-
101 через это опасное место можно пройти только по одному
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > через это опасное место можно пройти только по одному
-
102 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем...
(‣ Библия, Матф., 19, 24; Лука 18, 25) Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass... (‣ Bibel, Matth., 19, 24; Luk., 18, 25). Die Fortsetzung...чем бога́тому войти́ в ца́рствие небе́сное...als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme kann heute im Russischen wie im Deutschen durch einen beliebigen anderen Satz ersetzt werden; das Bibelzitat ist also zu einem bildlichen Ausdruck für den Begriff völlige Unmöglichkeit geworden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем...
-
103 проходить
несов.; сов. пройти́1) géhen ging, ist gegángen; сов. пройти́ в знач. дойти, добраться куда л. kómmen kam, ist gekómmenЯ обы́чно прохожу́ по э́тому коридо́ру. — Ich géhe gewöhnlich durch díesen Kórridor.
Он прошёл по пло́щади [че́рез пло́щадь], по́ мосту [че́рез мост], по са́ду [че́рез сад]. — Er ging über den Platz, über die Brücke, durch den Gárten.
Он прошёл к вы́ходу, по доро́жке к до́му, в свою́ ко́мнату. — Er ging zum Áusgang, auf dem Gártenweg zum Haus, in sein Zímmer.
Я приблизи́тельно зна́ю, как туда́ пройти́. — Ich weiß úngefähr, wie man dorthín kommt.
Скажи́те, пожа́луйста, как нам пройти́ к вокза́лу, в центр, на пло́щадь Пу́шкина? — Ságen Sie bítte, wie kómmen wir zum Báhnhof, zum Zéntrum, zum Púschkinplatz?
Проходи́те, пожа́луйста! — ( входите) Kómmen Sie bítte (he)réin! / Tréten Sie bítte éin!
Коло́нны демонстра́нтов проходи́ли по у́лицам. — Die Kolónnen der Demonstránten zógen durch die Stráßen.
Он прошёл ми́мо нас, ми́мо шко́лы. — Er ging an uns, an der Schúle vorbéi.
Он прошёл ми́мо и не заме́тил нас. — Er ging vorbéi, óhne uns bemérkt zu háben.
3) миновать vorbéi|gehen ↑ что л. → an D; о поезде, трамвае и др. vorbéi|fahren er fährt vorbéi, fuhr vorbéi, ist vorbéigefahren; станцию (не останавливаясь) dúrch|fahren ↑; определённый участок пути, какое л. место passíeren (h) что л. AВы уже́ прошли́ поворо́т к вокза́лу. — Sie sind an der Ábzweigung zum Báhnhof vorbéigegangen.
Нам придётся ждать, пока́ (не) пройдёт по́езд. — Wir müssen wárten, bis der Zug vorbéigefahren ist.
По́езд прохо́дит э́ту ста́нцию не остана́вливаясь. — Der Zug fährt (durch díese Statión) dúrch, óhne zu hálten.
Мы прошли́ опа́сное ме́сто. — Wir passíerten die gefährliche Stélle.
4) какое л. расстояние zurück|legen (h) какое расстояние, сколько A (указание обязательно)В турпохо́де мы проходи́ли ежедне́вно (по) два́дцать киломе́тров. — Auf únseren Wánderungen légten wir täglich zwánzig Kilométer zurück.
Мы прошли́ уже́ полови́ну пути́. — Wir háben beréits die Hälfte des Wéges zurückgelegt.
По́езд прохо́дит э́то расстоя́ние за три часа́. — Der Zug legt díese Strécke in drei Stúnden zurück.
5) через толпу, трудный участок дороги, узкие ворота и др. - о людях dúrch|gehen ↑; о людях и транспортных средствах dúrch|kommen ↑; предложения типа: Нам, грузовику здесь не пройти переводятся с изменением структуры предложения кому / чему-л. → NМо́жно мне пройти́? — Darf ich durch(géhen)?
Проходи́те, пожа́луйста, вперёд, не заде́рживайтесь у вхо́да. — Géhen Sie bítte dúrch, hálten Sie sich nicht am Éingang áuf!
Здесь нам не пройти́. / Здесь мы не пройдём. — Hier kómmen wir nicht dúrch.
Тако́му большо́му грузовику́ здесь не пройти́. — So ein gróßer Lkw [ɛlkɑːveː] kommt hier nicht dúrch.
6) тк. несов. проходи́ть пролегать - о дороге géhen ↑; о границе, линии verláufen das verläuft, verlíef, ist verláufen; о пути führen (h)Доро́га прохо́дит че́рез лес. — Der Weg geht durch den Wald.
Грани́ца прохо́дит здесь по реке́. — Die Grénze verläuft hier mítten im Fluss.
Наш путь проходи́л че́рез леса́ и боло́та. — Únser Weg führte durch Wälder und Sümpfe.
7) миновать - о времени, прекращаться - о боли и др. vergéhen vergíng, ist vergángen; сов. пройти́ тж. vorbéI sein; книжн. vorüber sein ↑Прохо́дят го́ды. — Jáhre vergéhen.
Прошло́ три го́да, три часа́. — Drei Jáhre, drei Stúnden sind vergángen [sind vorbéi].
О́тпуск прошёл бы́стро. — Der Úrlaub ist schnell vergángen.
Боль, уста́лость прошла́. — Der Schmerz, die Müdigkeit ist vergángen [ist vorbéI, ist vorüber].
Зима́ прошла́. — Der Wínter ist vorbéI [vorüber].
Гроза́ ско́ро пройдёт. — Das Gewítter ist bald vorbéI [vorüber].
Дождь прошёл. — Der Régen hat áufgehört. / Der Régen ist vorbéI [vorüber].
8) о каких л. мероприятиях, обязательно с указанием как verláufen das verläuft, verlíef, ist verláufenПерегово́ры прохо́дят в дру́жественной обстано́вке. — Die Verhándlungen verláufen in éiner fréundschaftlichen Atmosphäre.
Конце́рт прошёл успе́шно. — Das Konzért verlíef erfólgreich.
9) тк. несов. проходи́ть состояться státtfinden fánd statt, hat státtgefundenКонгре́сс проходи́л в Москве́, в э́том зда́нии. — Der Kongréss fand in Móskau, in díesem Gebäude státt.
10) учить, изучать dúrchnehmen er nimmt dúrch, hat dúrchgenommen; разбирать какую л. тему тж. behándeln (h) что л. AЧто вы сего́дня проходи́ли на уро́ке? — Was habt ihr héute in der Stúnde dúrchgenommen [behándelt]?
Мы пройдём сего́дня но́вую те́му. — ( слова учителя) Wir behándeln héute ein néues Théma. / Wir néhmen héute ein néues Théma dúrch.
Мы э́того ещё не проходи́ли. — Das háben wir noch nicht dúrchgenommen.
Э́то же прохо́дят в шко́ле, во второ́м кла́ссе. — Das lernt man doch in der Schúle, in der zwéiten Klásse.
-
104 ворота
мн.Tor nбить по воротам — aufs Tor schießen; ins Tor [aufs Tor] schlagen
втолкнуть вратаря в ворота — den Torwart in das Tor hineindrängen;
выбежать [выйти] из ворота (о вратаре) — her auslaufen, aus dem Tor laufen
защищать ворота — das Tor hüten, das Tor verteidigen
играть в воротах — im Tor spielen;
играть в одни ворота — auf ein Tor spielen;
меняться воротами — Seiten [Spielhälften] wechseln, Seiten [Spielhälften] tauschen
нацелиться на ворота — das Tor anvisieren, auf das Tor zielen
обстрелять ворота — разг. das Tor beschießen;
опрокинуть ворота — das Tor umstoßen;
попасть в ворота — ins Tor gelangen; ins Tor treffen;
поразить ворота (мячом) — den Ball einschließen, den Ball ins Tor schießen; ( шайбой) den Puck einschießen, den Puck ins Tor schießen
пробить мимо ворота — das Tor verfehlen, das Tor verschießen, am Tor vorbeischießen
пробить по воротам — auf Tor [ins Tor] schießen
пройти в ворота (о мяче, шайбе) — ins Tor gehen
пройти ворота — г. лыжи, в. слалом ein Tor durchfahren, ein Tor passieren
пройти мимо ворота (о мяче, шайбе) — am Tor vor beigehen
пропустить ворота — г. лыжи, в. слалом ein Tor auslassen
разыграть ворота — die Seiten [die Spielfeldhälften] auslosen
расставить ворота — г. лыжи Tore ausstecken; в. слалом Tore aufstellen
сместить ворота — das Tor verschieben, das Tor (ver)rücken, das Tor wegstoßen
стоять в воротах — das Tor hüten, im Tor stehen;
угрожать воротам — das Tor gefährden;
ударить мимо ворота — das Tor verfehlen, das Tor verschießen, am Tor vorbeischießen
ударить по воротам — aufs Tor schießen; ins Tor [aufs Tor] schlagen;
установить ворота — das Tor aufstellen;
утопить ворота — в. поло das Tor herunterziehen
ворота, вертикальные — г. лыжи vertikales [blindes, geschlossenes] Tor n, Vertikaltor n
ворота, входные — Eingangstor n
ворота, горизонтальные — г. лыжи horizontales [offenes] Tor n, Horizontaltor n
ворота, двойные — г. лыжи Doppeltor n
ворота, закрытые — см. ворота, вертикальные
ворота из палок — г. лыжи Stocktor n
ворота «Кандахар» — г. лыжи See los-Tor n
ворота, командные — Mannschaftstor n
ворота, контрольные — Kontrolltor n
ворота, косые — г. лыжи, в. слалом schräges Tor n, Schrägtor n, offenes vertikales Tor n
ворота, неподвижные — unverrückbares Tor n
ворота, обратные — Rückwärtstor n
ворота, обязательные — Pflichttor n
ворота, открытые — см. ворота, горизонтальные
ворота, поперечные — г. лыжи Quertor n
ворота, продольные — г. лыжи Längstor n
ворота, пустые — leeres Tor n
ворота, регбийные — Mal n
ворота, свой — eigenes Tor n
ворота, слаломные — Slalomtor n
ворота, стартовые — Starttor n
ворота «треугольник» — г. лыжи 3-Tor-Haarnadel f
ворота, финишные — Zieltor n
-
105 gehen
1. v/i идти < пойти> ( auf A, zu в, на В, к Д; a. fig. Geschäfte, Ware usw.); (regelmäßig besuchen, verkehren) ходить ( zur Schule в школу; zur Arbeit на работу); (Stellung usw. annehmen a.) F пода(ва)ться; Maschine: работать, действовать; Fenster usw.: выходить ( auf die Straße на улицу); Wind: дуть; Gerücht: носиться; Weg: вести (nach, zu в В, к Д); Klingel: разда(ва)ться; Teig: подниматься <няться>; Tür: хлопать <пнуть>; (weggehen, abfahren) уходить < уйти>, отправляться <равиться>; wie geht man dorthin? как туда пройти?; jemanden gehen lassen отпускать <стить> (В); gehen an (A) приниматься <няться>, браться < взяться> (за В); er geht auf die siebzig ему пошёл шестой десяток; gehen bis доходить < дойти> до (Р); gehen durch проходить < пройти> через (В); gehen hinter (A) заходить < зайти> за (В); in den Saal gehen 100 Personen зал вмещает сто человек; in sich gehen уйти в себя; im Mantel gehen ходить в/носить пальто; gehen über übergehen, übersteigen;... geht ihm über alles... для него превыше всего; vor sich gehen происходить, F делаться; wie soll das vor sich gehen? каким образом это произойдёт/сделается?; zu weit gehen fig. слишком далеко зайти;3. unpers. es geht (= ist zu schaffen) это можно (будет) сделать; (= es klappt) идёт; (= so lala) сойдёт; es wird schon gehen как-нибудь сделаю, -аешь usw./ справлюсь, -вишься usw., F рассосётся; es geht nicht это невозможно/не получается; es wird nicht gehen это не выйдет; so geht es nicht! так нельзя!; wie geht's? как дела?; как здоровье?; wie geht es Ihnen? как поживаете?; so geht es in der Welt так уж бывает на свете; es geht auf fünf ( Uhr) пятый час, скоро пять; wenn es nach mir ginge (будь) по-моему; es geht nichts über... нет ничего лучше/важнее/вкуснее usw. (Р); es geht um... это касается (Р)/относится к (Д); речь идёт о (Т); es geht nicht um mich не во мне дело; es geht darum zu beweisen... дело в том, чтобы доказать...; darum geht es gar nicht (ведь) не в этом дело; F ach, geh! ну тебя! -
106 сетка
ж1. Netz n2. Schema n; Netz nвыбежать к сетке — zum Netz vorlaufen, zum Netz vorrücken
перейти через сетку — разг. ( о мяче) das Netz überqueren;
попасть в сетку — das Netz treffen; ( о шайбе) ins Netz gehen
пройти над сеткой разг. (о мяче) — das Netz überfliegen;
пройти под сеткой разг. (о мяче) — unter dem Netz hindurchgehen
сетка, волейбольная — Volleyballnetz n
сетка ворот — Tornetz n
сетка, двойная — вол. ( для отработки ударов) Doppelnetz n
сетка, заградительная — хокк. Schutzgitter n
сетка, координатная — Koordinatennetz n
сетка корзины — баск. Korbnetz n
сетка маски — фехт. Maskengitter n, Drahtgeflecht n, Maskendraht m
сетка, натянутая — bespanntes Netz n
сетка, натянутая туго — straff bespanntes Netz n
сетка, ненатянутая — lockeres [loses] Netz n
сетка, низкая — flaches Netz n
сетка, перетянутая — über(be)spanntes Netz n
сетка, предохранительная — л. атл. Schutznetz n, Schutzgitter n
сетка, теннисная — Tennisnetz n
-
107 durchgehen
v/i проходить < пройти> (a. fig. Antrag usw.); Pferd: понести pf.; durchfahren; v/t проходить < пройти> ( Punkt für Punkt по пунктам); durchgehen lassen F спускать <стить> ( jemandem A к-у В); ihm gingen die Nerven durch у него сдали нервы -
108 durchkommen
проходить < пройти> (a. fig. Antrag, Kandidat usw.); (fahrend a.) проезжать <ехать>; (gelangen, a. mit Mühe) проб(и)раться; F Anrufer: дозваниваться <звониться>; ( sich retten) уцелеть pf.; ( genesen) F выкарабкаться pf.; Prüfling: успешно пройти, сдать pf.; damit kommst du nicht durch это не пройдёт -
109 Список наиболее употребительных глаголов с предлогами
* abhängenзависеть von D: den Eltern от родителей* jdm. abratenотговаривать (кого-л.) von D: der Reise от поездки* achtenобращать внимание auf A: (die) Fehler на ошибкиприсматривать auf A: das Kind за ребёнкомсоблюдать auf A: Ordnung порядок* anfangenначинать mit D: dem Lesen с чтения, читать* ankommenприбывать in D: der Stadt в городan D: der Grenze на границуauf D: dem Bahnhof на вокзал* sich anpassenприспособиться an A: die anderen к другим* arbeitenработать an D: einem Roman над романомan D: sich над собой* sich ärgernсердиться, злиться über A: den Fehler из-за ошибки* jdn. ärgernзлить, раздражать (кого-л.) mit D: dem Verhalten поведением* aufhörenкончать, прекращать mit D: dem Rauchen курение / курить* aufpassenнаблюдать, присматривать auf A: die Kinder за детьми* sich aufregenволноваться, нервничать über A: den Lärm из-за шума; den Hausmeister завхоза / дворника* sich bedankenблагодарить bei D: dem Vater отцаfür A: das Geschenk за подарок* jdn. befördernназначить (кого-л.) zu D: zum Direktor директоромприсвоить звание zu D: zum Major майора* sich befreienосвободиться von D: vom Joch от гнётавырваться aus D: den Händen из рук* jdn. beglückwünschenпоздравлять (кого-л.) zu D: ihn zum Erfolg его с успехом* beginnenначинать, приступить A: die Arbeit работуначинать mit D: dem Bau строительство* sich beklagenжаловаться bei D: dem Chef шефуüber A: den Kollegen на коллегу* jdn. beneidenзавидовать (кому-л.) um A: seine Erfolge успехам* sich bemühenдобиваться um A: die Stelle места / постазаботиться um A: einen Kranken о больном* jdn. beratenконсультировать (кого-л.) bei / in D: in einer Sache в каком-л. деле / по какому-л. делу* beratenобсуждать über A: das Problem проблему* sich beschäftigenзаниматься mit D: dem Problem проблемой* bestehenсостоять aus D: zwei Teilen из двух частейнастаивать auf D: der Erfüllung на выполнениисостоять в чём-то in D: im Aufräumen в уборке* sich beschwerenжаловаться bei D: dem Direktor директоруüber A: den Kollegen на коллегу* sich beteiligenучаствовать an D: einem Konzert в концерте* betenмолиться für A: den Kranken за больногоzu D: Gott Богу* bettelnпросить um A: Almosen милостыню* sich bewerbenподавать заявление о приёме на работу bei D: der Firma в фирмуum A: die Anstellung als Programmierer на должность программистаучаствовать в конкурсе um A: einen Studienplatz при поступлении в вузбороться на выборах um A: das Amt eines Präsidenten за пост президента* jdn. bittenпросить (у кого-л.) um A: einen Rat совета* bürgenручаться, отвечать für A: den Freund за друга* jdm. dankenблагодарить (кого-л.) für A: die Blumen за цветы* denkenдумать an A: die Reise о поездкеиметь мнение über А: Was denken Sie über die Todesstrafe? Что вы думаете о смертной казни?* sich drückenувиливать um A: die Arbeit от работыvor D: der Arbeit от работыvon D: der Arbeit от работы* sich drückenзабиться in A: die Ecke в уголприжаться an A: die Wand к стене* diskutierenдискутировать über A: Politik о политике* sich einhakenбрать под руку bei D: der Frau женщину* jdn. einladenприглашать (кого-л.) zu D: zum Abendessen на ужин* eintreffenприбывать in D: der Stadt в город* sich entschuldigenизвиняться, оправдываться bei D: dem Kollegen перед коллегойfür A: die Verspätung за опоздание* sich entschließenрешаться zu D: zu einem Kompromiss на компромис* sich entscheidenрешаться, выбирать für A: einen Beruf (на) профессиюfür А: diesen Schritt на этот шаг* sich erinnernвспоминать, помнить an A: den Urlaub об отпуске* jdn. ernennenназначать (кого-л.) zu D: zum Rektor ректором* jdn. erkennenузнать, опознать (кого-л.) an D: der Stimme по голосу* sich (bei D) erkundigenсправляться, узнавать, осведомляться (у кого-л.) nach D: seinem Befinden о самочувствииüber A: ihn о нём* jdn. fragenспрашивать (у кого-л.) nach D: dem Weg дорогу* sich freuenрадоваться (в буд., наст.) auf A: die Ferien каникулам радоваться(в прошлом) über A: das Geschenk подарку* sich fürchtenбояться vor D: dem Sterben смерти* fürchtenбояться für/um A: ihn за него* garantierenручаться für A: den Erfolg за успех* gehörenбыть членом zu D: der Familie семьи* geratenпопасть, оказаться in A: Not (Schulden) в беду (в долгах)* sich gewöhnenпривыкать an A: das Klima к климату* glaubenверить an A: Gott в Бога, sich selbst в самого себя* jdm. gratulierenпоздравлять (кого-л.) zu D: zum Erfolg с успехом* greifenхватать, взять nach D: dem Buch книгусунуть (руку) in A: die Tasche в карман* haftenоставаться, запоминаться in D: im Gedächtnis в памятиотвечать für A: die Kinder за детейотвечать mit D: dem Vermögen имуществом (эк.)прилипать an D: den Schuhen к обувиauf D: der Haut к коже* haltenсчитать für A: einen Betrüger обманщиком* es handelt sichречь идёт um A: das Geld о деньгах* jdm. helfenпомогать in D: im Haushalt по домуbei D: beim Suchen в поисках / искать* herrschenправить, управлять über A: das Land страной* hörenслушаться auf A: den Vater отца* hoffenнадеяться auf A: die Rettung на спасение* sich interessierenинтересоваться für A: das Buch книгой* sich irrenошибаться in D: im Datum в дате* kämpfenсражаться gegen A: die Feinde против враговfür A: den Freund за другаum A: den Sieg за победу* es kommt... anзависеть auf A: dich от тебя* es kommt D anкто-то придаёт важность auf A: diesen Termin этому сроку* sich konzentrierenсосредоточиться auf A: den Vortrag на докладе* sich kümmernбеспокоиться, заботиться um A: den Gast о госте* lachenсмеяться über A: den Komiker над комиком* lebenжить ради / для für A: die Familie семьижить за счёт von D: den Zinsen процентов* sich lehnenприслоняться an A: die Wand к стенкевысовываться aus D: dem Fenster из окна* leidenболеть an D: Rheuma ревматизмомстрадать unter D: der Hitze от жары* jdm. liegtимеет важность (для …) an D: einem Rat совет* es liegtпричина, дело an D: der Leitung в руководстве* sich machenприниматься an A: die Arbeit за работуотправляться auf A: den Weg в дорогу* nachdenkenразмышлять über A: den Plan над планом* jdn. nötigenпринуждать, заставлять zu D: zum Bleibenостаться (кого-л.) настойчиво zu D: zum Essen угощать* jdn. operierenоперировать (кому-л.), делать (кому-л.) операцию an D: am Magen желудок, на желудке* sich rächenмстить an D: ihm емуfür A: die Beleidigung за оскорбление* jdm. ratenсоветовать (кому-л.) zu D: einer Reise... поездку в …* rechnenрассчитывать, полагаться auf A: seinen Freund на своего другапринимать в расчёт mit D: dir тебя* rechnenрассчитывать mit D: dem Schlimmsten на самое плохоеучитывать, считаться mit D: dem Regen дождь / с дождём* jdn. rechnenсчитать, причислять (кого-л.) zu D: seinen Freunden к своим друзьямотносить zu D: den Wohlhabenden зажиточным* jdn. rettenспасать vor D: dem Tod от смерти* sich richtenруководствоваться nach D: den Gesetzen законами* riechenпахнуть nach D: Gras травойнюхать, обонять an D: einer Rose розу* scheidenуходить, увольняться aus D: der Armee из армии* sich scheiden lassenразводиться von D: ihm / ihr с ним / с ней* schreibenписать an A: den Vater отцуfür A: mich для меняüber A: die Mutter о материan D: dem Roman романписать, печатать mit / auf D: der Maschine на машинке* sich schreibenпереписываться mit D: dem Freund с другом* schwärmenвосхищаться von D: dem guten Essen хорошей едойвосторгаться (= восторженно говорить, писать) von D Spanien Испанией* schwärmenувлекаться für A: diese Musik этой музыкой* sich schützenзащищаться vor D: der Gefahr от опасности* sich sehnenтосковать, скучать nach D: der Frau по жене* sorgenзаботиться für A: die Kinder о детях* sich sorgenбеспокоиться um A: die Familie за семью / о семье* sprechenразговаривать mit D: der Freundin с подругой говоритьüber A: dich о тебеvon D: einem Erlebnis о впечатленииговорить от имени für A: alle, die... всех, кто …* etwas sprichtчто-то говорит für A: ihn в его пользучто-то говорит gegen A: ihn против него* stammenпроисходить, родиться aus D: Polen из Польши, в…* staunenудивляться, поражаться über A: die Leistungen успехам / результ.* steigenподниматься auf A: einen Berg на горусадиться in A: den Bus в автобус* sterbenумирать an D: einer Krankheit от болезниfür A: eine Idee за идею* stinkenвонять nach D: Knoblauch чесноком* sich streitenспорить, ссориться mit D: den Erben с наследникамиum A: das Geld из-за денегüber A: den Sieger о победителеwegen G: des Mädchens из-за девушки* streitenдискутировать, спорить über A: das Buch о книге* suchenпытаться найти, искать nach D: dem Täter преступника* nicht taugenне годится для zu D: schwerer Arbeit тяжёлой работыfür A: schwere Arbeit тяжёлой работы* teilnehmenпринимать участие an D: diesem Spiel в этой игре* telefonierenговорить по телефону mit D: ihm, Moskau с ним, с Москвойзвонить по тел. (разг.) nach D: Bonn в Боннвызывать по телефону nach D: einem Taxi такси* träumenмечтать von D: der Reise о поездкевидеть во сне von D: seinem Vater своего отца* sich tröstenуспокоиться по поводу über A: den Verlust seiner Frau потери жены найти утешениеmit D: einer Flasche Wein в бутылке вина* etwas zu tun habenиметь отношение mit D: ihr к ней* übersetzenпереводить aus D in A: dem Deutschen ins Russische с немецкого языка на русский* sich unterhaltenбеседовать mit D: dem Freund с другомüber A: ein Problem о проблеме* sich verlassenполагаться auf A: dich на тебя* sich verliebenвлюбиться in A: ein Mädchen в девушку* verteilen (etwas)распределять, раздать an A: die Passanten среди прохожих* verurteilenприговорить zu D: zum Tode к смерти* sich vertiefenуглубиться in A: ein Buch в книгу* vertrauenдоверять, полагаться auf A: die Freunde друзьям, на друзей* verzichtenотказаться (добровольно) auf A: das Geld от денег* vorübergehenпройти мимо an D: ihm него* vorbeikommenпройти мимо an D: diesem Haus этого дома* vorbeikommenзайти bei D: den Eltern к родителям* vorbeischauenзаглянуть bei D: ihr к ней* vorbeiredenговорить не по существу / на разных языках an D: am Problem проблемы, aneinander друг с другом* sich vorbereitenготовиться auf/für A: die Prüfung к экзамену* jdn. warnenпредостерегать (кого-л.) vor D: der Gefahr от опасности* wartenждать, дожидаться auf A: den Brief письма* werbenрекламировать für A: eine Ware товардобиваться um A: Freundschaft дружбы* sich wundernудивляться über A: die Technik технике* sich zankenссориться mit D: ihm с нимum A: das Geld из-за денег* zweifelnсомневаться an D: den Aussagen в показанияхВ данный список включено большинство глаголов, управление которых в немецком языке отличается от управления соответствующих глаголов в русском языке.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Список наиболее употребительных глаголов с предлогами
-
110 проходить
1. < пройти> (йду, дёшь; ошёл, шла, ло; шедший; 'йденный u. йдённый: ена, но; йдя) durchgehen, hindurchgehen; durchkommen; vorbeigehen ( мимо Р an D); hineingehen, hineinkommen; hineinlaufen; hineinfahren; hineinfliegen; abfließen; abziehen, sich abziehen, abrücken; passieren; zu Fuß zurücklegen; wischen, streichen; huschen; durchnehmen; durchmachen; ableisten, absolvieren; vorbeischauen (на В in D); sich verbreiten, kursieren (по Д in D); tanzen; Met. niedergehen; Zeit: vergehen, vorübergehen; vor sich gehen, verlaufen; aufhören, vorbei sein; Thea. aufgeführt od. F gewählt od. angenommen werden; impf. nachlassen; pf. bestehen (по Д in D); проходить мимо fig. übergehen; как мне пройти...? wie komme ich...?; это od. этот номер не пройдёт das geht nicht, daraus wird nichts; даром;2. pf.... lang gehen od. laufen od. herumlaufen; F bleiben (в П pl. N) -
111 проходить
1. < пройти> (йду, дёшь; ошёл, шла, ло; шедший; 'йденный u. йдённый: ена, но; йдя) durchgehen, hindurchgehen; durchkommen; vorbeigehen ( мимо Р an D); hineingehen, hineinkommen; hineinlaufen; hineinfahren; hineinfliegen; abfließen; abziehen, sich abziehen, abrücken; passieren; zu Fuß zurücklegen; wischen, streichen; huschen; durchnehmen; durchmachen; ableisten, absolvieren; vorbeischauen (на В in D); sich verbreiten, kursieren (по Д in D); tanzen; Met. niedergehen; Zeit: vergehen, vorübergehen; vor sich gehen, verlaufen; aufhören, vorbei sein; Thea. aufgeführt od. F gewählt od. angenommen werden; impf. nachlassen; pf. bestehen (по Д in D); проходить мимо fig. übergehen; как мне пройти...? wie komme ich...?; это od. этот номер не пройдёт das geht nicht, daraus wird nichts; даром;2. pf.... lang gehen od. laufen od. herumlaufen; F bleiben (в П pl. N) -
112 боком
seitwärts* * *бо́ком seitwärts* * *бо́комнрч и перен seitwärtsвы́йти бо́ком seitwärts hinausgehenпройти́ бо́ком в дверь seitwärts durch die Tür gehenсмотре́ть бо́ком schief gucken* * *adv1) gener. seitlings, seitwärts2) shipb. breitseits -
113 выучка
f Schule, Ausbildung; F Lehre (на В in A)* * *выу́чка f Schule, Ausbildung; fam Lehre (на В in A)* * *вы́учк|а<-и>ж без мн разг Ausbildung fпройти́ хоро́шую вы́учку eine gute Ausbildung erhaltenпосла́ть на вы́учку к ма́стеру jdn in die Lehre gebenво́инская вы́учка Militärausbildung f* * *n1) gener. Beschulung, Lehre, Schule, (тк.sg) Schulung2) milit. Ausbildungsstand3) psych. Anlernung -
114 дамка
f (33; мок) Spiel: Dame* * ** * *да́мк|а<-и>ж (ша́шки) Dame f (Spielstein beim Damenspiel)пройти́ в да́мки eine Dame bekommen* * *n1) gener. Dame (в шашках) -
115 описание направления
ngener. (дороги) Wegbeschreibung (объяснять кому либо как проехать или пройти)Универсальный русско-немецкий словарь > описание направления
-
116 прорваться
v1) gener. einbrechen, rissig werden, sich den Durchzug erzwingen (пройти, проехать), sich durchreißen, durchreißen2) med. aufbrechen (о нарыве), aufgehen (о нарыве)3) liter. die Schale sprengen4) sports. sich durchspielen (с мячом) -
117 вираж
мKurve fвойти в вираж — in die Kurve einlaufen; in die Kurve gehen;
пройти вираж — die Kurve durchlaufen; die Kurve durchgehen; die Kurve nehmen
вираж «зигзаг» — Zickzackkurve f
вираж, левый — Linkskurve f
вираж, S-образный — S-Kurve f
вираж, последний — Zielkurve f
вираж, правый — Rechtskurve f
вираж, противоположный — Gegenkurve f
вираж, финишный — Endkurve f
вираж «шпилька» — г. лыжи Haarnadelkurve f
-
118 линия
ж1. Linie f2. ( об игроках) Linie f, Reihe fпересечь линию — die Linie passieren, die Linie überqueren
переступить линию — die Linie überschreiten, über die Linie gehen
линия атаки (об игроках) — Angriffslinie f, Angriffsreihe f, Stürmerreihe f, Sturmreihe f
линия, береговая — Küstenlinie f
линия, боевая — фехт. Gefechtslinie f, Fechtlinie f
линия, боковая (поля, площадки) — Seitenlinie f
линия боковой границы (поля боя) — фехт. seitliche Grenzlinie f
линия вбрасывания мяча из-за боковой линии — регби Gassenlinie f
линия вертикали — конн. (линия, определяющая собранность лошади) Senkrechte f
линия ворот — Torlinie f
заплыть за линию ворот — в. поло über die Torlinie hinausschwjmmen
линия, выходная — в. лыжи Ausgangslinie f
линия для одиночной игры, боковая — тенн. Seitenlinie f für das Einzelspiel, innere Seitenlinie j
линия для парной игры, боковая — тенн. Seitenlinie j für das Doppelspiel, äußere Seitenlinie f
линия дорожки, пограничная — л. атл. Bahnlinie f
линия задней границы (поля боя) — фехт. hintere Grenzlinie f
2. ( об игроках) вол. Hinterfeld n; регби hintere Reihe fлиния, задняя — 1. фехт. rückwärtige Grenzlinie f; вол. Grundlinie f
линия зачётного поля, боковая — регби Malmarklinie f
линия зачётного поля, задняя — регби Malfeld-Auslinie f
линия защиты (об игроках) — Abwehrreihe f, Verteidigerreihe f, Deckungsreihe f; вол. Hinterreihe f
линия, извилистая — Schlangenlinie f
линия, измерительная — вело Meßlinie f
линия, кильватерная — Kiellinie f
линия, красная — хокк. rote Linie f
линия, кривая — gebogene Linie f, Kurve f
линия крови — Blutlinie f
линия круга удара — ганд. Schußkreislinie f
линия, ладейная — шахм. Turmlinie f
линия, лицевая — ганд. Torauslinie f; баск. Endlinie f, Grundlinie f
линия, маркировочная — Markierungslinie f
линия маршрута конкура — Linienführung f des Parcours
линия «мёртвого» мяча — регби Malfeld-Auslinie f
линия, 2-метровая — в. поло 2-m-Linie f
линия, 4-метровая — в. поло 4-m-Linie f
линия, 7-метровая — ганд. 7-m-Linie f
линия, 10-метровая — регби 10-m-Linie f
линия, 22-метровая — регби 22-m-Linie f
линия, 23-метровая — хокк. на траве 22,90-m-Linie f
линия мишеней — лук Scheibenlinie f
линия нападения — см. линия атаки
линия начала боя — фехт. Startlinie f, Aufstellungslinie f
линия обороны — см. линия защиты
линия, овальная — eiförmige Linie f
линия, ограничительная — Grenzlinie f, Begrenzungslinie f
линия, осевая — Achsenlinie f
линия, открытая — шахм. offene Linie f
линия отрыва — пр. на лыжах Schanzentischkante f
линия перехода на общую дорожку — л. атл. Übergangsevolvente f, Evolventenübergang m in die «freie Bahn»
линия, переходная — коньки Kreuzungslinie f
линия подачи — тенн. Aufschlaglinie f; вол. Aufgabelinie f
линия полузащиты — фут. ( об игроках) Läuferreihe f
линия предупреждения — фехт. Warnlinie f
линия преимущества — регби Vorteilslinie f
линия, прерывистая — abgebrochene Linie f
линия, прицельная — Visierlinie f
линия разметки — Markierungslinie f; ( перед финишным створом) Zielabstandslinie f, Zielhilfslinie f
линия свободного броска — баск. Freiwurflinie f
линия, седьмая — шахм. ( седьмая горизонталь) siebente Reihe f
линия сектора, пограничная — Sektoren (begrenzungs)linie f
линия, симметрично-изогнутая — symmetrischgekrümmte Linie f
линия, синяя — хокк. blaue Linie f
линия, сплошная — ununterbrochene Linie f
линия, спринтерская — вело Sprint (er) linie f, Fliegerlinie f
2. вело ( для преследователей) Verfolgungslinie f 3. ( об игроках) Mittelreihe fлиния, средняя — 1. Mittellinie f
заплыть за среднюю линию — в. поло über die Mittellinie hinausschwimmen
перейти срёднюю линию — die Mittellinie überschreiten, die Mittellinie übertreten
линия стайера — вело Steherlinie f
линия старта, дугообразная — Startevolvente f
линия старта, косая — schiefe Startlinie f
линия старта, основная — Hauptstartlinie f
линия схватки — регби Gedrängereihe f
линия схватки, вторая — регби zweite Reihe f des Gedränges
линия схватки, первая — регби erste Reihe f des Gedränges
линия схватки, третья — регби dritte Reihe f des Gedränges
линия трёхчетвертных — регби Dreiviertelreihe f
линия, фехтовальная — Fechtlinie f
пересечь линию финиша — die Ziellinie überqueren, die Ziellinie kreuzen
пересечь линию финиша одновременно — gleichauf einkommen;
пройти линию финиша — die Ziellinie passieren, durch die Ziellinie kommen
линия финиша, косая — schiefe Ziellinie f
линия, центральная — баск. Mittellinie f
линия, центровая — в. лыжи Achsenlinie f
линия штрафной площадки — Strafraumlinie f, Strafraumgrenze f
-
119 поворот
м1. ( действие) Drehung f, Drehbewegung f; лыжи Bogen m, Schwung m, Schwingen n; баск. Sternschritt m; конн. Wendung f; плав. Wende f2. ( место поворота) Kurve f; плав. Wende fвойти в поворот — лыжи den Bogen einleiten; коньки in die Kurve gehen
выйти из поворота — aus der Kurve kommen;
начать поворот — конн. die Wendung einleiten;
пройти поворот — вело die Kurve durchfahren; коньки die Kurve durchgehen, die Kurve nehmen
сделать поворот — drehen, umdrehen, wenden
поворот без касания рукой стенки бассейна — Wende f ohne Anschlag [ohne Wandberührung]
поворот, большой — коньки äußere Kurve f, Außenkurve f
поворот, бросковый — г. лыжи Umschwung m
поворот Бурды — гимн. Unterschwung m mit ½ Drehung in den Hang
поворот в вис разным хватом, махом вперёд — гимн. Vorschwung m mit Drehung in den Hang mit verschiedener Griffart
поворот в вис разным хватом, махом назад — гимн. Rückschwung m mit Drehung in den Hang mit verschiedener Griffart
поворот в движении — лыжи Bogen m, Schwung m
поворот в движении махом — лыжи Schwingen n, Schwung m, gleitender Schwung m, Umsteigen n aus offener Skistellung
поворот в движении махом из «плуга» — лыжи Pflugschwung m
поворот в движении махом из упора — лыжи Stemmschwung m
поворот в движении махом на параллельных лыжах — Parallelschwung m, Temposchwung m
поворот в движении переступанием — лыжи Bogentreten n, Umtreten n, Schrittbogen m
поворот в движении переступанием с наружной лыжи — Umtreten n bergwärts
поворот в движении переступанием с одновременным движением рук — лыжи Umtreten n mit Doppelstockeinsatz
поворот в движении переступанием с попеременным движением рук — лыжи Bogentreten n mit wechselseitigem Stockschub
поворот в движении рулением — лыжи Bogen m
поворот в движении рулением «ножницами» — лыжи Scherenstellung f
поворот в движении рулением «плугом» — лыжи Pflugbogen m, Schneepflugbogen m
поворот в движении рулением упором — лыжи Stemmbogen m
поворот ветра, устойчивый — beständige Winddrehung f
поворот винтоугловым движением — лыжи beidbeiniger Drehabstoß m, Hochschwingen n, Kurzschwingen n
поворот в приседе — гимн. Drehung f in der Hockstellung
поворот в приседе на 360° на одной ноге, другая прямая — гимн. Drehung f in der Hockstellung auf einem Bein, das andere gestreckt
поворот в равновесие — гимн. ½ Drehung f in die Standwaage vorlings
поворот в сочетании с финтами — баск. Sternschritt m in Verbindung mit Finten
поворот в стойке на руках — гимн. Handstanddrehung f
поворот в стойке на руках кругом — гимн. ¼ Drehung f im Handstand
поворот в стойке на руках на 90° — гимн. ¼ Drehung f im Handstand
поворот в стойке на руках на 90° в стойку — гимн. Handstand m und ¼ Drehung f in den Seithandstand
поворот в стойке на руках плечом вперёд — гимн. Handstanddrehung f rechts, Handstanddrehung f vorwärts
поворот в стойке на руках плечом назад — гимн. Handstanddrehung f links, Handstanddrehung f rückwärts
поворот в стойке на руках плечом назад без остановки, двойной — гимн. doppelte Handstanddrehung f rückwärts ohne Anhalten
поворот в стойку на руках, махом вперёд — гимн. Stützkehre f vorwärts in den Handstand
поворот в упоре присев — гимн. Hockstandwechsel m
поворот в цепочку со сменой ведущего — вело Wenden n in einer Kette mit Führungswechsel
поворот вышагиванием — баск. Sternschritt m
поворот вышагиванием, внутренний — баск. Innensternschritt m
поворот вышагиванием вперёд — баск. Sternschritt m vorwärts
поворот вышагиванием назад — баск. Sternschritt m rückwärts
поворот головы в сторону — Seitwärtsdrehen n des Kopfes
поворот, двойной — парус Doppelwende f
поворот двумя ногами — гимн. zweibeinige Drehung f
поворот Диамидова — гимн. Diamidowkreisel m
2. вело unübersichtliche Kurve fповорот, закрытый — 1. плав, tiefe Wende f
поворот из упора — лыжи Umsteigen n mit Bergstemme [aus der Talstemme], Stemmbogen m
поворот из упора на руках, махом назад — гимн. Rückschwung m im Oberarmhang und ½ Drehungfzum Rückschwung in den Oberarmhang
поворот Карминуччи — гимн. Carminucci m
поворот кругом — гимн. ½ Drehung f
поворот кругом в упор, махом вперёд — гимн. Stützkehre f vorwärts zum Vorschwung mit ½ Drehung in den Stütz
поворот кругом в упор на руках, махом вперёд — гимн. Stützkehre f vorwärts zum Vorschwung mit ½ Drehung in den Ober armhang
поворот кругом в упор на руках, махом назад — гимн. Stützkehre f rückwärts zum Rückschwung mit ½ Drehung in den Oberarmhang
поворот, крутой — steile Kurve f
поворот кувырком — плав. Rollwende f
поворот кувырком вперёд — плав. tiefe Wende f vorwärts
поворот кувырком с вращением назад — плав. tiefe Wende f rückwärts
поворот, ложный — парус Scheinwende f
поворот лопасти (весла) — Drehung f [Drehen n, Verdrehen n] des Blattes
поворот лыж — Skidrehen n
поворот Макуца — гимн. Makutz-Drehung f
поворот, малый — коньки innere Kurve f, Innenkurve f
поворот «маятником» — плав. Pendel-Wende f
поворот «маятником» в плавании вольным стилем — hohe Wende f seitlich, Handüber-Hand-Wende f
поворот моухок — фиг. Mohawk m
поворот на 90° — ¼ Drehung f
поворот на 180° — ½ Drehung f
поворот на 360° — 1/1 Drehung f
поворот на 540° — 1½ Drehung f
поворот на 720° — 2/2 Drehung f
поворот на 360° в вис на верхней жерди, махом назад из упора на верхней жерди — гимн. 1/1 Drehung f aus dem Stütz am oberen Holm in den Hang am oberen Holm
поворот на 540° в прыжке с волны — в. лыжи 1½ Sprungdrehung f von der Welle
поворот на 360° в стойку на руках, махом вперёд в упоре — см. поворот Диамидова
поворот на 360° в упор на руках, махом вперёд — гимн. см. поворот Карминуччи
поворот назад — Drehung f rückwärts; конн. Wendung f auf der Hinterhand
поворот на заду — конн. Wendung f auf der Hinterhand
поворот на колене — гимн. Drehung f auf einem Knie
поворот на 180°, махом назад — гимн. Rückschwung m mit ½ Drehung
поворот на месте — гимн. Drehung f am Ort; лыжи Wenden n im Stand, Spitzkehre f
поворот на месте переступанием — лыжи Umtreten n, Bogentreten n am Ort
поворот на месте переступанием вокруг носков лыж — Bogentreten n am Ort um die Skispitzen
поворот на месте переступанием вокруг пяток лыж — Bogentreten n am Ort um die Skienden, Sterntreten n
поворот на месте прыжком — лыжи Umsprung m
поворот на месте прыжком с опорой на палки — лыжи Sprung m mit Stockeinsatz, Zwischenstockumsprung m
поворот на носках — гимн. Drehung f auf den Fußspitzen
поворот на переду — конн. Wendung f auf der Vorhand
поворот на 360° с перешагиванием через фал — в. лыжи Drehung f mit Übertreten der Leine
поворот на 540° спина — лицо в прыжке с волны — в. лыжи 1½ Sprungdrehung f von der Welle
поворот на 360° спина — спина в прыжке с волны — в. лыжи Sprungdrehung f von der Welle
поворот на спине — плав. Rückenwende f
поворот, незаконченный [неполный] — фиг. unbeendete [unvollendete] Drehung f
поворот ноги скрестно — гимн. Drehung f mit gekreuzten Beinen
поворот оверштаг — парус Wende f
выполнить поворот оверштаг — wenden, über Stag gehen
поворот, одиночный — г. лыжи Grundschwung m
поворот, одновременный — gleichzeitiges Wenden n
поворот, опасный — gefährliche Kurve f
поворот, основной — г. лыжи Grundschwung m
2. вело übersichtliche Kurve fповорот, открытый — 1. плав, hohe Wende f
поворот перед финишной прямой — см. поворот, финишный
поворот, плавный — греб. lange Wende f
поворот, плоский — плав. flache Wende f, Drehwende f
поворот по большой дорожке, финишный — коньки Finishaußenkurve f, Außenfinishkurve f
поворот под левую руку — плав. linksarmige Wende f
поворот под правую руку — плав. rechtsarmige Wende f
поворот, полный — гимн. Pirouette f
поворот по малой дорожке, финишный — коньки Finishinnenkurve f, Innenfinishkurve f
поворот, последний — см. поворот, финишный
поворот прыжком — г. лыжи Umsteigen n
поворот сальто — плав. Saltowende f
поворот сальто без касания рукой стенки бассейна — Saltowende f ohne Wandberühren
поворот, скобочный — фиг. Gegendreier-Drehung f
поворот, скоростной — плав. Schnellwende f
поворот скрестным шагом — фиг. Drehung f mit Kreuzschritt
поворот с одновременным отпусканием рук, из виса лёжа на нижней жерди хватом за верхнюю махом назад — гимн. aus dem Liegehang Rückschwung m und eine Drehung f mit Grifflösen und Wiedergreifen
поворот, сопряжённый — г. лыжи aneinandergereihter Bogen m
поворот с перестроением — вело Wende f mit Umgruppierung
поворот спиной к противнику — бокс Abdrehen n
поворот стоя — плав. Aufstehwende f
поворот с удержанием свободной ноги выше горизонтали — гимн. ½ Drehung f in der Standwaage vorlings, das andere Bein über der Waagerechten
поворот тройкой — фиг. Dreier-Drehung f
поворот туизл — фиг. Twizzle-Drehung f
поворот туловища — Körperdrehung f; Drehung f des Rumpfes, Rumpfdrehung f
поворот туловища, полный — ganze Körperdrehung f; ganze Rumpfdrehung f
поворот, финишный — Endkurve f, Finishkurve f, Zielkurve f
поворот фордевинд — парус Halsen n
поворот фордевинд, непроизвольный — парус unfreiwilliges Halsen n
поворот фордевинд, одновременный — gleichzeitiges Halsen n
поворот Хюрцелера — гимн. Hürzeler m
поворот чоктау — фиг. Choctaw-Drehung f
поворот чоктау, закрытый — фиг. geschlossene Choctaw-Drehung f
поворот чоктау, маховый — фиг. Schwung-Choctaw-Drehung f
поворот чоктау, открытый — фиг. offene Choctaw-Drehung f
-
120 створ
жствор, финишный — Zielpfosten m, Gewinnpfosten m
См. также в других словарях:
ПРОЙТИ — пройду, пройдёшь (пройдешь обл. и устар.), прош. прошёл, прошла; прошедший; пройдя (прошед устар., прошедши простореч.), сов. (к проходить (1)). 1. без доп. Переместиться, передвинуться по какому–н. месту. Поезд прошел по посту. По площади прошли … Толковый словарь Ушакова
пройти — пройду, пройдёшь; прошёл, шла, шло; прошедший; пройденный; дён, дена, дено; пройдя; св. 1. Идя, совершить путь мимо кого , чего л., куда л. или где л. Дети прошли. П. вдоль забора, между домами. П. по мосту, по проспекту, по лестнице. П. через… … Энциклопедический словарь
ПРОЙТИ — ПРОЙТИ, пройду, пройдёшь; прошёл, шла; прошедший; пройденный и пройдённый ( ён, ена); пройдя; совер. 1. В ходьбе, движении передвинуться по какому н. или к какому н. месту. П. по мосту. П. к выходу. П. вперёд. По небу прошла туча. По реке прошёл… … Толковый словарь Ожегова
пройти — См. выздоравливать, выучить, кончаться не пройти даром... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пройти войти, проникнуть, пробиться; проделать путь, покрыть расстояние,… … Словарь синонимов
пройти — глаг., св., употр. очень часто Морфология: я пройду, ты пройдёшь, он/она/оно пройдёт, мы пройдём, вы пройдёте, они пройдут, пройди, пройдите, прошёл, прошла, прошло, прошли, прошедший, пройдя 1. см. нсв. проходить 2. Говоря … Толковый словарь Дмитриева
пройти — Пройти молчанием что (книжн.) ничего не сказать по поводу чего н., не обратить никакого внимания, не реагировать на что н. Критика дружно прошла молчанием новую книгу поэта. Пройти мимо чего (книжн.) перен. 1) ничего не сказать по… … Фразеологический словарь русского языка
пройти́(сь) — пройти(сь), пройду(сь), пройдёшь(ся); шёл(ся), шла(сь), шло(сь), шли(сь) … Русское словесное ударение
Пройти — сов. перех. и неперех. 1. неперех. Идя, переместиться в пространстве. отт. Переместиться в пространстве (о поезде, пароходе, самолете и т.п.). отт. Суметь продвинуться где либо. отт. перен. Распространиться, разнестись (о звуках). отт. перен.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ПРОЙТИ — и пр, см. проходить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
пройти — пройти, пройду, пройдём, пройдёшь, пройдёте, пройдёт, пройдут, пройдя, прошёл, прошла, прошло, прошли, пройди, пройдите, прошедший, прошедшая, прошедшее, прошедшие, прошедшего, прошедшей, прошедшего, прошедших, прошедшему, прошедшей, прошедшему,… … Формы слов
пройти — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови