - но не от души.

    Il ne buvait pas beaucoup. Il fréquentait parfois les hommes louches de la rue, parce que, les affaires n'allant pas très bien, cette attitude devenait logique. Il essayait parfois de les faire rire. Mais le cœur n'y était pas, ses facéties sonnaient faux. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Моратен много не пил. Он иногда водил компанию со всякими сомнительными людьми, когда дела его были не слишком хороши, и поэтому такое времяпрепровождение казалось естественным. Он пытался, бывало, их позабавить, но так как на душе его было совсем не весело, то его остроты звучали фальшиво.

    Les masques à gaz dans leurs boîtes grises cylindriques, on se fait des réflexions en les regardant. Le cœur n'y est pas. On s'installe peu à peu dans les joies de la Défense Passive. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — А когда смотришь на противогазы в серых цилиндрических коробках, тебя начинают одолевать всякие мысли. Сердце не лежит ко всему этому. Постепенно люди привыкают к радостям светомаскировки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le cœur n'y est pas

  • 8 mask

    English-Russian military dictionary > mask

  • 9 masks off

    English-Russian military dictionary > masks off

  • 10 secure masks

    English-Russian military dictionary > secure masks

  • 11 nosebag

    ['nəuzbæg]
    сущ.
    1)
    б) сетка, защищающая морду лошади от насекомых
    2) разг. корзинка, сумка с завтраком ( для туристов)
    3) воен.; жарг. противогаз

    Every one was ready and had their nosebags on. — Все были готовы и надели свои противогазы.

    Syn:
    4) еда, пища

    the precise time the family get the nosebag on — точное время, когда семья садится есть

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > nosebag

  • 12 газан

    газан
    газовый, с газом

    Газан зажигалка газовая зажигалка.

    Противогазым чиен, «аяр газан» верым эртеныт. В. Иванов. Надев противогазы, преодолели полосу «с отравляющим газом».

    Марийско-русский словарь > газан

  • 13 противогаз

    противогаз
    противогаз (тӱрлӧ аҥыртарыше, аяртыше газ, вещества деч аралалташ ыштыме маске)

    Противогазым чияш надеть противогаз.

    Первый жапыште винтовко, противогаз, вещевой мешак куштылго ыльыч, а вара койын нелемаш да вачым темдаш тӱҥальыч. В. Иванов. На первых порах винтовка, противогаз, вещевой мешок были лёгкими, а потом постепенно стали тяжелеть и давить плечо.

    Салтак-влак, противогазым налын, ласкан шӱлалтышт. В. Иванов. Солдаты, сняв противогазы, легко вздохнули.,

    Марийско-русский словарь > противогаз

  • 14 газан

    газовый, с газом. Газан зажигалка газовая зажигалка.
    □ Противогазым чиен, «аяр газан» верым эртеныт. В. Иванов. Надев противогазы, преодолели полосу «с отравляющим газом».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > газан

  • 15 противогаз

    противогаз (тӱрлӧ аҥыртарыше, аяртыше газ, вещества деч аралалташ ыштыме маске). Противогазым чияш надеть противогаз.
    □ Первый жапыште винтовко, противогаз, вещевой мешак куштылго ыльыч, а вара койын нелемаш да вачым темдаш тӱҥальыч. В. Иванов. На первых порах винтовка, противогаз, вещевой мешок были лёгкими, а потом постепенно стали тяжелеть и давить плечо. Салтак-влак, противогазым налын, ласкан шӱлалтышт. В. Иванов. Солдаты, сняв противогазы, легко вздохнули.,

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > противогаз

См. также в других словарях:

  • ПРОТИВОГАЗЫ — ПРОТИВОГАЗЫ, приборы, служащие для защиты органов дыхания от отравляющгх веществ, находящихся в воздухе. Наличие в П.. лицевой части (маски, шлема) одновременно обеспечивает защиту глаз и лица. До войны 1914 18 гг. ни одно из воюющих государств… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПРОТИВОГАЗЫ — ср во защиты органов дыхания, лица и глаз человека от вредных в в, находящихся в атмосфере в виде паров, газов и аэрозолей. В зависимости от принципа действия различают фильтрующие и изолирующие П. В фильтрующем П. наружный зараженный воздух… …   Химическая энциклопедия

  • Противогазы гражданские — средства индивидуальной защиты, предназначенные для защиты от попадания в органы дыхания, в глаза и на лицо человека отравляющих веществ, радиоактивных паров и аэрозолей, бактериальных (биологических) веществ. В настоящее времяна снабжении ГО… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Противогазы изолирующие — средства индивидуальной защиты, предназначенные для защиты органов дыхания, глаз и кожи лица от любой вредной примеси в воздухе, независимо от концентрации и для работы в условиях недостатка кислорода.В войках ГО, спасательных формированиях… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Промышленные фильтрующие противогазы — средства индивидуальной защиты рабочего персонала и спасателей, предназначенные для защиты органов дыхания, зрения, кожи лица и головы человека от газо парообразных вредных веществ и аэрозолей известного состава и концентрации не более 0,5%… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Изолирующие противогазы — оборудование индивидуальной защиты органов дыхания и зрения человека от воздействия непригодной для дыхания среды …   Российская энциклопедия по охране труда

  • НПБ 164-2001: Техника пожарная. Кислородные изолирующие противогазы (респираторы) для пожарных. Общие технические требования. Методы испытаний — Терминология НПБ 164 2001: Техника пожарная. Кислородные изолирующие противогазы (респираторы) для пожарных. Общие технические требования. Методы испытаний: 2.2. Внешнее дыхание или легочное дыхание совокупность процессов, при которых… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • НПБ 164-97*: Техника пожарная. Кислородные изолирующие противогазы (респираторы) для пожарных. Общие технические требования и методы испытаний — Терминология НПБ 164 97*: Техника пожарная. Кислородные изолирующие противогазы (респираторы) для пожарных. Общие технические требования и методы испытаний: Внешнее дыхание или легочное дыхание совокупность процессов, при которых осуществляется… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СИЗОД — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Противогаз — …   Википедия

  • Законодательное регулирование выбора и организации применения респираторов — Содержание 1 История вопроса 2 Развитие законодательства …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»