Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

происходил

  • 1 происходил одновременно

    • probíhal současně

    Русско-чешский словарь > происходил одновременно

  • 2 В продолжение Вашей встречи с г-ном N, во время которой происходил обмен мнениями, ...

    Official expression: Following your exchange with Mr. N,...

    Универсальный русско-английский словарь > В продолжение Вашей встречи с г-ном N, во время которой происходил обмен мнениями, ...

  • 3 он происходил по прямой линии от герцога Веллингтонского

    Универсальный русско-английский словарь > он происходил по прямой линии от герцога Веллингтонского

  • 4 С-480

    БЕЗ (ВНЕ) (ВСЙКОГО) СОМНЕНИЯ PrepP these forms only sent adv (parenth)) indisputably, unquestionably
    no doubt
    undoubtedly doubtless(ly) surely.
    Старец Зосима был лет шестидесяти пяти, происходил из помещиков, когда-то в самой ранней юности был военным и служил на Кавказе обер-офицером. Без сомнения, он поразил Алёшу каким-нибудь особенным свойством души своей (Достоевский 1). The elder Zosima was about sixty-five years old, came from a landowning family, had been in the army back in his very early youth, and served in the Caucasus as a commissioned officer. No doubt he struck Alyosha by some special quality of his soul (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-480

  • 5 без всякого сомнения

    [PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    indisputably, unquestionably:
    - surely.
         ♦ Старец Зосима был лет шестидесяти пяти, происходил из помещиков, когда-то в самой ранней юности был военным и служил на Кавказе обер-офицером. Без сомнения, он поразил Алёшу каким-нибудь особенным свойством души своей (Достоевский 1). The elder Zosima was about sixty-five years old, came from a landowning family, had been in the army back in his very early youth, and served in the Caucasus as a commissioned officer. No doubt he struck Alyosha by some special quality of his soul (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без всякого сомнения

  • 6 без сомнения

    [PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    indisputably, unquestionably:
    - surely.
         ♦ Старец Зосима был лет шестидесяти пяти, происходил из помещиков, когда-то в самой ранней юности был военным и служил на Кавказе обер-офицером. Без сомнения, он поразил Алёшу каким-нибудь особенным свойством души своей (Достоевский 1). The elder Zosima was about sixty-five years old, came from a landowning family, had been in the army back in his very early youth, and served in the Caucasus as a commissioned officer. No doubt he struck Alyosha by some special quality of his soul (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без сомнения

  • 7 вне всякого сомнения

    [PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    indisputably, unquestionably:
    - surely.
         ♦ Старец Зосима был лет шестидесяти пяти, происходил из помещиков, когда-то в самой ранней юности был военным и служил на Кавказе обер-офицером. Без сомнения, он поразил Алёшу каким-нибудь особенным свойством души своей (Достоевский 1). The elder Zosima was about sixty-five years old, came from a landowning family, had been in the army back in his very early youth, and served in the Caucasus as a commissioned officer. No doubt he struck Alyosha by some special quality of his soul (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вне всякого сомнения

  • 8 вне сомнения

    [PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    indisputably, unquestionably:
    - surely.
         ♦ Старец Зосима был лет шестидесяти пяти, происходил из помещиков, когда-то в самой ранней юности был военным и служил на Кавказе обер-офицером. Без сомнения, он поразил Алёшу каким-нибудь особенным свойством души своей (Достоевский 1). The elder Zosima was about sixty-five years old, came from a landowning family, had been in the army back in his very early youth, and served in the Caucasus as a commissioned officer. No doubt he struck Alyosha by some special quality of his soul (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вне сомнения

  • 9 откуда

    нареч.
    1. вопросит. where... from; относит. from which; (перен.: из чего) whence

    место, откуда они происходят — the place from which they come

    откуда явствует, следует — whence it appears, it follows

    откуда вы это знаете? — how do you come / happen to know (about)? it?

    он не знал, откуда последует удар — he did not know where the blow was coming from

    2.:

    откуда ни, откуда бы ни — wherever... from

    откуда он ни происходит, откуда бы он ни происходил — wherever he comes, или may come, from

    откуда ни возьмись разг. — from nowhere, out of the blue

    Русско-английский словарь Смирнитского > откуда

  • 10 происходить

    Русско-казахский словарь > происходить

  • 11 Неокесарийский собор

    (поместный, происходил ок. 315 в Неокесарии (ныне Нексар в Турции); составил 15 правил, касающихся преим. духовенства и некоторых вопросов церк. управления и вошедших впоследствии в законы канонического права как Западной, так и Восточной церкви) the Council of Neocaesarea

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Неокесарийский собор

  • 12 исходить

    I (что-л.)
    совер.; разг.
    go/walk/stroll all over
    II несовер. - исходить; совер. - изойти
    без доп.
    1) (только несовер.; от кого-л./чего-л.; из чего-л.)
    issue (from), come (from); originate (from), emanate (from) ( происходить)
    2) (только несовер.; из чего-л.; основываться)
    proceed (from), base oneself (on)

    если исходить из гипотезы о том, что — on the hypothesis that

    3) совер. - изойти; разг. (слезами и т.п.)
    - исходить слезами

    Русско-английский словарь по общей лексике > исходить

  • 13 происходить

    1. arise from

    происходить; произойтиtake rise

    происходить; проистекатьarise from

    2. give way

    происходить; уступать; сдаваться; поддаваться; не выдержать; рухнуть; падатьgive way

    3. intervene
    4. proceed
    5. take rise

    случаться; происходить; иметь местоtake place

    6. case
    7. come

    происходить, случатьсяcome about

    8. derive from
    9. involve
    10. issue
    11. stem
    12. come about
    13. derived

    получать в результате; выводить; извлекать; происходитьderive from

    14. flow
    15. occur
    16. occurred
    17. occurring
    18. result
    19. take place; happen; arise; originate; descend
    20. accrue
    21. derive
    22. descend
    23. emanate
    24. happen
    25. originate
    Синонимический ряд:
    1. выходить (глаг.) выходить
    2. проистекать (глаг.) проистекать
    3. случаться (глаг.) приключаться; случаться
    4. совершаться (глаг.) вершиться; делаться; совершаться; твориться

    Русско-английский большой базовый словарь > происходить

  • 14 ойыркалымаш

    ойыркалымаш
    сущ. от ойыркалаш
    1. отделение, разделение, выбор, отбор

    Делегат-влакым ойыркалымаш выборы делегатов.

    Тыгерак кугу мардеж дене ойыркалымаш лийын. Виянже (кайык) кодын, тӱлыжгыжӧ пытен. «Биологий» Так от сильного ветра происходил отбор. Сильные птицы оставались, слабые вымирали.

    Ожнысо саманыште ваш-ваш йӧратыше-влакым ойыркалымаш пеш чот шарлен улмаш. В старину разлучение любящих друг друга людей было распространено очень сильно.

    Икшывыжым ончыдымо ава деч йочам ойыркалымаш закон почеш ышталтеш. Отторжение детей от матерей, не воспитывающих своего ребёнка, совершается по закону.

    Пытартыш жапыште ватым ойыркалымаш шагалемын. В последнее время разводов стало меньше.

    Пареҥгым ойыркалымаш сортировка картофеля.

    Марийско-русский словарь > ойыркалымаш

  • 15 либерализация экономики

    1. economic liberalization
    2. deregulation

     

    либерализация экономики
    Процесс освобождения экономики от чрезмерного управляющего воздействия государственной власти на рыночные механизмы, — воздействия, сковывающего внутренние силы рынка, как самоорганизующейся, саморазвивающейся и самонастраивающейся системы. Его основные направления: дерегулирование хозяйственных отношений между экономическими агентами (субъектами рынка), а также между ними и государством, либерализация цен, либерализация внешней торговли, приватизация государственного сектора экономики, расширение самостоятельности каждого человека в принятии им экономических решений, и др. Теоретическую основу этого процесса дает концепция экономического либерализма(См.). Последний крупный исторический пример либерализации экономики дал состоявшийся на рубеже 21-го века переход почти трех десятков стран Европы и Азии от централизованного планирования и управления экономикой (социализма) к рыночной экономике (капитализму). Его изучение составило предмет новой науки транзитологии. Он происходил по-разному в разных странах, по-разному определялись приоритеты среди перечисленных направлений, но в целом общие закономерности перехода от социализма к капитализму, от плана к рынку проявились как тенденция общемирового значения. Например, в силу сложившихся обстоятельств, в России первым актом либерализации экономики было освобождение большей части оптовых и розничных цен 2 января 1992 года, одним из следующих актов – либерализация внешней торговли, а затем, с 1 июля 1992 года – введение внутренней конвертируемости рубля. Массовая приватизация, начавшаяся с небольших предприятий торговли, развернулась в 1993-4 годах. В других странах последовательность событий могла быть, разумеется, иной, но общие принципы – те же. В 1992 году противники реформ выдвиули против правительства Е.Гайдара обвинение, будто бы оно руководствуется дилеммой: «либо рыночная экономика, либо государственное регулирование», то есть стремится к полному устранению государства из экономики. Это показывает глубокое непонимание того, что такое либерализация экономики. На самом деле тогда дилемма была в другом: либо централизованная система планирования и управления экономикой, либо рыночная экономика. И сегодня можно утверждать: она решена. Россия стала признанной во всем мире страной рыночной экономики. Что же касается регулирования, то никто и никогда его необходимости для рыночного хозяйства не отрицал – вопрос в мере и эффективности использования. Строго говоря, вопреки широко распространенному мнению, цель либерализации экономики - не «устранение государства», а наоборот, совершенствование инструментов государственного регулирования в рыночной экономике и улучшение их практического использования в целях преодоления «провалов рынка» (см.),а также общего повышения эффективности экономической системы. В «Программе углубления реформ» подготовленной Правительством в 1992 году, говорилось: «Либерализация экономики означает ограничение возможностей вмешательства государства в процессы ее функционирования. Ставка делается на саморегулирование и самоорганизацию. Правительство имеющимися в его распоряжении средствами может лишь направлять естественно протекающие процессы, удерживая в определенных рамках их негативные последствия и ускоряя появление позитивных результатов». Не устранение государства из экономики, а ограничение возможностей вмешательства. Не «планирование и управление» по постановлениям ЦК КПСС и по «мудрым указаниям» очередного вождя, как было некогда, а способность «направлять естественно протекающие процессы». Это и есть сущность длительного процесса либерализации экономики, который в России еще далеко не завершен. К тому же, нельзя считать, что он необратим. Об этом говорит опыт. После т.н. программы Грефа (2000 г.), предусматривавшей важные шаги по дальнейшей либерализации экономики, примерно в 2005 году был осуществлен поворот экономической политики – началось обратное расширение государственного сектора экономики. Пока неясно, надолго ли это, но процесс либериализации российской экономики требует продолжения. См. Макроэкономическое регулирование, Закономерности перехода от социализма к капитализму, Транзитология, Экономический либерализм.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > либерализация экономики

  • 16 эвфотическая зона

    1. photic zone

     

    эвфотическая зона
    Освещаемый Солнцем верхний слой океана, получающий достаточно света для того, чтобы происходил фотосинтез. Иногда ее определяют как зону, ограниченную глубиной, где интенсивность света падает до 1 % от его интенсивности на поверхности, т. е. приблизительно 100 м.
    [ http://www.oceanographers.ru/index.php?option=com_glossary&Itemid=238]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эвфотическая зона

См. также в других словарях:

  • Аврамов, Василий Сапун Тихонович — происходил, по всей вероятности, из новгородской семьи, переселенной в Moсковское княжество великим князем Иваном III. В древнейших новгородских писцовых книгах не раз упоминаются вотчинники Аврамовы или Аврамьевы. В конце XV в. вотчины купца… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Адашев, Федор Григорьевич — происходил из рода костромских вотчинников Ольговых. Сын Григория Адаша, внук Ивана Головы Ольговых, он в разное время писался Ольговым, Головиным и Адашевым. Будучи служилым человеком по происхождению, Федор Адашев в ранней молодости поступил на …   Большая биографическая энциклопедия

  • Бегичев, Степан Никитич — происходил из старинного дворянского рода. Вступив в 1795 г. в Пажеский корпус, он 2 го августа 1802 г. был выпущен из камер пажей в корнеты Александрийского гусарского полка, а 21 го августа того же года переведен, с чином прапорщика, в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Феодор, схимонах — происходил из купеческого звания, родился в 1756 г. в гор. Карачеве, Орловской губ. В младенчестве, по смерти отца, остался он на попечении вдовы матери, происходившей из духовного звания. Мать отдала мальчика своему родственнику, протоиерею гор …   Большая биографическая энциклопедия

  • Эссен, Густав Иоганн фон — происходил из Эстляндских шляхтичей. На русскую службу Э. был принят гардемарином 9 го сентября 1723 г. В 1727 г. он был произведен в мичманы и менее чем через год назначен адъютантом к адмиралу Сиверсу. В феврале 1730 г. Э. был уже пожалован в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лонгинов, Дмитрий Николаевич — происходил из дворян, родился 14 сентября 1820 года, образование получил в С. Петербургском университете, по окончании которого со званием действительного студента в 1840 г. поступил на службу переводчиком в департамент внутренних сношений… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Люминарский, Елисей Елисеевич — происходил из дворян Московской губернии, родился 8 марта 1830 г. По окончании курса наук в Императорском училище правоведения, 15 мая 1850 г. определен был на службу в 1 е отделение 6 департамента Правительствующего Сената, с чином титулярного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Масса, Исаак — происходил из знатного итальянского рода, выселившегося в Голландию во время реформации, кальвинист по вероисповеданию; род. в 1587 г. в богатой торговой семье и почти мальчиком в 1600 г. был послан с торговыми целями в Москву, где прожил восемь… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Порошин, Виктор Степанович — происходил из древнего дворянского Новгородского рода; он был сыном Степана Ивановича П., который служил одно время в л. гв. Преображенском полку, а затем поселился в своем Симбирском поместье и вступил в 1810 году в брак с Анной Николаевной… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Рейтер, Емельян Иванович фон — происходил из дворян Лифляндской губернии, род. в 1764 г. Начав службу 24 декабря 1777 г. капралом л. гв. в Преображенском полку, Р. 15 июня 1779 г. был произведен в фурьеры, 1 января 1780 г. выпущен в Псковский пехотный полк прапорщиком, 25… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ришелье, герцог Эммануил Осипович (Арман Эммануил), граф Шинон — происходил из древнего, но не богатого дворянского рода дю Плесси (du Plessis), отрасль которого, в конце ХІV столетия, поселилась в провинции Турен (Touraine) и, через брак с одним из членов семейства Клерамбо (Clérembault), приобрела во… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»