Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

протеже

  • 21 protege

    протеже имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > protege

  • 22 protegee

    протеже имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > protegee

  • 23 protégé

    протеже имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > protégé

  • 24 protégée

    протеже имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > protégée

  • 25 בן טיפוחים

    протеже

    любимец

    Иврито-Русский словарь > בן טיפוחים

  • 26 protegee

    Синонимический ряд:
    ward (noun) client; delinquent; dependent; minor; orphan; ward

    English-Russian base dictionary > protegee

  • 27 Günstling

    протеже́ [тэ] idkl m o. f. umg люби́мчик. Favorit фавори́т, временщи́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Günstling

  • 28 Protege

    протеже́ [тэ] idkl m o. f.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Protege

  • 29 Protektionskind

    протеже́ [тэ] idkl m o. f

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Protektionskind

  • 30 protežee

    протеже,
    ставленник

    Eesti-venelased uus sõnastik > protežee

  • 31 пуштибондор

    протеже
    фаворит

    Таджикско-русский словарь > пуштибондор

  • 32 protege

    fr.
    noun
    (f. -ee)
    протеже
    Syn:
    student
    * * *
    (n) протеже
    * * *
    f. -ee протеже
    * * *
    ['prəʊtɪʒeɪ /'prɒt-] n. протеже
    * * *

    Новый англо-русский словарь > protege

  • 33 protege

    ˈprəuteʒeɪ франц.;
    сущ.;
    f. -ee протеже Syn: student протеже protege фр. (ж. ее) протеже ~ протеже

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > protege

  • 34 Le Journal d'un curé de campagne

       1950 - Франция (117 мин)
         Произв. UGC (Робер Зюссфельд)
         Реж. РОБЕР БРЕССОН
         Сцен. Робер Брессон по одноименному роману Жоржа Бернаноса
         Опер. Леонс-Анри Бюрель
         Муз. Жан-Жак Грюненвальд
         В ролях Клод Лэйдю (кюре Амбрикура), Николь Ладмираль (Шанталь), Николь Морей (мадмуазель Луиза), Арман Гибер (кюре из Торси), Мари-Моник Аркель (графиня), Жан Ривейр (граф), Антуан Бальпетр (доктор Дельбенд), Жан Дане (Оливье), Мартин Лемер (Серафита Дюмушель), Бернар Юбрен (Дюфрети), Иветт Этьеван (спутница Дюфрети).
       Молодой священник, привыкший вести дневник, получает 1-й приход в селении Амбрикур, в Артуа. Вот уже полгода его мучают боли в желудке, и он питается только хлебом, вином и сахаром. Он часто прислушивается к советам кюре из Торси, которого считает своим учителем: этот кругленький и крепкий человек никому не сочувствует и все говорит напрямик. Кюре из Торси считает своего протеже неразумным мальчишкой - или, по крайней мере, так об этом говорит. Его главный совет таков: «Поддерживайте порядок в течение дня». Мадмуазель Луиза, учительница в замке, которую кюре по прибытии застал в объятиях графа, - единственная прихожанка, усердно посещающая службы. Она говорит кюре, что графиня с ней обращается хорошо: зато свою родную дочь Шанталь - ненавидит. Графиня долго носила траур по умершему ребенку, и эта потеря не может стереться из ее памяти. Молодой священник думал подружиться с графом, но тот просит его поумерить пыл и не строить для своего прихода масштабные планы на будущее. Граф не терпит от кюре замечаний о том, что его дочь Шанталь слишком грустна.
       На первой встрече с графиней кюре чувствует себя дурно и вынужден удалиться. Он консультируется у доктора Дельбенда, человека неверующего. Тот немедленно диагностирует у пациента тяжкое наследие алкоголизма. К большому удивлению кюре, врач причисляет его, кюре из Торси и самого себя к одной породе: тех, кто всегда готов к худшему. Кюре из Торси отвозит своего протеже в Амбрикур на машине. Он без церемоний критикует его: «Ты слишком много суетишься. В тебе нет никакого здравомыслия». Проходят дни; кюре думает, что Бог его покинул. Он узнает о самоубийстве доктора Дельбенда. Шанталь обещает кюре, что попробует убедить родителей вернуться к прежнему решению и отлучить его от их дома. Она говорит, что хочет вырвать глаза учительнице, презирает свою мать за трусость, больше не уважает отца. Кюре следует интуиции и просит Шанталь отдать ему письмо, которое она прячет в кармане. Она слушается его и спрашивает: «Так, значит, вы - Дьявол?» Кюре сжигает письмо, адресованное графу.
       В долгом разговоре с графиней кюре заступается за Шанталь и изгоняет из сердца своей собеседницы ненависть к Богу, вызванную смертью ребенка. В тот же вечер графиня отправляет ему письмо, где сравнивает его с ребенком, вернувшим ей покой. Той же ночью она умирает. Граф больше не скрывает враждебности к кюре: он полагает, что тот чересчур вмешивается в чужие дела и представляет угрозу для своего прихода. Кюре вновь впадает в отчаяние и пытается покончить с собой, о чем не осмеливается упомянуть в дневнике. Кюре из Торси неоднократно навещает его. Новые упреки: кюре мало ест и пренебрегает молитвами. Кюре из Торси узнает от Шанталь о его разговоре с графиней. Он обвиняет своего протеже в том, что тот сильно растревожил покойную. Кюре из Лмбикура ничего не говорит в свою защиту и не упоминает о письме, полученном от графини. Ему достаточно знать, что она умерла в душевном спокойствии. Кюре из Торси предостерегает коллегу от невоздержанного употребления дрянного вина.
       В деревне у кюре вдруг кружится голова, и он падает на землю. Маленькая Серафита Дюмушель, вечно донимавшая его своим дурным характером, вытирает ему лицо и помогает вернуться домой. Все вокруг считают его пьяницей. Он решает поехать на консультацию в Лилль. Кузен Шанталь Оливье отвозит его на вокзал на мотоцикле. Короткие минуты радости: кюре чувствует себя молодым, как и его спутник. Оливье предлагает ему свою дружбу; священник очень напоминает ему товарищей по «Иностранному легиону». Врач выносит роковой приговор: рак желудка. Кюре навещает бывшего однокашника по семинарии Дюфрети, который отказался от священнического призвания. Он живет с девушкой, которая ведет его хозяйство, но, по его словам, ничего не стоит в смысле «интеллектуального развития». Кюре чувствует себя все хуже. Кюре из Торси присутствует при его агонии. Молодой священник шепчет ему на ухо свои последние слова: «Всё - благодать».
        Наряду с Карманником, Pickpocket это самый удачный фильм Робера Брессона. Фильм порывает с традицией литературных экранизаций, основанной на последовательности сцен, чаще всего замкнутых на себе и сильно драматизированных. Экранизация романа Бернаноса, выполненная Брессоном в одиночку, составлена из последовательной цепочки мгновений, постепенно выстраивающихся в крайне чистую, но и крайне насыщенную мелодичную линию. Здесь можно говорить об обеднении, поскольку в основе фильма заложено подлинное и огромное богатство, преображенное, благодаря сдержанности и духовной напряженности стиля, в нечто вроде очищенного экстракта, в котором (впервые у Брессона) гораздо больше от музыки или живописи, нежели от театра. Это не мешает тому, что персонажи и характеры показаны очень четко и обладают несравненной убедительностью и силой. Все актеры фильма, включая эпизодических, совершенно незабываемы. Кюре из Амбрикура целиком и полностью принадлежит к породе брессоновских героев. Как и многие из них, он страстен, упрям, напутан, так хочет объять весь мир, что помимо своей воли становится изгоем и маргиналом. Один лишь герой Карманника уходит в изгнание, чтобы набраться опыта.
       Дневник сельского священника в особенности оригинален тем, что его конструкция, верно следующая книге Бернаноса, является самой плотью его смысла. Эти мгновения, фрагменты дневника, где значима каждая деталь, жизнь, прожитая и переосмысленная в сознании и душе священника, погружают зрителя в глубины сознания героя и мешают судить его. Хотя большинство персонажей, которых встречает священник, не удерживаются и высказывают свое мнение о нем, сам зритель не может этого сделать и остается пленен его бесконечно грустной судьбой и трагическим духовным путем. Запертый в самом сердце жизни и размышлений героя, зритель участвует в таинстве, но до конца не может его понять. Великолепна работа с черно-белым изображением, выполненная оператором Леонсом-Анри Бюрелем. Фотографии со съемочной площадки, сделанные Роже Корбо, также превосходны.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Andre Bazin, Le journal d'un cure de campagne et la stylistique de Robert Bresson в журнале «Cahiers du cinema», № 3 (1951); перепечатана в томе «Что такое кино? II» (Qu'est-ce que le cinema? II, Editions du Gerf. 1959). Albert Beguin, L'adaptation du Journal d'un curé de campagne - в журнале «Glanes», № 18 (1951).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Journal d'un curé de campagne

  • 35 בַּת-חָסוּת

    בַּת-חָסוּת

    протеже

    חָסוּת נ'

    1.убежище 2.покровительство, эгида

    בְּחָסוּת

    под опекой, под эгидой

    בֵּן-חָסוּת [נ' בַּת-]

    протеже

    Иврито-Русский словарь > בַּת-חָסוּת

  • 36 محسوب

    مَحْسُوبٌ
    мн. مَحَاسِيبُ
    1. считанный, вычисленный; рассчитанный; 2. мн. протеже; любимчик; ك محسوب Ваш покорный слуга (в письмах)
    * * *

    а-у=

    1. прич.
    2. протеже, фаворит

    Арабско-Русский словарь > محسوب

  • 37 protegowany

    protegowan|y
    ♂, Р. \protegowanyego протеже ndm.
    * * *
    м, P protegowanego
    протеже́ ndm

    Słownik polsko-rosyjski > protegowany

  • 38 protetto

    1. part. pass. 2. 3. м.
    * * *
    сущ.
    общ. защищённый, протеже

    Итальяно-русский универсальный словарь > protetto

  • 39 védenc

    [\védencet, \védence, \védencek] 1. jog. подзащитный, клиент, (nő} подзащитная, клиентка;
    2. vál. протеже h., n.;

    érdeklődött kis \védence iránt — он поинтересовался о своём маленьком протеже;

    3. pejor. ставленник, (nő) ставленница;

    ő az igazgató \védence — он ставленник директора

    Magyar-orosz szótár > védenc

  • 40 protegee

    noun
    (f. of protege)
    * * *
    (n) протеже
    * * *
    f. от protege
    * * *
    ['prəʊtɪʒeɪ /'prɒt-] n. протеже
    * * *
    от protege

    Новый англо-русский словарь > protegee

См. также в других словарях:

  • ПРОТЕЖЕ — (фр.). Находящийся под покровительством, покровительствуемый; любимец; облагодетельствованный кем либо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПРОТЕЖЕ находящейся под чьим либо покровительством. Полный… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • протеже — нескл. м. и ж. protegé. Лицо, которому оказывают протекцию, покровительству. БАС 1. До Глыбина начали доходить слухи о мотовстве своего протеже. Плещеев Пашинцев 246. Он всеми силами старался у министра, чтоб отличали только хороших работников, а …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • протеже — неизм.; м. и ж. [франц. protégé] Книжн. Тот, кто пользуется чьей л. протекцией, покровительством. Это п. завмага. Помоги моей п. * * * протеже (франц. protégé, от лат. protego  защищаю), лицо, находящееся под чьим либо покровительством. * * *… …   Энциклопедический словарь

  • протеже — См …   Словарь синонимов

  • Протеже — любимецъ, покровительствуемый. Ср. Онъ всѣми силами старался у министра, чтобы отличали только хорошихъ работниковъ, а не разныхъ протеже. К. И. Станюковичъ. Откровенные. 1, 2. Ср. Татьяна Дмитріевна пользуется репутаціей женщины, которой стоитъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПРОТЕЖЕ — [тэ], нескл., муж. и жен. (франц. protégé). Лицо, пользующееся чьим нибудь покровительством или рекомендацией при устройстве своих дел, служебной карьеры. «Отличали только хороших работников, а не разных протеже.» Станюкович. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОТЕЖЕ — [тэ ], нескл., муж. и жен., кого (книжн.). Лицо, к рое пользуется чьей н. протекцией. Этот юноша ваш п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОТЕЖЕ — (французское protege, от латинского protegeve прикрывать, защищать), лицо, находящееся под чьим либо покровительством, пользующееся чьей либо протекцией …   Современная энциклопедия

  • ПРОТЕЖЕ — (от лат. protego защищаю) лицо, находящееся под чьим либо покровительством …   Большой Энциклопедический словарь

  • протеже́ — [тэ], нескл., м. и ж …   Русское словесное ударение

  • Протеже — нескл. м. и ж. Тот, кому кто либо оказывает протекцию, покровительство. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»