-
101 протащить
1) см. тащить 1)2) ( провести обманным путем) разг. faire passer subrepticement (qn, qch) -
102 прямая
-
103 трасса
-
104 черта
ж.1) ( линия) trait m, ligne f2) (граница, предел) ligne f3) (свойство, особенность) trait mэто фамильная, семейная черта — c'est un trait de famille•• -
105 электричество
с.включить электричество — allumer l'électricitéвыключить электричество — éteindre l'électricitéпровести электричество — installer l'électricité -
106 aboyer à la lune
разг.(aboyer [или bayer] à la lune)2) зря стараться; зря шуметь; зря протестоватьVarville. -... la maison était close et bien gardée... À mon sens, il n'a pu que passer la nuit dans le jardin, à bayer à la lune... (J. Lemaître, La Princesse de Clèves.) — Варвиль. -... все двери и окна были на запоре, и сторожа не дремали... Сдается мне, что ему пришлось провести ночь в саду, любуясь луной...
-
107 au fin fond de ...
(au [или dans le] fin fond de...)в самой глубине; в глушиNissol. - Je vais passer quatre mois au fin fond de la Bretagne, dans un pays affreux... (H. Bernstein, Le Détour.) — Ниссоль. - Я собираюсь провести четыре месяца в глуши Бретани, в ужасном месте...
Mais, loin du feu, se reculant aux fins fonds du salon timides et assis sur le devant des chaises, se tenaient les parents et les amis pauvres. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Но подальше от камина, в дальнем углу гостиной, робко сидели на краешке стульев бедные родственники и знакомые.
Dictionnaire français-russe des idiomes > au fin fond de ...
-
108 avoir qn à zéro
разг. с легкостью, запросто провести кого-л. -
109 coucher à la corde
прост.(coucher [или dormir] à la corde)провести ночь в ночлежке (в прежнее время в ночлежках места на нарах отделялись друг от друга натянутой веревкой)Dictionnaire français-russe des idiomes > coucher à la corde
-
110 dame de petite vertu
(dame [или demoiselle, femme, fille] de petite [или de moyenne] vertu)Le premier jour que nous y parûmes, nous en fumes quittes pour essuyer les compliments de quelques Demoiselles de moyenne vertu, et les invitations qu'elles nous firent de prendre le plaisir de la promenade avec elles. (Abbé Prévost, Mémoires et Aventures d'un homme de qualité.) — В первый же день, как только мы появились там, мы удовольствовались любезным приемом, оказанным нам Девицами нестрогой нравственности, и приглашением приятно провести время, отправившись на прогулку вместе с ними.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dame de petite vertu
-
111 de justesse
loc. adv.1) только-только, в последний моментJe sens bien que Philippe est tenté de me demander pourquoi diable il y a des draps sales? Il y renonce de justesse. (B. et F. Groult, Il était deux fois.) — Я чувствую, что у Филиппа готов сорваться с губ вопрос: почему, черт возьми, грязные простыни? Но в последний момент он сдерживается.
Tandis qu'on avait démobilisé de justesse et frôlé la guerre civile, l'impérialisme franco-britannique avait tenté l'encerclement du bolchevisme et risqué le soutien militaire de la contre-révolution. (A. Ribard, La France, Histoire d'un peuple.) — Не успела Франция провести демобилизацию и едва избежать гражданской войны, как франко-британский империализм попытался взять в кольцо блокады большевистскую Россию и пошел на военную поддержку русской контрреволюции.
2) чуть, едва, с незначительным перевесомMais l'examen était dans deux mois. Je ne pensais plus qu'à lui et je fus reçu en juillet, de justesse. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Через два месяца предстоял экзамен. Я ни о чем другом не думал и в июле все же с трудом выдержал его.
-
112 disposer ses batteries
разг.(disposer [или dresser, établir] ses batteries)принять меры, все устроить заблаговременноMais puisque vous passerez l'hiver à Florence, j'espère vous voir à votre retour, vers le commencement d'avril. Tâchez d'avance de dresser vos batteries en conséquence. (G. Flaubert, Correspondance.) — Но поскольку вы предполагаете провести зиму во Фло-ренции, надеюсь повидаться с вами в начале апреля, когда вы вернетесь. Постарайтесь заранее все устроить для этого.
Dictionnaire français-russe des idiomes > disposer ses batteries
-
113 donner dans le paquet
разг.(donner dans le [или un] paquet)просчитаться, дать себя провестиDictionnaire français-russe des idiomes > donner dans le paquet
-
114 donner le branle
(donner [или commencer, mener, ouvrir] le branle)положить начало, дать ход, выступить первым; задать тон, подать примерIndignés de la lâcheté royale, le comte d'Artois et les princes, Breteuil et les chefs du parti de la résistance s'enfuyaient à l'étranger, donnaient ainsi le branle à l'émigration. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Возмущенные малодушием короля, граф д'Артуа и принцы крови, Бретей и главари аристократии бежали за границу, положив начало эмиграции.
Les égouts de Paris, en 1832, étaient loin d'être ce qu'ils sont aujourd'hui. Bruneseau avait donné le branle, mais il fallait le choléra pour déterminer la vaste reconstruction qui a eu lieu depuis. (V. Hugo, Les Misérables.) — Парижская клоака была в 1832 году совсем не та, что в настоящее время. Брюнсо сдвинул дело с мертвой точки, но только после эпидемии холеры было решено провести коренную реконструкцию канализационной сети.
Les malheurs de 1870, en rendant l'Alsace plus proche encore de nos cœurs, firent connaître à la France entière les usages, les traditions de la province perdue... Les milieux protestants donnaient le branle; les autres suivirent... (R. Burnand, La Vie quotidienne en France de 1870 à 1900.) — Катастрофа 1870 года, сделавшая Эльзас еще более дорогим для наших сердец, познакомила всю Францию с обычаями и традициями утраченной провинции... Тон задали протестантские круги, другие последовали их примеру...
Le "Charivari", qui menait le branle de l'opposition infatigable, se terminait par de petits "entrefilets" que l'on appelait des carillons. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Газета "Шаривари", возглавлявшая неутомимую оппозицию, в конце каждого номера помещала маленькие заметки, получившие название "карильонов".
-
115 donner son paquet à qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner son paquet à qn
-
116 donner suite à ...
2) дать ход (заявлению, прошению, письму и т.п.); провести в жизнь (предложение, проект и т.п.); откликаться на что-либо... si un tel projet était dans l'air, il te répugnerait d'y donner suite? (J. de la Brète, L'Aile blessée.) —... если такой план носится в воздухе, не хочешь ли ты дать ему ход?
Elle me dit qu'elle m'écrira, pour me fixer le jour et le lieu. - C'est généralement ce qu'on dit, intervint Isabelle, quand on n'a pas l'intention de donner suite. (J. Freustié, Isabelle.) — Эта девушка сказала мне, что напишет и уточнит день и место встречи. - Так обычно говорят, - вставила Изабелла, - когда не хотят продолжать знакомство.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner suite à ...
-
117 en avoir plein les pattes
с трудом, еле держаться на ногах ( от усталости)Tu m'embêtes, déclara-t-il; je danse depuis midi, j'en ai plein les pattes, et pour aller passer la nuit au lazaret, macache, c'est midi sonné. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — - Ты мне надоел, - заявил он, - я верчусь как белка в колесе с двенадцати часов и еле держусь на ногах, а провести ночь в лазарете - держи карман шире.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir plein les pattes
-
118 en faire passer quinze pour douze
уст.обмануть, провести, облапошитьDictionnaire français-russe des idiomes > en faire passer quinze pour douze
-
119 en revendre à qn
разг.провести, перехитрить кого-либо -
120 enterrer le carnaval
весело отпраздновать карнавал, весело провести карнавалDictionnaire français-russe des idiomes > enterrer le carnaval
См. также в других словарях:
ПРОВЕСТИ — ПРОВЕСТИ, проведу, проведёшь, прош. вр. провёл, провела; проведший, совер. (к проводить1), кого что. 1. Сопровождая и направляя, заставить пройти. «И пальцем не пошевельну, когда вас мимо в кандалах проведут.» Чехов. Провести судно через пролив.… … Толковый словарь Ушакова
провести — См … Словарь синонимов
ПРОВЕСТИ — ПРОВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что). Ведя, сопровождая или направляя, помочь, дать возможность пройти. П. мимо дома. П. отряд через лес. П. лодку через пороги. 2. что. Обозначить, определить линией … Толковый словарь Ожегова
ПРОВЕСТИ — ПРОВЕСТИ, см. проводить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
провести́ — провести, веду, ведёшь; вёл, вела, вело, вели … Русское словесное ударение
Провести — сов. перех. и неперех. см. проводить I 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
провести — провести, проведу, проведём, проведёшь, проведёте, проведёт, проведут, проведя, провёл, провела, провело, провели, проведи, проведите, проведший, проведшая, проведшее, проведшие, проведшего, проведшей, проведшего, проведших, проведшему, проведшей … Формы слов
провести — глаг., св., употр. очень часто Морфология: я проведу, ты проведёшь, он/она/оно проведёт, мы проведём, вы проведёте, они проведут, проведи, проведите, провёл, провела, провело, провели, проведший, проведённый, проведя 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
провести — веду, ведёшь; провёл, вела, ло; проведший; проведённый; дён, дена, дено; св. 1. кого что. Ведя, сопровождая или направляя, помочь, дать возможность пройти, проехать. П. слепого через улицу. П. людей через болото. П. машину на стоянку. П. лодку… … Энциклопедический словарь
провести — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
провести — (устарелое и в просторечии провесть); прич. проведший; дееприч. проведя и устарелое проведши. В литературном языке XIX века форма провесть была употребительна. Например, у А. Пушкина: «Ужели ей Остаток горьких юных дней Провесть наложницей… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке