-
21 mickey mouse habit
-
22 monkey on (one's) back
1) Сленг: пристрастие к наркотикам, отнимающее все силы и средства2) Идиоматическое выражение: наркотическая зависимость, тягостная обязанностьУниверсальный англо-русский словарь > monkey on (one's) back
-
23 drag habit
наркотическая зависимость, пристрастие к наркотикамАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > drag habit
-
24 drug dependence
наркотическая зависимость, пристрастие к наркотикамАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > drug dependence
-
25 needle
[`niːdl]игла, иголкашвеявязальная спицавязальный крючокгравировальная иглаграммофонная иголкашприцпристрастие к наркотикам, наркотическая зависимостьдоза наркотиковстрелкаигла, хвояостроконечная вершина, утес, скалашпиль; готическая иглаобелискигольчатый кристаллприпадок раздражение или нервозности; гнев; неприязнь, враждебностьбалка, свая, подпорка, брусюкка нитчатая волокнистаяшить, зашивать; прокалыватьпронзать, пронизыватьпротискиваться, пробираться, проникатьпропихивать, проталкивать, продеватьязвить; досаждать, изводить; раздражатьдразнить, подстрекатьподбавлять спирткристаллизоваться игламиснимать катарактуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > needle
-
26 chick shit habit
Сленг: (en) слабое пристрастие к наркотикам -
27 monkey on back
1) Сленг: (one's) пристрастие к наркотикам, отнимающее все силы и средства -
28 Drogensucht
сущ.1) общ. наркомания2) мед. наркотическая зависимость, токсикомания3) юр. пристрастие к наркотикам -
29 needle
1. noun1) иголка, игла; needle's eye игольное ушко; to ply one's needle заниматься шитьем, шить2) спица, крючок (для вязания)3) стрелка (компаса, измерительного прибора); true as the needle to the pole надежный4) игла (хирургическая); to give smb. the needle collocation сделать укол кому-л.5) гравировальная игла6) игла (хвоя)7) остроконечная вершина, утес8) шпиль; готическая игла9) обелиск10) игольчатый кристалл11) (the needle) collocation дурное настроение; раздражение; to have (или to get) the needle быть в дурном настроении; нервничать; to give the needle to smb. раздражать кого-л.12) (attr.) игольный, игольчатый13) (attr.) швейный14) (attr.) needle fall опадание хвоиto look for a needle in a haystack (или in a bundle, in a bottle) of hay искать иголку в стоге сена; заниматься безнадежным деломas sharp as a needle острый, проницательный; наблюдательный2. verb1) шить, зашивать иглой2) протискиваться, проникать (сквозь что-л.)3) amer. collocation подбавлять спирт (к пиву)4) collocation язвить; раздражать5) collocation подстрекать6) min. кристаллизоваться иглами7) med. снимать катарактуSyn:spur* * *(n) игла* * ** * *[nee·dle || 'nɪːdl] n. иголка, игла, спица; крючок, гравировальная игла; стрелка прибора; остроконечная вершина, утес, шпиль, шпиц [архит.], готическая игла; игольчатый кристалл v. шить, зашивать иглой, прокалывать* * *дротикиглаиголкапроволочкапроволочкуспица* * *1. сущ. 1) а) игла б) редк. швея 2) а) вязальная спица (тж. knitting needles) б) вязальный крючок (тж. knitting needle) 3) гравировальная игла 4) граммофонная иголка 5) а) шприц б) разг. пристрастие к наркотикам, наркотическая зависимость в) амер., сленг доза наркотиков 6) стрелка 7) игла, хвоя (тж. иголка) 8) остроконечная вершина 9) архит. а) шпиль; готическая игла б) обелиск 2. гл. 1) а) шить, зашивать; прокалывать б) перен. пронзать 2) а) протискиваться, пробираться, проникать (сквозь что-л.) б) пропихивать, проталкивать, продевать (что-л., как нитку в иголку) 3) разг. а) язвить б) разг. дразнить 4) амер.; сленг подбавлять спирт (к пиву) -
30 narkot·mani·o
сомнит. наркомания, пристрастие к наркотикам \narkot{·}mani{}{·}o{}ul{·}o наркоман. -
31 dependence
[dɪ'pendən(t)s]сущ.1) (dependence on / upon) зависимость; подчинённое положение; испытывание влияния, воздействия (с чьей-л. стороны)great / heavy dependence — сильная зависимость
growing / increasing dependence — растущая / увеличивающаяся зависимость
2) доверие, уверенность (в ком-л. / в чем-л.)I can have no dependence on his word. — Я не верю ни одному его слову.
Syn:3) привыкание, попадание в зависимостьdrug dependence — пристрастие к наркотикам, наркотическая зависимость
alcohol dependence — алкогольная зависимость, алкоголизм
Syn:4) юр. неразрешённость ( дела); ожидание решения5) редк. опора (помощь, поддержка) -
32 needle
['niːdl] 1. сущ.1) игла, иголкаto ply one's needle — заниматься шитьем, шить
2) = knitting needleSyn:5)а) шприцб) разг. пристрастие к наркотикам, наркотическая зависимостьв) амер.; разг. доза наркотиков6) стрелка (компаса, измерительного прибора, часов)He drove faster, watching the needle flick up to a hundred. (S. Harvester) — Он прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра движется в сторону сотни.
7) игла, хвояThe carpet of pine needles was soft underfoot. — Под ногами был мягкий ковёр из сосновой хвои.
8) остроконечная вершина, утёс, скала9) архит.а) шпиль; готическая иглаб) обелискSyn:11) ( the needle) разг. припадок раздражения или нервозности; гнев; неприязнь, враждебностьto have / get the needle — быть в дурном настроении; нервничать
Syn:12) балка, свая, подпорка, брусSyn:13) бот. юкка нитчатая или волокнистая14) = needlefish••as sharp as a needle — острый, проницательный; наблюдательный
2. гл.to look for a needle in a haystack / in a bundle / in a bottle of hay — искать иголку в стоге сена
1)а) шить, зашиватьSyn:б) прокалывать (иглой или чем-л. напоминающим иглу)2) пронзать, терзатьSyn:3)а) протискиваться, пробираться, проникатьThe particles needled their way among the others. — Одни частицы "прокладывали себе путь" среди других.
Syn:б) пропихивать, проталкивать, продевать ( как нитку в иголку)4) разг.а) язвить; досаждать, изводить; раздражатьBill could see he had needled Jerrold. — Билл видел, что он рассердил Джеральда.
б) дразнить, подстрекатьThey needled us into a fight. — Они подстрекали нас вступить в драку.
•Syn:5) амер.; разг. подбавлять спирт ( к пиву)6) геол. кристаллизоваться иглами7) мед. снимать катаракту -
33 habit
-
34 narc
-
35 sweet tooth
n AmE slShe has what you might call a sweet tooth. She can't pass the stuff up — У нее есть, как бы сказать, пристрастие к наркотикам. Она без них не может обходиться
-
36 Manie
сущ.1) общ. (болезненное) пристрастие (fьr A к чему-л.), мания2) юр. маниакальное состояние, болезненное пристрастие (напр., к наркотикам), страсть3) психол. мания (психоз, характеризующийся эйфорией и выраженным усилением как физической, так и психической активности) -
37 to a frazzle
(to a frazzle (австрал. to frazzles))основательно, совершенно (обыкн. употр. с гл. to beat и to wear) [первонач. амер.]; см. тж. beat smb. black and blueIf as I suspected she had doped as well as drunk, the sudden deprivation must have worn her nerves to a frazzle. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. V) — Если, как я подозревал, Содж имела пристрастие не только к вину, но и к наркотикам, то внезапное лишение того и другого могло основательно подорвать ее нервную систему.
The women will wear Shaw to a frazle. (E. Caldwell, ‘God's Little Acre’, ch. I) — Скоро от Шоу одна тень останется. А все женщины.
Such a slight, scraggy little thing she was: had worn herself to frazzles earning her living as a waitress and throwing her energy into various committees. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 42) — Эйли была такая маленькая, худенькая, хрупкая - вконец изнурила себя, работая официанткой, да еще вкладывая столько сил и энергии в общественные дела.
A: "Isn't your father a member of Parliament?" B: "No; he tried to get in at the last Election but... was beaten to a frazzle." (SPI) — А: "Ваш отец член парламента? Б. Нет. Он баллотировался на последних выборах, но... потерпел полное поражение."
-
38 The Hound of the Baskervilles
1939 - США (80 мин)Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)Реж. СИДНИ ЛЭНФИЛДСцен. Эрнест Паскаль по одноименной повести Артура Конан ДойлаОпер. Певерелл МарлиМуз. Сирил Дж. МокриджВ ролях Ричард Грин (сэр Генри Баскервилль), Бэзил Ратбоун (Шерлок Холмс), Уэнди Бэрри (Берил Стэплтон), Найджел Брюс (доктор Уотсон), Лайонел Этвилл (Джеймс Мортимер), Джон Кэррадин (Бэрримор), Барлоу Борланд (мистер Фрэнкленд), Берил Мерсер (миссис Мортимер), Ральф Форбз (сэр Хьюго Баскервилль).Непроницаемым покровом тайны окутана смерть сэра Чарлза Баскервилля на дартмурских болотах. Племянник покойного приезжает в родовое имение, но и ему угрожает жестокая смерть. Легенда гласит, что загадочная гигантская собака преследует ненавистных Баскервиллей из поколения в поколение. Знаменитый детектив Шерлок Холмс и его верный друг доктор Уотсон раскроют тайну, разгадка которой окажется куда более приземленной.► Главное достоинство этого фильма в том, что он открывает замечательный цикл 14 картин, где роль Шерлока Холмса исполняет Бэзил Ратбоун. Актер как будто всю жизнь готовился к этой прославленной роли: уже в 1-м фильме он смотрится идеальным Шерлоком Холмсом, которого не в силах затмить ни один исполнитель. Картина оригинальна тем, что привычки и вкусы главного героя (игра на скрипке, любовь к переодеванию и пр.) занимают в ней не менее важное место, нежели дедуктивные способности. В последней фразе даже содержится прямой намек на пристрастие Холмса к наркотикам.Студия «Fox» постаралась на славу, создав для имения Баскервиллей гигантские декорации в готическом стиле. Говорят, декорации эти были так велики, что в них заблудился герой-любовник Ричард Грин. В дальнейшем эстафету подхватит Рой Уильям Нилл, который привнесет в цикл свойственные себе едкость, элегантность и болезненность; однако уже 1-е звено в этой цепи картин выполнено на более чем достойном уровне. Два 1-х фильма цикла (этот и Приключения Шерлока Холмса Алфреда Уэркера, The Adventures of Sherlock Holmes) сняты на студии «Fox» в 1939 г., и действие их разворачивается во времена Конан Дойла; остальные 12 сняты с 1942 по 1946 г. на студии «Universal» с гораздо более скромными бюджетами; в них действие переносится в современность. Лучшая из этих картин, по нашему мнению, - Женщина в зеленом (The Woman in Green, 1945) Роя Уильяма Нилла с превосходными актерскими работами Хиллари Брук и Генри Дэниэлла в роли Мориарти.N.В. Другие версии: во Франции (Le chien des Baskerville, производство студии «Eclair», 1915), в Германии (Der Hund von Baskerville, Рихард Освальд, 1915 и 1929), в Великобритании (В. Гэрет Гундри, 1931; Теренс Фишер, 1959; Пол Моррисси, 1977). Версия Моррисси пытается быть комичной: Питер Кук играет Шерлока Холмса, а его приятель Дадли Мур - одновременно доктора Уотсона и мать Шерлока.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Hound of the Baskervilles
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРИСТРАСТИЕ — (ADDICTION) Увлечение (вплоть до появления рабской зависимости) употреблением какого либо вещества, обычно наркотического, считающееся физически или социально опасным. Один из исследовательских подходов к пристрастию сосредоточивается на (1)… … Социологический словарь
Крупнов, Анатолий Германович — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Крупнов … Википедия
Рецки, Д'арси — Д’арси Рецки Основная информация Имя при рождении D arcy Wretzky Полное имя Д’арси Элизабет Рецки Дата рождения … Википедия
Марадона, Диего Армандо — Диего Марадона … Википедия
Дарси Рецки — Д’арси Рецки D arcy Wretzky Полное имя D arcy Elizabeth Wretzky Дата рождения 1 мая 1968 Место рождения Южная Гавань, Мичиган, США Страна … Википедия
Марадона — Марадона, Диего Армандо Диего Марадона … Википедия
Рецки — Рецки, Д арси Д’арси Рецки Полное имя D arcy Elizabeth Wretzky Дата рождения 1 мая 1968(1968 05 01) (41 год) Место рождения Южная Гавань, Мичиган, США … Википедия
Рецки, Дарси — Д’арси Рецки D arcy Wretzky Полное имя D arcy Elizabeth Wretzky Дата рождения 1 мая 1968 Место рождения Южная Гавань, Мичиган, США Страна … Википедия
Рецки Дарси — Д’арси Рецки D arcy Wretzky Полное имя D arcy Elizabeth Wretzky Дата рождения 1 мая 1968 Место рождения Южная Гавань, Мичиган, США Страна … Википедия
Рецки, Д’арси — Д’арси Рецки Основная информация Имя при рождении D arcy Wretzky Полное имя Д’арси Элизабет Рецки Дата рождения … Википедия
Aerosmith — Aerosmith … Википедия