-
81 גַב סֵפֶר
גַב סֵפֶרкорешок книгиגַב ז' [גַבּוֹ; ר' גַבִּים]1.спина, спинка 2.тыл 3.наружная или обратная сторона предмета или строения 4.обух 5.поддержкаגַב הַרгорный хребетגַב יָדтыльная сторона ладониגַב הַגַלגָלобод колесаגַב כִּיסֵאспинка стулаבְּגַב זָקוּףгордо распрямив спинуעִם הַגַב לַקִירв безвыходном положении (прижатый к стене)עַל גַבּוֹ שֶלза счётעַל גַבֵּיна, надשָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָןчёрным по белому -
82 גבים
גביםмн. ч. м. р. /גַב ז' [גַבּוֹ; ר' גַבִּים]1.спина, спинка 2.тыл 3.наружная или обратная сторона предмета или строения 4.обух 5.поддержкаגַב הַרгорный хребетגַב יָדтыльная сторона ладониגַב הַגַלגָלобод колесаגַב כִּיסֵאспинка стулаגַב סֵפֶרкорешок книгиבְּגַב זָקוּףгордо распрямив спинуעִם הַגַב לַקִירв безвыходном положении (прижатый к стене)עַל גַבּוֹ שֶלза счётעַל גַבֵּיна, надשָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָןчёрным по белому————————גביםмн. ч. м. р. /גֵב ז'углубление в скале -
83 עַל גַבּוֹ שֶל
עַל גַבּוֹ שֶלза счётגַב ז' [גַבּוֹ; ר' גַבִּים]1.спина, спинка 2.тыл 3.наружная или обратная сторона предмета или строения 4.обух 5.поддержкаגַב הַרгорный хребетגַב יָדтыльная сторона ладониגַב הַגַלגָלобод колесаגַב כִּיסֵאспинка стулаגַב סֵפֶרкорешок книгиבְּגַב זָקוּףгордо распрямив спинуעִם הַגַב לַקִירв безвыходном положении (прижатый к стене)עַל גַבֵּיна, надשָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָןчёрным по белому -
84 עַל גַבֵּי
עַל גַבֵּיна, надגַב ז' [גַבּוֹ; ר' גַבִּים]1.спина, спинка 2.тыл 3.наружная или обратная сторона предмета или строения 4.обух 5.поддержкаגַב הַרгорный хребетגַב יָדтыльная сторона ладониגַב הַגַלגָלобод колесаגַב כִּיסֵאспинка стулаגַב סֵפֶרкорешок книгиבְּגַב זָקוּףгордо распрямив спинуעִם הַגַב לַקִירв безвыходном положении (прижатый к стене)עַל גַבּוֹ שֶלза счётשָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָןчёрным по белому -
85 עִם הַגַב לַקִיר
עִם הַגַב לַקִירв безвыходном положении (прижатый к стене)גַב ז' [גַבּוֹ; ר' גַבִּים]1.спина, спинка 2.тыл 3.наружная или обратная сторона предмета или строения 4.обух 5.поддержкаגַב הַרгорный хребетגַב יָדтыльная сторона ладониגַב הַגַלגָלобод колесаגַב כִּיסֵאспинка стулаגַב סֵפֶרкорешок книгиבְּגַב זָקוּףгордо распрямив спинуעַל גַבּוֹ שֶלза счётעַל גַבֵּיна, надשָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָןчёрным по белому -
86 שָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָן
שָחוֹר עַל גַבֵּי לָבָןчёрным по беломуגַב ז' [גַבּוֹ; ר' גַבִּים]1.спина, спинка 2.тыл 3.наружная или обратная сторона предмета или строения 4.обух 5.поддержкаגַב הַרгорный хребетגַב יָדтыльная сторона ладониגַב הַגַלגָלобод колесаגַב כִּיסֵאспинка стулаגַב סֵפֶרкорешок книгиבְּגַב זָקוּףгордо распрямив спинуעִם הַגַב לַקִירв безвыходном положении (прижатый к стене)עַל גַבּוֹ שֶלза счётעַל גַבֵּיна, над -
87 innknepen
adj -tстиснутый, сжатый, прижатый -
88 connivent
сближенный; сходящийся* * * -
89 creeping John's-wood
English-russian biological dictionary > creeping John's-wood
-
90 creeping Saint-John's-wort
English-russian biological dictionary > creeping Saint-John's-wort
-
91 southern club-moss
-
92 ԿԱՐԿԱՄ
ա․ 1. Сжатый, прижатый. 2․ Медленный, тихий. Կարկամ քայլեր медленные шаги. 3. Скованный, онемевший, оцепеневший. 4. տե՛ս Կարկամություն։ -
93 mal lui en prit
(mal lui en prit (de...))напрасно он это сделал; ему не повезло; не тут-то было, как бы не такUn jour... dans la salle de bal de chez Cancan aménagée pour un meeting électoral, l'orateur, pris de court, crut s'en tirer en le raillant sur son aspect physique. Mal lui en prit car, ce faisant, il retourna toute la salle contre lui. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Как-то... на предвыборном собрании в танцевальном зале "Канкана" прижатый к стене оратор решил выйти из положения, посмеявшись над внешностью Мартена. Но не тут-то было, этим он восстановил против себя всю аудиторию.
Je n'allais pas loin, et bien mal m'en prit d'avoir tenté, car le rappel fut sec, et tant que je dus me rasseoir assez piteux. (F. Vallotton, La Vie meurtrière.) — Мои посягательства не заходили далеко, и лучше мне было бы и не пытаться, потому что я получил такой резкий отпор, что вынужден был убраться с довольно жалким видом.
-
94 prendre qn de court
1) захватить кого-либо внезапно, врасплох, обратиться к кому-либо с неожиданным требованием, неожиданной просьбойUn jour... dans la salle de bal de chez Cancan aménagée pour un meeting électoral, l'orateur, pris de court, crut s'en tirer en le raillant sur son aspect physique. Mal lui en prit car, ce faisant, il retourna toute la salle contre lui. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Как-то... на предвыборном собрании в танцевальном зале "Канкана" прижатый к стене оратор решил выйти из положения, посмеявшись над внешностью Мартена. Но не тут-то было, этим он восстановил против себя всю аудиторию.
L'Inspecteur. - Vous ne me prenez pas de court, monsieur le Maire. Je me doutais du peu d'empressement que l'on mettait ici à seconder mes efforts... (J. Giraudoux, Intermezzo.) — Инспектор. Вы не застигли меня врасплох, господин мэр. Я уже подозревал, что все мои старания найдут здесь слабую поддержку.
Swann reconnut tout de suite dans ce dire un de ces fragments d'un fait exact que les menteurs pris de court se consolent de faire entrer dans la composition du fait faux qu'ils inventent, croyant y faire sa part et y dérober sa ressemblance à la Vérité. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Сванн мгновенно обнаружил в лепете Одетты нити фальши, за которые хватаются застигнутые врасплох лжецы, чтобы вплести их в свою выдумку, вплести для того, чтобы факт нельзя было отличить от выдумки, заимствующей правдоподобие у самой истины.
L'autre, un peu pris de court, s'inclina et s'assit sur la chaise libre. (F. de Miomandre, La Naufragée.) — Незнакомец, слегка смутившись, поклонился и сел за свободный столик.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn de court
-
95 s'en tirer
(s'en (bien) tirer [тж. прост. se tirer d'épaisseur])(удачно) выкрутиться из тяжелого положения, (счастливо) отделатьсяVous avez dû recevoir maintenant des nouvelles du lieutenant et la présente est pour vous en demander et de lui dire qu'on s'en est tiré sans trop de bobo, vu qu'on sait bien tous que votre père, il se fait du tintouin pour tout le monde... (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) — Наверно, вы уже осведомлены о состоянии здоровья лейтенанта, и я пишу это письмо, чтобы узнать, как он себя чувствует, а также чтобы вы передали ему, что мы отделались довольно легко; ведь известно, что ваш отец всегда за всех болеет душой...
Zoé (à part). Ma foi! si elle s'en tire... elle mérite d'être ministre. (E. Scribe, La Camaraderie.) — Зоэ ( в сторону). Клянусь честью! Если она и на этот раз выпутается, ей впору быть министром.
Un jour... dans la salle de bal de chez Cancan aménagée pour un meeting électoral, l'orateur, pris de court, crut s'en tirer en le raillant sur son aspect physique. Mal lui en prit car, ce faisant, il retourna toute la salle contre lui. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Как-то... на предвыборном собрании в танцевальном зале "Канкана" прижатый к стене оратор решил выйти из положения, посмеявшись над внешностью Мартена. Но не тут-то было, этим он восстановил против себя всю аудиторию.
On a dit que sans le bonhomme à barbiche et ses remèdes de l'autre monde, Lucie, peut-être, s'en fût tirée. (M. Arland, L'Eau et le feu.) — Поговаривали, что, если бы не субъект с козлиной бородкой и его адские снадобья, Люси, возможно, выкрутилась бы.
-
96 ζουπιστός
η, ό1) выдавленный, выжатый; 2) сжатый, стиснутый; прижатый -
97 μαγγωμένος
η, ο1) защемлённый, прищемлённый; при- жатый, придавленный; 2) схваченный, пойманный; 3) перен. задавленный (обстоятельствами и т. п.); загнанный в угол, прижатый к стенке -
98 στρυμωγμένος
-
99 στρυμωχτός
η, ό прижатый, припёртый, притиснутый -
100 σφιχτός
η, ό1) сжатый; прижатый; сдавленный, стиснутый; зажатый;σφιχτό αγκάλιασμα — крепкое объятие;
σφιχτά χείλη — крепко сжатые губы;
2) тесный (об обуви, одежде);σφιχτο παπούτσι — тесная обувь;
3) тугой; затянутый, стянутый; крепко завязанный;σφιχτός κόμπος — тугой узел;
σφιχτό ελατήριο — тугая пружина;
σφιχτή πόρτα — тугая дверь;
σφιχτή βίδα — тугой винт;
4) густой; плотный; твёрдый;σφιχτό αυγό — крутое яйцо;
σφιχτό κρέας — жёсткое мясо;
5) крепкий, упругий, плотный;σφιχτό κορμί — упругое тело;
σφιχτό πλέξιμο — плотная вязка;
6) перен. скупой, прижимистый;έχει σφιχτό χέρι — он очень скуп;
7) страдающий запором
См. также в других словарях:
прижатый — поприжатый, упертый, притиснутый, придавленный, прислоненный, обнятый, припечатанный, привлеченный, притесненный, припертый, сжатый Словарь русских синонимов. прижатый прил., кол во синонимов: 14 • обнятый (8) • … Словарь синонимов
ПРИЖАТЫЙ — ПРИЖАТЫЙ, прижатая, прижатое; прижат, прижата, прижато. прич. страд. прош. вр. от прижать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
прижатый — приж атый … Русский орфографический словарь
прижатый — при/жа/т/ый … Морфемно-орфографический словарь
Зверобой прижатый — Зверобой прижатый … Википедия
плотно прижатый — плотно прижатый … Орфографический словарь-справочник
черепитчато-прижатый — черепитчато прижатый … Орфографический словарь-справочник
ЗАМЫКАТЕЛЬ СТРЕЛОЧНЫЙ — механизм для запирания прилегающего к рамному рельсу остряка стрелки в плотно прижатом положении и удержания отведенного остряка в надлежащем расстоянии от другого рамного рельса. Различают З. с: 1) распорный, или шарнирный, к рый замыкает… … Технический железнодорожный словарь
обнятый — стиснутый, обвитый, обхваченный, прижатый, приласканный, охваченный, объятый Словарь русских синонимов. обнятый прил., кол во синонимов: 8 • обвитый (18) • … Словарь синонимов
привлеченный — привороженный, взманенный, кооперированный, примешанный, увлеченный, втянутый, соблазненный, мобилизированный, причарованный, втравленный, вмешанный, ввязанный, прельщенный, затянутый, запутанный, завлеченный, завербованный, притянутый, маненный … Словарь синонимов
придавленный — приплюснутый, убогий, нажатый, подавленный, подмятый, прижученный, странный, прихлопнутый, закомплексованный, прижатый, тщедушный, жалкий, припертый, приплющенный, притесненный, притиснутый, сдавленный, ущербный, прищемленный Словарь русских… … Словарь синонимов