-
41 es ist bald hin
сущ.общ. это быстро пройдёт -
42 es wird lange dauern, bis
част.общ. (...) пройдёт много времени, пока (...)Универсальный немецко-русский словарь > es wird lange dauern, bis
-
43 es wird noch lange anstehen, bevor
част.общ. (...) пройдёт ещё много времени, прежде чем (...)Универсальный немецко-русский словарь > es wird noch lange anstehen, bevor
-
44 es wird noch lange anstehen, bis
част.общ. (...) пройдёт ещё много времени, прежде чем (...)Универсальный немецко-русский словарь > es wird noch lange anstehen, bis
-
45 hier spielt sich nichts ab
нареч.разг. об этом и речи быть не может, этот номер не пройдётУниверсальный немецко-русский словарь > hier spielt sich nichts ab
-
46 mit dem Vorschlag wirst du wohl baden gehen
предл.Универсальный немецко-русский словарь > mit dem Vorschlag wirst du wohl baden gehen
-
47 wenn ales hinhaut //hinhauen//
союзобщ. если всё получится, если все пройдёт как надо, если удастсяУниверсальный немецко-русский словарь > wenn ales hinhaut //hinhauen//
-
48 wenn alles hinhaut //hinhauen//
союзобщ. если всё получится, если всё удастся, если все пройдёт как надоУниверсальный немецко-русский словарь > wenn alles hinhaut //hinhauen//
-
49 Alles geht, wie Apfelblütenrauch
сущ.общ. Всё пройдёт, как с белых яблонь дымУниверсальный немецко-русский словарь > Alles geht, wie Apfelblütenrauch
-
50 Eventualklagenhäufung
сущ.юр. обьединение нескольких исков в одном по рангам, если не пройдёт (отклонено, например) одно главное ходательство(Hauptanspruch), то есть расчёт на вспомогательное (Hilfsanspruch).Универсальный немецко-русский словарь > Eventualklagenhäufung
-
51 Jugend muß austoben
сущ.посл. (sich) молодёжи нужно перебеситься (это с годами пройдёт) -
52 Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren
сущ.общ. Вот и жизнь пройдёт, как прошли Азорские острова, Вот и жизнь прошла, как прошли Азорские островаУниверсальный немецко-русский словарь > Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren
-
53 das soll er nicht umsonst getan häben!
прил.общ. это ему не пройдёт даром!, это он не даром сделал!, это он не напрасно сделал!Универсальный немецко-русский словарь > das soll er nicht umsonst getan häben!
-
54 es ist bald vorüber
сущ.общ. это быстро пройдёт -
55 komm mir bloß nicht auf die Tour
гл.Универсальный немецко-русский словарь > komm mir bloß nicht auf die Tour
-
56 meinem Gefühl nach wird alles gut ablaufen
мест.общ. я предчувствую, что все пройдёт хорошоУниверсальный немецко-русский словарь > meinem Gefühl nach wird alles gut ablaufen
-
57 mögen möge deine Reise glücklich verlaufen!
Универсальный немецко-русский словарь > mögen möge deine Reise glücklich verlaufen!
-
58 abspielen
vr: da spielt sich nichts ab! фам. ничего не выйдет!, этот номер не пройдёт!, и никаких! Bevor du den Auftrag nicht ordnungsgemäß erledigt hast, gehst du mir nicht nach Hause. Da spielt sich nichts ab!Ich soll mit dem Geld rausrücken? Da spielt sich bei mir nichts ab!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abspielen
-
59 aussitzen
vt переждатьотсидеться, пока что-л. само пройдёт. Du hast eine beneidenswerte Fähigkeit, Unangenehmes durch Aussitzen zu erledigen.Am liebsten wollen wir diesen Skandal aussitzen.Ich mache mir keinen Kopp darüber, dieses Problem werde ich schon aussitzen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aussitzen
-
60 bei
I н.-нем. раздельнооформленное местоименное наречие: da...bei, hier...bei, wo.bei (общенем. dabeihierbeiwobei) или замена его (bei вместо dabei). Gestern gab's eine Schläge-rei, da ist er bei gewesen"Machst du deine Schularbeiten?" — "Da bin ich gerade bei."Da kann man nichts bei machen.Ist nichts bei, wenn du deinen Freund abends besuchst.Ihr könnt euch hier ruhig ausziehen, da ist nichts beiII предлог1. (указывает на занятие, состояние) за, при, во время. Sie sitzt immer noch bei ihrem Pullover [bei ihrer Doktorarbeit, bei ihren Briefen].2. (указывает на занятость в соответствующей области, отрасли) в, на. Er ist bei der Eisenbahn.Er war bei der Post, jetzt geht er zur Polizei.Er war bei den Läufern, nun geht er zu den Fußballspielern.3. клише: man weiß nie, woran man bei jmdm. ist никогда нельзя точно сказать, что у кого-л. на уме. Man weiß nicht, woran man bei ihr ist. Hat sie nun die Wahrheit gesagt oder nicht? nicht ganz bei sich sein быть не совсем в себебыть невыспавшимсябыть не в своём уме. Heute bin ich nicht ganz bei mir, bin nicht ausgeschlafen.Du bist wohl nicht ganz bei dir, wie kannst du bloß so etwas tun! bei mir nicht со мной (это) не пройдётя против"без меня". "Heute wird eine Stunde länger gearbeitet!" — "Bei mir nicht, ich fahre jetzt nach Hause".Er wollte mich in seine schmutzigen Geschäfte einbeziehen, aber bei mir nicht, ich mach so was nicht mit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bei
См. также в других словарях:
пройдём(те)! — ПРОЙТИ, пройду, пройдёшь; прошёл, шла; прошедший; пройденный и пройдённый ( ён, ена); пройдя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пройдёт(ся) — [пройти(сь)] … Словарь употребления буквы Ё
ПРОЙДЁННЫЙ — ПРОЙДЁННЫЙ, пройдённая, пройдённое; пройдён, пройдена, пройдено, и (разг.). ПРОЙДЕННЫЙ, пройденная, пройденное; пройден, пройдена, пройдено. прич. страд. прош. вр. от пройти во 2, 5, 9, 11, 12 и 17 знач. «Озирая мой пройденный путь, я к лучшему… … Толковый словарь Ушакова
ПРОЙДЁННЫЙ — ПРОЙДЁННЫЙ, пройдённая, пройдённое; пройдён, пройдена, пройдено, и (разг.). ПРОЙДЕННЫЙ, пройденная, пройденное; пройден, пройдена, пройдено. прич. страд. прош. вр. от пройти во 2, 5, 9, 11, 12 и 17 знач. «Озирая мой пройденный путь, я к лучшему… … Толковый словарь Ушакова
Пройдёт даром — кому, что. Устар. Разг. Не повлечёт за собой какие либо последствия; останется безнаказанным что либо. Неужели графине это так и пройдёт даром?.. Если эта обида останется безнаказанной, то я умру… умру! (Чехов. Ненужная победа) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пройдёшь и не оглянешься — Прост. Пренебр. О ком либо или о чём либо ничем не примечательном, обычном. Как уж мы на них любовались! В мирное время мальцы как мальцы, мимо пройдёшь и не оглянешься. А тут хоть пиши с них обоих иконы (В. Аксёнов. Комментарии к детству) … Фразеологический словарь русского литературного языка
пройдённый — ён, ена про’йденный и пройдённый, ён, ена … Словарь употребления буквы Ё
Пройдёт зима летом — Пск. Ирон. О невыполненном обещании, незавершённом деле. ПОС 13, 18 … Большой словарь русских поговорок
Номер не пройдёт — НОМЕР НЕ ПРОЙДЁТ. НОМЕР НЕ ПРОШЁЛ. Прост. Не удастся что либо сделать, осуществить, предпринять. Яков ещё более невзлюбил Кадушкина. Легко мог бы дать и хлеба, и солонины, но отказал не по жалости, а вырядить хотел место в Совете. «Ай хитёр,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Этот номер не пройдёт — НОМЕР НЕ ПРОЙДЁТ. НОМЕР НЕ ПРОШЁЛ. Прост. Не удастся что либо сделать, осуществить, предпринять. Яков ещё более невзлюбил Кадушкина. Легко мог бы дать и хлеба, и солонины, но отказал не по жалости, а вырядить хотел место в Совете. «Ай хитёр,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не пройдёт (прошло) даром — НЕ ПРОХОДИТ ДАРОМ. НЕ ПРОЙДЁТ (ПРОШЛО) ДАРОМ. 1. что. Не исчезает бесследно, не оказывается бесполезным, безрезультатным что либо. Уж ты помяни моё слово, что эта гроза даром не пройдёт… Либо уж убьёт кого нибудь, либо дом сгорит (А. Островский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка