-
61 rispetto
1. м.1) уважение, почтениеmancanza di rispetto — неуважение, непочтительность
2) соблюдение, уважение5) отношение, точка зрения2.1) относительно, в отношении2) по сравнению* * *сущ.1) общ. причина, резерв, соблюдение, уважение, выполнение, запас, основание, почтение2) коммер. дисциплина -
62 speculare
I io speculo; вспом. avere1) размышлять2) спекулировать, осуществлять спекулятивные операцииII* * *1. сущ.общ. зеркальный, прозрачный2. гл.1) общ. обследовать, заниматься спекуляцией, осматривать, спекулировать2) филос. размышлять, созерцать3) экон. играть на бирже -
63 bugiardo
1. agg.2. m.лгун, лжец, врун, враль; (impostore) обманщик3.•quando il bugiardo è conosciuto, anche se dice il ver non è creduto — если прослыл вруном, и правду скажешь - не поверят
-
64 campeggio
m.лагерь, бивак, стоянка (f.); туристский лагерь, кемпинг -
65 naturalmente
avv.1) (per natura) по натуре, по природе2) (spontaneamente) естественно, непринуждённоsi comporta naturalmente — он ведёт себя естественно (он не стесняется, не скован)
3) (ovviamente) конечно, само собой разумеется, как водится, разумеетсяnaturalmente sei in ritardo! — ты, конечно, опаздываешь!
"Hai avvertito del nostro arrivo?" "naturalmente!" — - Ты предупредил о нашем приезде? - Разумеется!
-
66 naturismo
m.натуризм, тяга к природе; (nudismo) нудизм -
67 rispettare
v.t.1.1) уважать; чтить, почитать2) (obbedire) соблюдать2.•◆
ogni uomo che si rispetti in Italia fa il tifo per la sua squadra — каждый уважающий себя итальянец болеет за любимую команду -
68 -C1257
cavare (или levare, prendere, togliere) le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
± чужими руками жар загребать:Francesco. —...In verità non che si piacessero l'uno all'altra; piacevano tutti e due alla Natura che aveva da formare un marmocchio e doveva prendere con le loro zampe la castagna dal fuoco. (V. Brancati, «Don Giovanni involontario»)
Франческо. —...По правде говоря, не то чтобы они нравились друг другу, они оба нравились матери-природе, которой нужен был малыш и которая хотела их руками жар загрести.— A mastro Vanni gli piacerebbe levar le castagne dal fuoco collo zampino di Piedipapera. (G. Verga, «I Malavoglia»)
— Мастро Ванни хотел бы загребать жар руками Пьедипаперы.E spiegò meglio la sua idea, cavare le castagne dal fuoco con le zampe del gatto; tirar l'acqua al suo mulino, e se capitava d'acchiappare anche il mestolo un quarto d'ora, e di dare il gambetto a tutti quei pezzi grossi che non era riuscito ad ingraziarsi. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
И он пояснил свою мысль: таскать каштаны из огня чужими руками, лить воду на свою мельницу и, если получится, хотя бы на короткое время стать у кормила и дать пинка всем этим тузам, которых ему не удалось задобрить.Fabrizio. — Questo si chiama cavare la castagna dal fuoco colla mano altrui. Che vada Lindoro fuori di casa, e mi comprometto di guadagnare l'animo di Zelinda. (C. Goldoni, «Gli amori di Zelinda e Lindoro»)
Фабрицио. — Это называется таскать каштаны из огня чужими руками. Пусть Линдора удалят из дому, и я уж постараюсь завоевать сердце Зелинды. -
69 -C398
a canaglia, canaglia e mezza
prov. на плута полтора плута (ср. нашла коса на камень):«Caro Lando, è una protesta. Io reagisco alla Natura imitandola, ovvero insudiciandomi. A canaglia, canaglia e mezza». (G. Marotta, «Mal di galleria»)
— Дорогой Ландо, я протестую. Я действую, подражая природе, то есть не боясь замарать рук. Как аукнется, так и откликнется. -
70 -D67
отдать долг природе, умереть. -
71 -M1813
cada (или caschi, cascasse, sprofondasse) il mondo
(1) во что бы то ни стало, любой ценой:Come essendo natura di ogni vivente l'amore della propria felicità, prima cadrebbe il mondo, che alcuno di loro lasciasse di amarla e di procurarla a suo modo. (G. Leopardi, «Operette morali»)
Поскольку природе каждого из живущих на земле свойственно стремление к счастью, скорей рухнет весь мир, чем кто-либо из них утратит приверженность к счастью и стремление добиваться его по-своему.Zelinda. — Ma no, non è giusto, non vo' mancare. Caschi il mondo, non parlerò. (C. Goldoni «Gli amori di Zelinda e Lindoro»)
Зелинда. — Нет, это нечестно, я не изменю своему слову. Пусть хоть обрушатся небеса, я не скажу ни слова.Cadesse il mondo, egli non avrebbe omesso di registrare ne' suoi libri mastri il prezzo d'una macchia d'inchiostro. (G. da Verona, «La mia vita in un raggio di sole»)
Пусть хоть рушится весь мир, а он ни за что не пропустит занести в свой гроссбух стоимость баночки чернил.«Sono vecchia, non voglio prendermela per niente, sprofondasse il mondo!» sospirò la dorma. (G. Arpino, «Storie di provincia»)
«Стара уж я, и по пустякам не хочу волноваться, хоть весь свет провались в тартарары!» — вздохнув сказала женщина. -
72 -M2239
fare (или tenere, mettere) (il) muso (тж. mettere su muso)
гневаться, сердиться:«Ce l'hai con me? Fai il muso?». (G. Arpino, «La suora giovane»)
— Ты на меня обижен? Сердишься?La piccola Elisabetta veniva su malandata e si urtava per sciocchezze, difficilmente piangeva, metteva il muso seguendo la natura di noi meridionali e, diveniva inquieta, non trovava pace. (B. Martini, «Elisabetta»)
Маленькая Элизабетта росла слабенькой и раздражалась из-за пустяков; она почти никогда не плакала, а — следуя природе южан — дулась, становилась беспокойной, не находила себе места.Mia madre non gliel'aveva più perdonata e teneva il muso anche a me. (N. Ginzburg, «La strada che va in città»)
Мать не могла ему этого простить и на меня тоже сердилась.— Mi lasci finire, non faccia il muso, — rispose ella con piglio amorevole. (A. G. Barrili, «Come un sogno»)
— Дайте мне закончить, не смотрите на меня так сердито, — отвечала она, ласково взглянув на меня.(Пример см. тж. - T539 b). -
73 -N100
dar luogo (или concedere) alla natura (тж. pagare il debito или il tributo alla natura; pagare il debito della morte)
отдать дань природе, умереть. -
74 -O400
вопреки видимости:...v'è tanta debolezza nella nostra natura, ad onta delle apparenze, che tutto quello che voi vedete non è che una maschera destinata a confondere le idee di tutti. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
...в нашей природе столько слабостей вопреки внешнему виду, что все видимое лишь маска, рассчитанная на то, чтобы ввести вас в заблуждение. -
75 -R292
-
76 -R344
non essere (né) in riga, né in ispazio
не существовать в природе. -
77 -V701
жизнь на природе, простая жизнь.
См. также в других словарях:
Исследование о природе и причине богатства народов — Первая страница книги (Лондонское издание 1776 года) Исследование о природе и причине богатства народов (англ. An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations) основная работа шотландс … Википедия
О природе — (греч. Περί φύσεως) ряд философских сочинений, написанных древнегреческими авторами. О природе сочинение Анаксимандра[1] (547 до н. э.) О природе сочинение Анаксагора[2] О природе сочинение Анаксимена[1]. О природе … … Википедия
Исследование о природе и причинах богатства народов — Первая страница книги (Лондонское издание 1776 года) Исследование о природе и причинах богатства народов (англ. An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations) основная работа шотландского экономиста Адама Смита,… … Википедия
Красота в природе (Соловьёв) — «Красота в природе» (1889) статья Вл. Соловьева, одна из основных эстетических работ философа. Впервые опубликована в журнале Вопросы философии и психологии (1889, II). В статье Соловьёв доказывает объективную реальность красоты,… … Википедия
Красота в природе — «Красота в природе» (1889) статья Вл. Соловьева, одна из основных эстетических работ философа. Впервые опубликована в журнале Вопросы философии и психологии (1889, II). В статье Соловьёв доказывает объективную реальность красоты, представляющей… … Википедия
Пикник (отдых на природе) — Пикник отдых на природе. В советское время назывался «вылазка». В идеале отдых на природе выглядит следующим образом. Небольшая компания людей с некими общими интересами (семья, друзья, коллеги и т. д.). Живописная местность… … Википедия
науки о природе и науки о культуре — НАУКИ О ПРИРОДЕ И НАУКИ О КУЛЬТУРЕ название самостоятельных областей научного знания, разделенных по принципу логического дуализма в нем. философии на рубеже 19 и 20 вв. неокантианцами Г. Когеном, Г. Риккертом, В. Виндельбандом идр.) Цель … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Круговорот воды в природе — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
“Трактат о человеческой природе” — “ТРАКТАТ О ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПРИРОДЕ” (A Treatise of Human Nature..., 1739 1740, рус. пер. 1966) произведение Д. Юма; включает 3 книги: “О познании”, “Об аффектах”, “О морали”. Анонсируя произведение, Юм обозначил его основные предметы: Познание,… … Философская энциклопедия
Красота форм в природе — нем. Kunstformen der Natur … Википедия
Распространение и роль в природе спорообразующих анаэробных бактерий — Анаэробные спорообразующие бактерии широко распространены в природе. Их находили в самых различных почвах всех континентов, на скальных породах горных массивов, в морях, пресных водах озер и рек, водах глубинных нефтяных источников, в… … Биологическая энциклопедия