Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

принёс

  • 1 προσενήνοχεν

    принёс [в жертву]

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > προσενήνοχεν

  • 2 πριν

    [прин] εκίρ. раньше, прежде

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > πριν

  • 3 πριν

    [прин] επίρ раньше, прежде.

    Эллино-русский словарь > πριν

  • 4 орокчини

    принёс, привёз, отнёс, отвёз

    Орокско (уилтинско)-русский словарик > орокчини

  • 5 hoz

    [\hozott, \hozzon, \hozna] 1. (idehoz) приносить/принести; (ideszállít) привозить/привезти; (idecipel) притаскивать/притащить;

    kezében \hozta a csomagját — он принёс свой пакет;

    tegnap sok gyümölcsöt \hoztak a piacra — вчера много фруктов привезли на рынок; kenyeret \hoz az üzletből — принести хлеб из магазина; \hozd ide a könyvet — принеси сюда книгу; könyveket \hoztak magukkal — они принесли с собой книги; sok könyvet \hoz magával a városból — вывозить много книг из города; a postás levelet \hozott — почтальон принёс письмо; a kútról vizet \hozott — она принесла воды из колодца; a szél zivatart \hozott — ветер принёс грозу; kat. csapatokat \hoz a városba — вводить/ввести войска в город; átv. asszonyt \hoz a házhoz — приводить/привести в дом жену; жениться; nyakamra \hozta az egész pereputtyát — он посадил мне на шею весь свой род; friss levegőt \hoz magával — вносить/ внести свежую струю;

    2. (döntést) выносить/вынести; (határozatot) принимать/ принять; (törvényt) издавать/издать;

    döntést \hoz — выносить/вынести резолюцию/решение;

    határozatot \hoz — принимать/принять v. выносить/вынести резолюцию; постанавливать, постановлять/постановить; a gyűlésen határozatot \hoz — постановлять/постановить на собрании; ítéletet \hoz — выносить/вынести приговор; törvényt \hoz — принимать/принять v. издавать/издать закон;

    3. (eredményez, jövedelmez) приносить/принести;

    gyümölcsöt \hoz — приносить/принести плоди;

    vkinek hasznot \hoz — приносить/принести пользу кому-л.; jövedelmet \hoz — приносить/принести доход; kamatot \hoz — приносить процент; ez szerencsét \hoz neki — это принесёт ему счастье; \hoz vmit a konyhára — приносить какую-л. прибыль; ez csak bajt \hozhat. ránk — это может принести нам только вред; ez az év nagy veszteséget \hozott nekik — этот год принёс им большую потерю; a gabona nem \hozott semmit — хлеб не принёс никакого дохода; a háború, amely csak szerencsétlenséget \hozott a népre — война, принёсшая народу несчастье; a harc már komoly eredményeket \hozott — борьба принесла уже серьёзные результаты; a választások ragyogó győzelmet \hoz tak — выборы принесли блестящую победу;

    4.

    átv. áldozatot \hoz

    приносить/принести жертву;

    az álláspontokat közelebb \hozza egymáshoz — сближать позиции;

    divatba \hoz — вводить/ввести в моду; dühbe \hoz — злить/разозлить, разъярить; egyensúlyba \hoz — привести что-л. в равновесие; уравновешивать/уравновесить; előbbre \hoz (időben) — придвигать/придвинуть; bány. felszínre \hoz — добывать/добыть; forgalomba \hoz — пускать/ пустить в обращение/в оборот/в обиход; выпускать/выпустить; выбрасывать/выбросить на рынок; új árukat \hoz forgalomba — выпускать/выпустить новые товары; forgásba \hoz — развёртывать/развертеть, заставлять/ заставить вращаться; halált \hoz — нести смерть; hírbe \hoz ( — с)компрометировать, опорочивать/ опорочить; hírt \hoz vki felől — принести весть о ком-л.; izzásba \hoz — раскалить/раскалить; sp. játékba \hozza a labdát — вводить мяч в игру; kellemetlen hírt \hoz — преподнести неприйтную новость; kellemetlen helyzetbe \hoz — ставить/ поставить кого-л. в неудобное положение; kísértésbe \hoz — вводить/ввести в искушение; искушать/искусить; közelebb \hoz (vmihez) — сближать/сблизить; {időben} ускорить/ускорить; mat. közös nevezőre \hoz — привести к одному знаменателю; lázba \hoz — бросать/бросить в жар; mozgásba \hoz — приводить/привести в движение; működésbe \hoz (gépet) — привести в действие (машину); napfényre \hoz — выводить наружу; napvilágra \hoz {feltár} — раскрывать/ раскрыть; вывести на свет божий; открывать/открыть, выявлять/выявить; nehéz helyzetbe \hoz vkit — ставить/поставить кого-л. в затруднительное положение; nyilvánosságra \hoz — предавать/предать гласности; (с)делать гласным; обнародовать, опубликовать; nem \hozandó nyilvánosságra — не подлежит оглашению; összhangba \hoz (vmivel) — координировать, совмещать/совместить (с чём-л.); rendbe \hoz — приводить/привести в порядок; segítséget \hoz — приносить/принести помощь; sikert \hoz — приносить/принести успех; a sport közelebb \hozza (egymáshoz) a népeket — спорт сближает народы; szégyenbe \hoz — стыдить/ устыдить; szégyent \hoz saját nevére — грязнить своё имя; ne \hozzunk szégyent a hősök emlékére — не посрамим памяти героев; színre \hoz — ставить/ поставить на сцене; szóba \hoz vmit — заговорить о чём-л.; завести речь о чём-л.; tudomására \hoz vkinek vmit — давать/дать знать кому-л. что-л.; доводить/довести что-л. до сведения кого-л.; знакомить/познакомить кого-л. с чём-л.; ставить/поставить в известность кого-л. о чём-л.; tűzbe \hoz (vkit) — горячить/разгорячить, зажигать/зажечь (кого-л.); az újság rendszeresen \hozza írásait — газета систематически печатает его произведения; üzemképes állapotba \hoz — отлаживать/отладить; világra \hoz — производить/произвести на свет; порождать/ породить; zavarba \hoz — привести в смущение/ в конфуз; конфузить/сконфузить, озадачивать/озадачить; kérdésekkel zavarba \hoz — запутывать/запутать вопросами; a nehéz kérdés sel zavarba \hozza a tanulót — озадачить ученика трудным вопросом; ki tudja, mit \hoz neki a jövő? — кто знает, что его ждёт впереди; ki tudja, mit \hoz a tavasz — кто знает, что принесёт весна; így \hozta magával a sors — так привела судьба; közelebb \hozta elutazását — он ускорил отъезд; átv. a megpróbáltatások közelebb \hozták népeinket — испытания сблизили наши народы; mi (szél) \hozta erre? — какими судьбами? isten \hozott/(\hozta)! здравствуй(те)! добро пожаловать ! с приездом!; mi az ördög \hozott téged ide? — зачем нелёгкая тебя сюда принесла?

    Magyar-orosz szótár > hoz

  • 6 juror

    Универсальный англо-русский словарь > juror

  • 7 have you brought the doings?

    Универсальный англо-русский словарь > have you brought the doings?

  • 8 he was under oath to tell all he knew

    Универсальный англо-русский словарь > he was under oath to tell all he knew

  • 9 it would not be amiss for you to offer an apology

    Универсальный англо-русский словарь > it would not be amiss for you to offer an apology

  • 10 plea of tender

    2) Юридический термин: заявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в суд
    3) Экономика: заявление в суде о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс требуемую сумму в суд

    Универсальный англо-русский словарь > plea of tender

  • 11 er hat das Buch ins Haus geschmuggelt

    мест.
    общ. он незаметно принёс книгу в дом, он тайно принёс книгу в дом

    Универсальный немецко-русский словарь > er hat das Buch ins Haus geschmuggelt

  • 12 הביאו

    הביאו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הֵבִיא [לְהָבִיא, מֵבִיא, יָבִיא]

    1.приводить 2.приносить 3.цитировать

    תָבִיא

    дай (разг.)

    הֵבִיא בִּברִית נִישׂוּאִין

    поженил

    הֵבִיא בְּחֶשבּוֹן

    принял во внимание

    הֵבִיא יְלָדִים לָעוֹלָם

    завёл детей

    הֵבִיא לִדפוּס

    подготовил к печати

    הֵבִיא לִידֵי אַבּסוּרד

    довёл до абсурда

    הֵבִיא לִידֵי גמָר / סִיוּם

    довёл до конца

    הֵבִיא לִידִיעַת

    довёл до сведения

    הֵבִיא לִמנוּחַת עוֹלָמִים / לִקבוּרָה

    похоронил

    הֵבִיא תוֹעֶלֶת

    принёс пользу

    ————————

    הביאו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הֵבִיא [לְהָבִיא, מֵבִיא, יָבִיא]

    1.приводить 2.приносить 3.цитировать

    תָבִיא

    дай (разг.)

    הֵבִיא בִּברִית נִישׂוּאִין

    поженил

    הֵבִיא בְּחֶשבּוֹן

    принял во внимание

    הֵבִיא יְלָדִים לָעוֹלָם

    завёл детей

    הֵבִיא לִדפוּס

    подготовил к печати

    הֵבִיא לִידֵי אַבּסוּרד

    довёл до абсурда

    הֵבִיא לִידֵי גמָר / סִיוּם

    довёл до конца

    הֵבִיא לִידִיעַת

    довёл до сведения

    הֵבִיא לִמנוּחַת עוֹלָמִים / לִקבוּרָה

    похоронил

    הֵבִיא תוֹעֶלֶת

    принёс пользу

    Иврито-Русский словарь > הביאו

  • 13 שברו

    שברו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    שָבַר [לִשבּוֹר, שוֹבֵר, יִשבּוֹר]

    1.ломать, разбивать 2.разрушать, поражать

    שָבַר אֶת לִיבּוֹ

    разбил сердце

    שָבַר אֶת הַהֶגֶה

    круто вывернул руль

    שָבַר אֶת הַצוֹם

    прекратил пост

    שָבַר אֶת הַקֶרַח

    разбил лёд (в отношениях)

    שָבַר אֶת הַקוּפָּה

    принёс большой сбор, финансовый успех

    שָבַר אֶת הָרֹאש

    ломал голову

    שָבַר שִׂיא

    побил рекорд

    שָבַר אֶת הַשתִיקָה

    нарушил молчание

    שָבַר אֶת הַשִינַיִים

    говорить (на языке) с большим трудом

    ————————

    שברו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    שָבַר [לִשבּוֹר, שוֹבֵר, יִשבּוֹר]

    1.ломать, разбивать 2.разрушать, поражать

    שָבַר אֶת לִיבּוֹ

    разбил сердце

    שָבַר אֶת הַהֶגֶה

    круто вывернул руль

    שָבַר אֶת הַצוֹם

    прекратил пост

    שָבַר אֶת הַקֶרַח

    разбил лёд (в отношениях)

    שָבַר אֶת הַקוּפָּה

    принёс большой сбор, финансовый успех

    שָבַר אֶת הָרֹאש

    ломал голову

    שָבַר שִׂיא

    побил рекорд

    שָבַר אֶת הַשתִיקָה

    нарушил молчание

    שָבַר אֶת הַשִינַיִים

    говорить (на языке) с большим трудом

    ————————

    שברו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    שִיבֵּר [לְשַבֵּר, מְ-, יְ-]

    разбивать вдребезги

    שִיבֵּר אֶת הָאוֹזֶן

    объяснял, разъяснял, чётко изложил мысль

    Иврито-Русский словарь > שברו

  • 14 überbringen

    (überbráchte, hat überbrácht) vt jmdm. (D) etw. (D) überbringen
    1) передавать, привозить, приносить с собой кому-л. что-л., доставлять кому-л. что-л., вручать кому-л. что-л. (взятое, полученное в другом месте)

    Sie überbringt mir einen Brief von meinen Eltern. — Она передаст мне ( привезённое с собой) письмо от моих родителей.

    Er überbrachte mir einen Zettel von meinem Sohn. — Он передал [привёз, принёс] мне записку от моего сына.

    Ich habe ihr das Geld im Auftrag unserer Gruppe überbracht. — Я передал [принёс, вручил] ей деньги по поручению нашей группы.

    Ihm wurde eine Einladung zu diesem Treffen überbracht. — Ему передали [принесли, вручили] (письменное) приглашение на эту встречу.

    Man hat ihm aufgetragen, den Waisenkindern diese Geschenke zu überbringen. — Ему поручили [его попросили] передать [вручить] детям-сиротам эти подарки.

    2) передавать, сообщать кому-л. что-л. (при встрече по чьему-л. поручению)

    Sie überbrachte mir die Grüße meines Freundes. — Она передала мне (придя, приехав ко мне) привет от моего друга.

    Da er krank war, wusste er nicht, dass man ihn prämiert hatte. Sein Kollege hat ihm diese freudige Nachricht beim Krankenbesuch überbracht. — Так как он был болен, он не знал, что его премировали. Навестив его, коллега сообщил ему эту радостную весть.

    Überbringen Sie bitte Ihrer Tochter unsere Glückwünsche. — Передайте, пожалуйста, ( при встрече) Вашей дочери наши поздравления.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > überbringen

  • 15 he

    [hiː] 1. мест.; косвенный падеж him 1. 1)

    He was rich. — Он был богат.

    2) он, она, оно (при персонификации - о животных мужского пола, природных явлениях, предметах)

    Rex did all sorts of tricks. I cried when he died. — Рекс умел выделывать всякие забавные трюки. Я плакал, когда он умер.

    Tonight I saw the sun set: he set and left behind The good old year (A. Tennyson, New Year's Eve) — Вчера я видел заход солнца: оно село и оставило позади Старый добрый год.

    3) (замещая местоимения 2-го лица, используется при обращении к детям или к людям, обладающим более низким социальным статусом)

    Well, Joe! where has he been? What is this he has brought me? — Ну-ка, Джо! Где это он был? Что это он мне принёс? (= Ну-ка, Джо! Где это ты был? Что это ты мне принёс?)

    4) он (человек вообще, независимо от пола; сейчас такие употребления все чаще признаются некорректными, потому что выражают предпочтение одного пола другому; he в таких употреблениях заменяют на they или на he or she) см. тж. he/she, political correctness

    Every child needs to know that he is loved. — Каждому ребёнку нужно знать, что его любят.

    5)

    He who betrays his king must die. — Тот, кто предает своего короля, должен умереть.

    He that roars for liberty — тот, кто кричит, требуя свободы

    2. сущ.
    1)

    Do we divide dogs into hes and shes, and take the masculine gender out to hunt? — Разве мы делим собак на сук и кобелей, и берём с собой на охоту лишь последних?

    б) мужчина, мальчик, юноша любой человек мужского пола см. тж. him 2.

    The youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hall. — Мальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был Пит, он вдруг побежал в зал.

    Англо-русский современный словарь > he

  • 16 Markt

    m (-es, Märkte)
    ры́нок, база́р

    ein gróßer Markt — большо́й ры́нок

    ein álter Markt — ста́рый ры́нок

    ein réicher Markt — бога́тый ры́нок

    zwéimal in der Wóche ist hier Markt — два ра́за в неде́лю здесь база́р

    auf díesem Platz fíndet am Míttwoch und am Sónnabend Markt statt — на э́той пло́щади по сре́дам и суббо́там быва́ет база́р

    den Markt besúchen — ходи́ть на ры́нок

    der Markt wird gut besúcht — на ры́нке [на база́ре] быва́ет мно́го наро́ду [люде́й, покупа́телей]

    jéden Sónnabend geht sie auf den [zum] Markt — ка́ждую суббо́ту она́ хо́дит на ры́нок

    der Báuer bráchte sein Gemüse auf den Markt — крестья́нин привёз [принёс] свои́ о́вощи на ры́нок

    etw. auf den Markt bríngen — пусти́ть что-либо в прода́жу

    warst du schon auf dem Markt? — ты уже́ был на ры́нке [на база́ре]?

    vielléicht bekómmst du auf dem Markt gúte Früchte — мо́жет быть, ты ку́пишь на ры́нке хоро́шие фру́кты

    ich hábe dir étwas vom Markt mítgebracht — я тебе́ кое-что́ принёс с ры́нка

    soll ich dir étwas vom Markt mítbringen? — принести́ тебе́ что́-нибудь с ры́нка?, купи́ть тебе́ что́-нибудь на ры́нке?

    ich ging lángsam über den Markt — я ме́дленно шёл по ры́нку

    wir líefen noch ein wénig über den Markt — мы ещё немно́го походи́ли по ры́нку

    er wohnt am Markt — он живёт у [о́коло] ры́нка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Markt

  • 17 æрбадавæг

    (мн. æрбадавджытæ)
    1. прич.
    принёсший, доставивший
    2. сущ.
    тот, кто принёс, доставил

    Иронско-русский словарь > æрбадавæг

  • 18 aufkommen

    aufkommen vi (s) поднима́ться (по́сле паде́ния)
    aufkommen поправля́ться, выздора́вливать
    er wird wohl nicht mehr aufkommen ему́ уже́ не подня́ться (по́сле боле́зни)
    er wird wohl kaum wieder aufkommen ему́ уже́ не подня́ться (по́сле боле́зни)
    aufkommen возника́ть, появля́ться; входи́ть в мо́ду
    Gerüchte kommen auf распространя́ются слу́хи
    Zweifel kommen auf зарожда́ются сомне́ния
    ein Verdacht kam auf закра́лось подозре́ние
    ein Gewitter kommt auf надвига́ется гроза́
    ein steifer Wind kommt auf поднима́ется све́жий ве́тер
    etw. nicht aufkommen lassen подави́ть (что-л.) в заро́дыше
    etw. nicht aufkommen lassen не дава́ть ни мале́йшего по́вода (для чего́-л.)
    das Mißtrauen nicht in sich (D) aufkommen lassen подави́ть в себе́ (вся́кое) недове́рие
    um keine Zweifel aufkommen zu lassen что́бы не допуска́ть никаки́х сомне́ний
    aufkommen мор. приближа́ться, нагоня́ть; спорт. уменьша́ть диста́нцию, выходи́ть впере́д
    der Läufer kam stark auf бегу́н значи́тельно улу́чшил своё́ вре́мя на диста́нции; бегу́н си́льно поджима́л
    aufkommen (für A) возмеща́ть, опла́чивать (что-л.), нести́ расхо́ды (по чему́-л.)
    Sie kommen (mir) für den Schaden auf! вы возмести́те (мне) убы́тки!
    für j-n aufkommen нести́ расхо́ды по содержа́нию (кого-л.)
    für j-s Unterhalt aufkommen нести́ расхо́ды по содержа́нию (кого-л.)
    aufkommen поступа́ть (о деньга́х)
    aus der Sammlung ist wenig Geld aufgekommen сбор принё́с ма́ло де́нег
    aus der Steuer ist wenig Geld aufgekommen нало́г принё́с ма́ло де́нег
    aufkommen (gegen A) (с)равня́ться, тяга́ться (с кем-л.)
    gegen seine Autorität kann man nicht aufkommen его́ авторите́т непререка́ем
    seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf его́ го́лос тону́л в шу́ме
    aufkommen спорт. приземля́ться (по́сле прыжка́)
    aufkommen мор. выходи́ть из поворо́та, выра́внивать руль
    aufkommen ю.-нем. всплыть, быть раскры́тым (о чем-л. та́йном)
    der Schwindel ist aufgekommen обма́н был раскры́т
    wenn das aufkommt, geht es ihm schlecht е́сли э́то всплывё́т, то пло́хо ему́ придё́тся
    aufkommen, ausgleichen, einlösen, einzahlen, begleichen опла́чивать

    Allgemeines Lexikon > aufkommen

  • 19 паҥга

    паҥга
    I

    Рок паҥга комочек земли.

    Тӱмыр паҥга барабанные палочки;

    эҥыр паҥга поплавок;

    – Конденам, конденам, – йорло марий тудлан тыгыде панга-влакым конден пуыш. В. Иванов. – Принёс, принёс, – бедный мужик притащил ему маленькие палочки.

    3. косточка, костяшка; кругляшка на счётах

    – Теве шотло, – Иван Петрович Нургалов деч шершотым уэш шке декше шупшылят, шершотын куд паҥгажым шолт перыш. А. Пасет. – Вот считай, – снова отняв у Нургалова счёт, Иван Петрович скинул шесть костяшек счёта.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. шар

    Смотри также:

    шар

    Марийско-русский словарь > паҥга

  • 20 пӱтырка

    пӱтырка
    1. сверток; что-л., упакованное в какую-л. обёртку

    Кагаз пӱтыркӓ бумажный свёрток;

    пӱтыркам рончаш развернуть свёрток.

    Ӧртӧмӧ куважат пӧлек пӱтыркажым ӧндалеш, «лывык-ловык» койын шикшалтеш. Д. Орай. Жена Эртеме берёт в подмышку подаренный свёрток и быстро уходит.

    Шовыч пӱтыркашке вӱдылмӧ медаль-влакым аваже эргыжлан конден кучыктыш. А. Ягельдин. Мать принесла и подала сыну медали, завёрнутые в узелочек.

    2. свёрток, рулон; что-л., свёрнутое трубкой

    Пӱтыркашке вӱдылаш скатать в свёрток.

    Ведрам да кагаз пӱтыркам кучен, удӹрамаш-влак лектыт, оҥа-влакеш афишым лӱмылен коштыт. Я. Ялкайн. Держа вёдра и свёртки бумаг, выходят женщины, наклеивают на доски афишы.

    3. виток, моток; что-л., свёрнутое кольцом, или завившийся кусок чего-л.

    Кандыра пӱтырка виток верёвки.

    (Гена) ала-могай кӱртньывоштыр пӱтыркам конден. В. Сапаев. Гена принёс моток какой-то проволоки.

    (Миклай) вара мӧҥгыжӧ куржо да шем резинке пӱтыркам кондыш. В. Любимов. Затем Миклай побежал домой и принёс виток чёрной резины.

    4. пучок, связка чего-л.

    Ний пӱтырка пучок (связка) лыка.

    Якып вишкыде шовын шӱрыман мочыла пӱтыркам йолташыжлан кучыкта. «Ончыко» Якып подаёт другу связку мочалки, намыленной жидким мылом.

    Писарьже шем еҥ почеш нӧреп гыч олым пӱтыркам налын лектеш. Я. Ялкайн. За человеком в чёрном из погреба выходит писарь с пучком соломы на руках.

    5. ком, комок (округлой формы); что-л. скомканное, свернувшееся

    Лум пӱтырка комок снега.

    Окналашке пудыргышо янда олмеш шовыч пӱтыркам шӱшмӧ. А. Березин. В окна вместо разбитого стекла были заткнуты скомканные тряпки (букв. комья тряпки).

    Марийско-русский словарь > пӱтырка

См. также в других словарях:

  • Прин — Прин: Прин  река в Германии, протекает по земле Бавария. Прин, Гюнтер  немецкий подводник времён Второй мировой войны. Прин ам Кимзее  коммуна в Германии, в земле Бавария …   Википедия

  • принёс — [принести] …   Словарь употребления буквы Ё

  • ПРИН — (Prien) Гюнтер (16.1.1908, Остерфельде, Тюрингия – 8.3.1941, Северная Атлантика), офицер подводник, капитан 3 го ранга (1.3.1941). В 15 лет ушел из дома и стал самостоятельно зарабатывать себе на жизнь. Собрав достаточно средств, П. поступил в… …   Военно-морской флот Третьего рейха

  • принёсший(ся) — принёсший(ся) …   Русское словесное ударение

  • принёсший — принёсший …   Русский орфографический словарь

  • принёсшийся — принёсшийся …   Русский орфографический словарь

  • принёсший(ся) — принёсший(ся) …   Словарь употребления буквы Ё

  • принісши — дієприслівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • Прин, Гюнтер — Гюнтер Прин (Günther Prien) …   Википедия

  • Прин Гюнтер — Гюнтер Прин (Günther Prien) 16 января 1908(19080116)  7 марта 1941 Прозвище Бык Скапа Флоу (Der Stier von Scapa Flow) Место рождения …   Википедия

  • Прин-ам-Кимзее — Коммуна Прин на Кимзее Prien am Chiemsee Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»