-
81 goad to fury
Общая лексика: привести в ярость -
82 send into a rage
Общая лексика: привести в ярость, взбесить (кого-л.) -
83 send up the wall
Общая лексика: вывести из себя, привести в ярость -
84 j-n in die Wolle bringen
Универсальный немецко-русский словарь > j-n in die Wolle bringen
-
85 להסעיר
להַסעִירволновать
возбуждать
возбудить
привести в ярость
взбалтывать
взболтать
взволновать
разозлить
взбесить
бесить
приводить* * *להסעיר
הִסעִיר [לְהַסעִיר, מַ-, יַ-]взволновать, взбудоражить -
86 μαινω
(только aor. ἔμηνα)1) свести с ума, навести безумие(τινὰ φαρμάκοις Arph.)
2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить(τινά Eur., Xen.)
-
87 ԿԱՏԱՂԵՑՆԵԼ
ցրի Бесить, взбесить, разъярять, разъярить, привести в ярость.* * *[V]беситьвзбесить -
88 mettre le comble à qch
(mettre le comble à qch [тж. mettre qch au comble])довершить что-либо, переполнить чашуAnimé par une pointe de vin, il s'étendit, après le dîner, sur un divan, en proie à un bonheur à la fois physique et spirituel, que madame Marneff mit au comble en venant se poser près de lui, légère, parfumée, belle à damner les anges. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Разгоряченный вином, он развалился после обеда на диване, в состоянии физического и духовного блаженства, которое дошло до предела, когда рядом с ним опустилась госпожа Марнеф - легкая, благоухающая, прелестная - самим ангелам на погибель.
Les bourrades ne se firent pas attendre: il y opposa la plus méchante humeur. Ce qui y mit le comble, ce fut un soir, d'entendre Melchior révéler ses projets, dans la chambre à côté. (R. Rolland, L'Aube.) — На Кристофа посыпались тумаки - это его только озлобило. Последней каплей послужил подслушанный им как-то вечером из соседней комнаты разговор Мельхиора с Луизой, в котором отец излагал свои планы насчет будущего Кристофа.
L'empe-reur de toutes les Russies n'aimait pas la noblesse ukraino-polonaise. Il suffisait d'une fausse manœuvre pour que Mme Hanska tombât en disgrâce et perdît tout. Donc, que Balzac (disait-elle) se gardât d'accourir. Son arrivée intempestive mettrait le comble aux fureurs de famille et du tsar. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Император всея Руси не любил крамольное украинско-польское дворянство. Достаточно было какого-нибудь промаха, чтобы госпожа Ганская впала в немилость и лишилась всего имущества. Итак, Бальзаку (писала она) нельзя приезжать к ней. Несвоевременный его приезд мог привести в ярость родню Ганской и царя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le comble à qch
-
89 hacer rabiar
-
90 poner furioso
гл.общ. привести в ярость -
91 faire bisquer
гл.разг. вывести из себя, привести в ярость, злить, разозлить -
92 outrer de colère
гл.общ. привести в ярость -
93 раз'юшыць
-
94 goad
1. noun1) бодец, стрекало2) возбудитель, стимул2. verb1) подгонять (стадо)2) побуждать; подстрекать; to goad into fury привести в ярость; довести до бешенстваSyn:spur* * *1 (n) бодец; возбудитель; стимул; стрекало2 (v) побудить; побуждать; подгонять; подстрекать; раздражать; стимулировать* * ** * *[ gəʊd] n. бодец, стрекало, возбудитель, стимул v. подгонять, побуждать [перен.], подстрекать* * ** * *1. сущ. 1) а) заостренный прут или палка, использующиеся для того, чтобы подгонять животных б) перен. что-л. колющее или ранящее 2) побуждение 2. гл. 1) подгонять (стадо) с помощью специальной заостренной палки (тж. goad on) 2) побуждать, подстрекать -
95 goad into fury
довести до бешенства, привести в ярость -
96 wild
дикий (a. fig.); Ehe: свободный; wie wild как оголтелый; F jemanden wild machen привести в ярость; wild sein auf (A) зариться на (В); wild werden рассвирепеть; halb so wild не так страшно -
97 отчаяние
Существительное отчаяние передается английскими despair и desperation. Despair имеет в виду состояние крайней безнадежности, упадка духа. Desperation подразумевает отчаяние, находящее выражение в безрассудных действиях, в отчаянных поступках: feeling of despair, но fight of desperation. To drive to despair означает 'довести до отчаяния, до состояния безнадежности'; to drive to desperation имеет значение 'довести до бешенства, привести в ярость' и характеризуется разговорной окраской.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > отчаяние
-
98 rozzúriť
разъярить, взбесить, привести в ярость, бешенство -
99 разозлить
ärgern vt; in Wut bríngen (непр.) vt ( привести в ярость) -
100 доводить до бешенства
Русско-английский синонимический словарь > доводить до бешенства
См. также в других словарях:
привести в ярость — взбесить, разъярить, рассердить, разозлить, разгневать, осердить, восстановить против себя, взбеленить, обозлить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Шум и ярость — The Sound and the Fury Автор: Уильям Фолкнер Язык оригинала: Английский … Википедия
ПИКАДОР — (исп., от pica колоть). В Испании, при бое быков, человек, верхом на лошади, вооруженный пикою, служащей ему для того, чтобы уколами раздражать быка. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПИКАДОР в… … Словарь иностранных слов русского языка
взъяри́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. взъярённый, рён, рена, рено; сов., перех. (обычно в форме прич. страд. прош.). разг. Привести в ярость. Взъяренный, на заседание врываюсь лавиной. Маяковский, Прозаседавшиеся. Молчание рабочих взъярило его. Ляшко,… … Малый академический словарь
разъяри́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. разъярённый, рён, рена, рено; сов., перех. (несов. разъярять). Привести в ярость, бешенство. Одного крика: «наших бьют!» было достаточно, чтобы разъярить и крестьян. Наумов, Паутина. Эти слова разъярили их еще более.… … Малый академический словарь
остервени́ть — остервенить, ню, нишь(привести в ярость) … Русское словесное ударение
РАЗЪЯРИТЬ — РАЗЪЯРИТЬ, разъярю, разъяришь, совер. (к разъярять), кого что. Привести в ярость. Разъярить зверя. Неудача разъярила его. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Взъярить — сов. перех. разг. сниж. Привести в ярость, заставить кого либо рассвирепеть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
РАЗЪЯРИТЬ — РАЗЪЯРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); совер., кого (что). Привести в ярость. Р. зверя. | несовер. разъярять, яю, яешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
разъярять — РАЗЪЯРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); сов., кого (что). Привести в ярость. Р. зверя. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РАЗЪЯРЯТЬ — РАЗЪЯРЯТЬ, разъярить кого, раздражить, разозлить, привести в ярость, бешенство, остервененье, неистовство, выводить из себя, озлоблять до исступленья. Кинулся, как разъяренный зверь. Разъяренное пламя все пожрало. ся, страд. и ·возвр. по смыслу.… … Толковый словарь Даля