-
101 darum, weil ... / deshalb, weil ... / deswegen, weil ...
ошибочное употребление в придаточных предложениях причины вместо союза weil (после соответствующих наречий в главных предложениях) союза dass под влиянием русского сочетания потому что... в аналогичных сложноподчинённых предложенияхИтак:Sie widersprach dir darum / deshalb / deswegen nicht, weil sie es mit dir nicht verderben wollte. — Она тебе не возражала, потому что не хотела портить с тобой отношения.
Dein Vorschlag wurde darum / deshalb / deswegen abgelehnt, weil vieles dabei nicht berücksichtigt wurde. — Твоё предложение было потому [оттого] отклонено, что в нём многое не учитывалось [осталось без внимания].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > darum, weil ... / deshalb, weil ... / deswegen, weil ...
-
102 fehlen
(féhlte, hat geféhlt) vi отсутствовать, не явиться, пропустить (что-л. регулярно проводимое, напр. школьные, вузовские занятия, собрания и т. п.)Es fehlt heute niemand. — Все сегодня явились. / Сегодня отсутствующих нет.
Er fehlte im Unterricht wegen der Erkrankung. — Он отсутствовал на занятиях по болезни. / Он пропустил занятия по болезни.
Dieser Schüler hat zwei Tage unentschuldigt gefehlt. — Этот ученик пропустил без уважительной причины три дня.
Die fehlenden Schüler wurden notiert. — Отсутствующих учеников записали.
Keiner darf fehlen. — Все должны явиться [присутствовать]. / Не должно быть ни одного отсутствующего. / Явка обязательна.
Warum hast du in der Versammlung gefehlt? — Почему ты отсутствовал [не был] на собрании [пропустил собрание]?
Sie hat auf keinem Tanzabend gefehlt. — Она не пропустила ни одного танцевального вечера.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > fehlen
-
103 Grund, der
(des Grúndes, die Gründe)1) причина, основание, поводWir haben keinen Grund, uns zu streiten. — У нас нет причин ссориться.
Es gab viele Gründe dafür. — На это было много причин.
Dafür habe ich meine Gründe. — На это у меня есть свои причины.
Es gibt keinen Grund zur Aufregung. — Нет никаких оснований для беспокойства.
Man hat es nicht ohne Grund behauptet. — Это утверждали не без основания.
Ich habe das aus dem einfachen Grund getan, weil ich ihm vertraue. — Я сделал это по той простой причине, что я ему доверяю.
Du hast keinen Grund zum Klagen. — У тебя нет никакого повода жаловаться.
2) (auf Grund (G)) на основании чего-л., из-за чего-л., в соответствии с чем-л.Er wurde auf Grund einiger Zeugenaussagen vor Gericht geladen. — На основании некоторых свидетельских показаний его вызвали в суд.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Grund, der
-
104 nämlich
неразличение двух разных функций слова из-за отсутствия в русском языке эквивалента к одной из них1) а именно, то есть (вводит уточнение предыдущей информации, стоит обычно в начале уточняющей части текста, отделяемой от основной части сообщения запятой)Ich habe ihn heute dreimal gesehen, nämlich am frühen Morgen, dann am Nachmittag und das dritte Mal am späten Abend. — Я видел его сегодня трижды, а именно: ранним утром, затем днём и третий раз - поздним вечером.
Ich erinnere ihn an sein Versprechen jedesmal, wenn wir uns sehen, nämlich jeden Sonntag. — Я напоминаю ему о его обещании всякий раз, когда мы видимся, то есть каждое воскресенье.
Nun konnte unser dringendes Bedürfnis befriedigt werden, nämlich das nach Erholung und Schlaf. — Теперь могла быть удовлетворена наша самая насущная потребность, а именно [то есть] потребность в отдыхе и сне.
2) ведь, так как (вводит объяснение причины сообщаемого в предшествующей информации, оформляется однако не как придаточное, а как простое предложение, в котором союз nämlich, как правило, стоит после сказуемого)Wir sind leider zu spät gekommen, wir haben uns nämlich in der Zeit geirrt. — Мы опоздали, так как не рассчитали время.
Ich muss gleich etwas essen, ich habe nämlich einen großen Hunger. — Мне немедленно нужно чего-нибудь поесть, ведь я очень голоден.
Entschuldige, ich rufe später zurück, ich habe jetzt nämlich Besuch. — Извини, я перезвоню тебе попозже, дело в том, что у меня сейчас гости.
Wollen wir unsere Aussprache aufschieben, mir ist nämlich nicht danach zumute. — Давай отложим наш разговор [наше объяснение], мне, видишь ли, не до этого.
Итак:Ich komme später, nämlich in einer halben Stunde. — Я приду попозже, а именно, через полчаса.
Ich komme später, ich habe nämlich noch etwas zu erledigen. — Я приду попозже, так как мне [ведь мне, видишь ли, мне] нужно ещё кое-что сделать.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nämlich
-
105 Angabe des Kündigungs- od. Entlassungsgrundes
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Angabe des Kündigungs- od. Entlassungsgrundes
-
106 Begründungssatz
сущ. -
107 Beweggründe
сущ.юр. движущие мотивы, поводы, причины -
108 Code für den Grund der steuerlichen Erfassung
сущ.экон. КПП, код причины постановки на учёт (KPP)Универсальный немецко-русский словарь > Code für den Grund der steuerlichen Erfassung
-
109 Fluchtgründe des Asylwerbers
сущ.общ. действительные причины для бегства, подавшего заявления человека (в данном случае - беженец)Универсальный немецко-русский словарь > Fluchtgründe des Asylwerbers
-
110 Gründe
-
111 Gründe geltend machen
гл.общ. выдвигать причиныУниверсальный немецко-русский словарь > Gründe geltend machen
-
112 Ursachen und Konsequenzen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Ursachen und Konsequenzen
-
113 Verspätungsnachweis
сущ.ж.д. ведомость учёта опозданий (поездов), выявление причины опоздания (поезда) -
114 Zufallseinflüsse
сущ.судостр. случайные причины -
115 blöd
1. нареч.общ. банально2. прил.1) общ. бездумно весёлый, застенчивый, смеющийся без причины, тупой, тупоумный, слабоумный2) разг. неприятный (напр., о положении)3) устар. близорукий, слабый (о зрении), робкий4) швейц. ветхий, выношенный, изношенный, потёртый5) фам. дурацкий, неприятный (напр. о положении), глупый -
116 blöde
прил.1) общ. бездумно весёлый, застенчивый, смеющийся без причины, тупоумный2) разг. неприятный (напр., о положении)3) устар. близорукий, слабый (о зрении)4) психол. слабоумный5) швейц. ветхий, выношенный, изношенный, потёртый -
117 das hat so seine Gründe
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das hat so seine Gründe
-
118 das wird schon seine Gründe haben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das wird schon seine Gründe haben
-
119 das wird schön seine Gründe häben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das wird schön seine Gründe häben
-
120 die Ursachen der Kriminalität aufdecken
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Ursachen der Kriminalität aufdecken
См. также в других словарях:
причины — — [В.А.Семенов. Англо русский словарь по релейной защите] Тематики релейная защита EN causes … Справочник технического переводчика
причины — (не) видеть причины • знание, понимание выявить причины • начало, знание выявлять причины • начало, знание выяснять причины • знание, понимание знать причины • знание искать причины • модальность, стремление устанавливать причины • начало, знание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Причины австро-прусско-итальянской войны — Содержание 1 Попытки объединения Германии 1.1 Рейнский союз 1.2 Германский союз … Википедия
Причины инфляции — дефицит государственного бюджета, для покрытия которого выпускаются государственные ценные бумаги или бумажные деньги; высокий уровень непроизводственных расходов государства, приводящий к затратам человеческого труда, которые не оборачиваются… … Финансовый словарь
Причины пробелов в законодательстве — обстоятельства объективного и субъективного свойства, с которыми связано наличие пробелов в законодательстве. Основные причины пробелов в законодательстве две: во первых, отставание закона от реальной жизни, развивающихся отношений; во вторых,… … Элементарные начала общей теории права
Причины отклонения от норм расхода материалов — примерная номенклатура причин отклонений от норм расхода материалов включает: несоответствие материалов, покупных полуфабрикатов и комплектующих изделий техническим условиям; несоответствие полуфабрикатов и комплектующих изделий собственного… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Причины Смерти — болезни, травмы, которые привели к смерти или способствовали ее наступлению, а также обстоятельства несчастного случая или насильственной смерти, которые вызвали травму со смертельным исходом. П.с. устанавливаются врачом и фиксируются в… … Словарь бизнес-терминов
Причины, обусловливающие способность термофилов существовать при высоких температурах — Многие ученые давно пытались установить, почему термофильные микроорганизмы могут существовать при таких высоких температурах, как 50 90 °С. Оказалось, что как структурные и клеточные элементы, такие, как оболочка, мембраны, рибосомы, так … Биологическая энциклопедия
ПРИЧИНЫ СМЕРТИ — ПРИЧИНЫ СМЕРТИ, болезни, патологич. состояния или травмы, к рые привели к смерти или способствовали её наступлению, а также обстоятельства несчастного случая или насильств. смерти, к рые вызвали травму со смертельным исходом. П. с.… … Демографический энциклопедический словарь
Причины правового нигилизма в российском обществе — обстоятельства, воспроизводящие отрицательное отношение к праву, его институтам и учреждениям. Истоки правового нигилизма не исчерпываются факторами специально юридического характера, а уходят за пределы правового пространства. Это явление… … Элементарные начала общей теории права
Причины "переезда" фестиваля "Нашествие" в Эммаус — Рекордное количество человек ожидается на предстоящем фестивале "Нашествие", который пройдет в поселке Эммаус Тверской области с 4 по 6 июля, сообщили организаторы. Самый большой российский рок‑фестиваль "Нашествие" проводится … Энциклопедия ньюсмейкеров