-
81 price out
гл.1)а) эк. вытеснять с рынка ( компании или товары путем ценовой конкуренции)One of the dangers of the Common Market is that it may price out British meat. — Есть опасность, что вступление Великобритании в Общий рынок может привести к падению спроса на английское мясо из-за слишком высокой цены на него.
to price smth. out of the market — вытеснить что-л. с рынка, сделать что-л. неконкурентосопосбным (на рынке)
The major increase in air freight costs have priced the Chilean fish out of the market. — Значительное увеличение стоимости авиаперевозок сделало чилийскую рыбу неконкурентоспособной.
б) эк. терять рынок* (о самой компании: терять покупателей из-за слишком высоких цен, неспособности выдержать конкуренции с другими компаниями, предлагающими аналогичные товары/услуги по более низкой цене)The textbook companies have priced themselves out of the market charging high premiums for new editions that offer little new material when compared to older editions. — Компании, издающие учебники, теряют рынок из-за того, что устанавливают высокие наценки на новые издания, предлагающие мало нового материала по сравнению с более старыми изданиями.
Our last supplier just priced himself out of the market and refused to give us a Christmas discount! — Просто наш последний поставщик стал необоснованно завышать цены и отказался предоставить нам рождественскую скидку!
See:2) эк. вытеснять с рынка* (потенциальных потребителей в результате слишком высоких цен, неподъемных для потребителей)Yes, it's ok to be priced out of some things like fancy automobiles or trips to Hawaii — but to be priced out of food? — Да, это нормально быть не в состоянии позволить себе некоторые вещи, такие как модные автомобили или поездки на Гавайи, — но не иметь возможности приобрести еду?
The housing boom resulted in many poor people being priced out of the market, leading to a homelessness crisis so bad that some families are being housed by welfare agencies in tents. — Жилищный бум привел к тому, что многие необеспеченные люди были вытеснены с рынка (жилья), создавая критическую ситуацию с бездомностью, настолько тяжелую, что некоторым семьям агентства социального обеспечения выделяют в качестве жилья палатки.
Housing in Seattle is not the only thing that is priced out of reach for the ‘Working Poor’. — Жилье в Сиэтле — не единственная вещь, из-за высокой цены находящаяся за пределами досягаемости "работающей бедноты".
Homes are still priced out of reach for too many buyers, they say, and many more people want to sell homes than want to buy. — Цены на дома все еще удерживаются на уровне, недосягаемом для слишком многих покупателей, и намного больше людей хотят продать дома, чем купить.
Vital drugs will be priced out of reach of poor people. — Цены жизненно важных лекарств станут недосягаемыми для неимущих.
The dream of a college education is being priced out of reach for more and more American students and their families. — Мечта об университетском образовании из-за высокой цены становится недосягаемой для все большего и большего числа американских студентов и их семей.
See:price 2. 1) -
82 Reciprocal Trade Agreements Act
док.сокр. RTAA межд. эк., амер. закон "О взаимных торговых соглашениях" (принят в 1934 г.; предоставлял Президенту США полномочия по заключению с другими странами соглашений о взаимном снижении таможенных тарифов; привел к значительному снижению таможенного тарифа США)See:Англо-русский экономический словарь > Reciprocal Trade Agreements Act
-
83 selective employment tax
сокр. SET гос. фин., эк. тр., брит. выборочный налог на занятость* (налог, выплачиваемый работодателями в виде процента от заработной платы некоторых категорий работников, главным образом — не участвующих напрямую в производстве; налог привел к увеличению затрат на труд и понизил относительную стоимость инвестированного капитала, что должно было стимулировать рост инвестиции и сокращение штата непроизводственных работников; был введен в 1966 г. лейбористским правительством по предложению Н. Калдора)See:* * *Англо-русский экономический словарь > selective employment tax
-
84 Smoot-Hawley Tariff Act
док.межд. эк., амер. закон Смута-Хоули "О тарифах" (принят в 1930 г.; устанавливал крайне высокие ставки таможенного тарифа для значительного количества товаров; основной целью закона была защита внутреннего рынка США; на деле закон привел к обострению отношений США с другими странами, и многие экономисты считают данный закон одним из факторов, продливших Великую депрессию; название дано по имени сенатора Рида Смута (Reed Smoot) и конгрессмена Виллиса Хоули (Willis C. Hawley), продвигавших этот закон)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > Smoot-Hawley Tariff Act
-
85 swing the market
гл.1) эк. изменить конъюнктуру рынка (повлиять на рыночную ситуацию, повысив или понизив уровень спроса, предложения, цен на рынке)it won't take much demand pressure to swing the market back to undersupply — не потребуется значительного давления со стороны спроса, чтобы вернуть рынок к состоянию дефицита
It is believed that demand has passed its lowest point and stronger growth in 2003 will swing the market into deficit, lifting prices back above $500 a tonne. — Считается, что сейчас уровень спроса миновал свою низшую точку, и его дальнейшее увеличение в 2003 г. приведет к дефициту на рынке и повторному росту цен до 500$ за тонну и выше.
2) бирж. раскачивать рынок* (влиять на биржевые цены таким образом, что они постоянно колеблются)these actions can swing the market 100, 200 points either way — эти действия могут раскачать рынок на 100-200 пунктов в том или ином направлении
Widespread access to the Net has allowed uneducated individual investors to swing the market to and fro. — Неограниченный доступ к интернету привел к тому, что безграмотные инвесторы раскачивают рынок то в одну, то в другую сторону.
See: -
86 propelled
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > propelled
-
87 budding star
сущ.многообещающая "звезда"начинающая "звезда""звезда", подающая большие надеждыMartin, a 17-year-old budding star, took the Ford Focus to victory in Round 4 of the China Touring Car Championship at the Chengdu International Circuit. — Мартин, 17-летняя "звезда", подающая большие надежды, привел «Форд-фокус» к победе в 4 раунде чемпионата «China Touring Car» на международной трассе для автогонок в городе Чэнду.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > budding star
-
88 Hernan Cortes
Hernán Cortés — Эрнан Кортес (1485 — 1547), испанский конкистадор. В 1519 — 1521 гг. он возглавил завоевательный поход в Мексику, который привел к установлению там испанского господства. Успеху разбойничьего похода Кортеса находят объяснение в том, что в их приходе ацтеки увидели возвращение Кецалькоатле (Quetzalcoatl) из древней легенды. Легенды о рослом боге-человеке с белым лицом, обрамленным темной бородой, повествуют о том, как Кецалькоатле, прибыв из «страны восходящего солнца», научил народ наукам, установил мудрые законы, создал государство и, выполнив свою миссию, удалился, пообещав, однако, вернуться, когда настанет час. Ацтеки жестоко поплатились за свое простодушие.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Hernan Cortes
-
89 Quetzalcoatl
Hernán Cortés — Эрнан Кортес (1485 — 1547), испанский конкистадор. В 1519 — 1521 гг. он возглавил завоевательный поход в Мексику, который привел к установлению там испанского господства. Успеху разбойничьего похода Кортеса находят объяснение в том, что в их приходе ацтеки увидели возвращение Кецалькоатле (Quetzalcoatl) из древней легенды. Легенды о рослом боге-человеке с белым лицом, обрамленным темной бородой, повествуют о том, как Кецалькоатле, прибыв из «страны восходящего солнца», научил народ наукам, установил мудрые законы, создал государство и, выполнив свою миссию, удалился, пообещав, однако, вернуться, когда настанет час. Ацтеки жестоко поплатились за свое простодушие.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Quetzalcoatl
-
90 high interest rates further dampen down the economy
Politics english-russian dictionary > high interest rates further dampen down the economy
-
91 minus advantage
1) развед. жарг. провал операции, который привел к ухудшению обстановки2) коммерч. жарг. крах одного из предприятий, который ухудшил финансовое положение всей компании -
92 Watergate affair
Уотергейт (скандал с разоблачением установки подслушивающих устройств в штаб-квартире избирательной кампании демократов в гостинице "Уотергейт"; привел к отставке президента Никсона в 1972 г.) -
93 nära
[²n'ä:ra]prep.околоbredvid, tätt intill (om tid och rum)————————[²n'ä:ra]adv.почтиså gott som, nästan (vid måttsangivelser)nära tio procent--почти 10 %stormen vållade nära nog (nästan) trafikkaos--ураган чуть не привел к хаосу на дороге————————[²n'ä:ra]närmare (el.1närmre) närmast (el.1närmst)adj.близкий————————advблизко, вблизи, около, почти————————verbкормить, питать -
94 αλογεω
1) не обращать внимания, пропускать мимо ушей(τινος Her.)
2) pass. быть введенным в заблуждение, ошибаться3) pass. быть в недоумении -
95 ανιστημι
(fut. ἀναστήσω - эп. ἀνστήσω, aor. 1 ἀνέστησα - эп. ἄνστησα) тж. med. с aor. 2, pf. и ppf. act.1) поднимать, помогать или велеть встать(τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.)
ὀρθόν τινα ἀ. Xen. — ставить кого-л. на ноги;ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. — поднимать падшего;ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. — выслушав (просящего), он велел ему встать;ἀ. τινὰ ἐπὴ τὸ βῆμα Plut. — приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово;med. — подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.):ἀναστὰς εἶπε Eur. — поднявшись, он сказал;ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. — он встал и вошел в помещение;ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; — оправляться от болезни, выздоравливать;ἀναστάντες Thuc. — выздоровевшие2) поднимать от сна, будить(τινά Hom.)
ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph. — будить кого-л. к собранию;med. — просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.):κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. — заснув, они больше не вставали3) пробуждать, воскрешать(λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινέν νόσον Soph.)
; med. воскресатьἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. — привидение, явившееся с того света4) восстанавливать, отстраивать(τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.)
πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb. — для восстановления чего-л. из разрушенного5) (тж. med. в aor. 1) воздвигать, возводить, сооружать(στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.)
ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut. — воздвигнуть кому-л. медную статую6) выставлять, собирать (для войны)(στρατόν Thuc.)
τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. — он собрал их и привел;πρόμον ἀ. τινί Hom. — выставить единоборца против кого-л.;ἀναστῆσαί τινα ἐπὴ τήν κατηγορίαν τινός Plut. — выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя;ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat. — выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля7) выставлять на продажу или на показ(παρθένους Her.)
8) поднимать, призывать, подстрекать(τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.)
9) охот. поднимать, вспугивать(τὰ θηρία Xen.)
10) перемещать, выселять, переселять(δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.)
ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. — снять лагерь, вывести войска;ἥ Ἑλλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. — Эллада, население которой перестало кочевать;χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. — страна, население которой выселено11) распускать, закрывать(τέν ἐκκλησίαν Xen.)
ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem. — после закрытия судебного заседания12) отзывать, отвлекать(τινὰ ἔκ и ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.)
13) изгонять, разгонять(τινάς Hom.; πολεμίους Plut.)
14) med. возникать, рождагься(ὅ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.)
15) med. подвергаться разорению или разрушению(χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.)
16) начинать, предпринимать(πόλεμον ἐπί τινα Plut.)
-
96 καταφορεω
-
97 ληθω
I.II.дор. λάθω (ᾱ) (только praes. и impf.; эп. 3 л. sing. impf. iter. λήθεσκεν)1) ускользать, быть скрытым, неведомым(τινά Hes., Soph., Xen.)
οὔ με λήθεις, ὅττι θεῶν τίς σ΄ ἦγε Hom. — ты не скроешь от меня, т.е. мне ясно, что кто-то из богов привел тебя2) преимущ. med. забывать(τινός Hom., Aesch.)
-
98 οποσος
эп. тж. ὁππόσος и ὁπόσσος, ион. ὁκόσος 31) сколь многочисленный(κτήματα, ὁπόσσα τοί ἐστι Hom.)
τοσαῦτα, ὁπόσα σοι φίλον Plat. — столько, сколько тебе угодно;ἤγαγον ὁπόσους ἐγὼ πλείστους ἐδυνάμην Xen. — я привел стольких, сколько только мог;εἴ τίς σε ἔροιτο, τὰ τρὴς ἑπτακόσια ὁ. ἐστὴν ἀριθμός Plat. — если бы кто-л. тебя спросил, сколько будет трижды семьсот;ὁπόσοι ἱκανοὴ ἦσαν Xen. — (столько), сколько нужно было2) сколь большой, насколько обширныйὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος Hom. — все, что охвачено огнем;
-
99 ορμη
дор. ὁρμά ἥ1) натиск, напор, порыв(μαινομένᾳ ξὺν ὁρμᾷ Soph.; κύματος ὁ. Hom.)
πυρὸς ὁ. Hom. — бушующее пламя;ἔγχεος ὁ. Hom. — стремительный удар копья;ὁ. γονάτων Pind. — упругость коленей, т.е. сила прыжка;ποδὸς ὁ. Eur. — быстрота ног;καθ΄ ὁρμήν Soph. — с жаром, ревностно;τίς σε προσήγαγεν ὁ. ; Soph. — какой порыв привел тебя (сюда)?;μιᾷ ὁρμῇ Xen., ἀπὸ μιᾶς ὁρμῆς Thuc. и ὑπὸ μιᾷ τῇ ὁρμῇ Luc. — единым порывом, в едином порыве2) нападение(θηρός Hom.; ἐπὴ βασιλέα Xen.)
3) побуждение, почин, инициативаδαιμονίη τις ὁ. Her. — некое божественное внушение4) подготовка, сборы (в путь)ἐν ὁρμῇ ὄντων, ἦλθε Προκλῆς Xen. — когда они готовились выступить в поход, явился Прокл
5) стремление, желание, страсть(ἐπὴ τοὺς λόγους Plat.)
ὁρμέν παραστῆσαί τινι εἴς τι Polyb. — внушить кому-л. решимость чего-л.;ἐναντίαν ὁρμέν ὁρμηθείς Plat. — раздираемый противоположными стремлениями -
100 stand
состояние* * *[sdan] sb. -en, -e, -ene1. состояние2. сословие, положение, профессия; чин, звание3. стендjeg er ikke i stand til at tale kinesisk я не в состоянии говорить по-китайски
См. также в других словарях:
Привел Бог киселем заговеться, так гущу на розговенье поставим. — Привел Бог киселем заговеться, так гущу на розговенье поставим. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Привел лошадь ковать, когда кузня сгорела. — Привел лошадь ковать, когда кузня сгорела. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
привел бог — См … Словарь синонимов
Кабы знать, что у кума пировать, и ребятишек бы привел. — Кабы знать, что у кума пировать, и ребятишек бы привел. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не гуляла, не жаловала ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. — Не гуляла, не жаловала ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бес пришел, сатану привел, чертенят наплодил, диавола в кумовья зовет. — Бес пришел, сатану привел, чертенят наплодил, диавола в кумовья зовет. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кабы знатье, что у кума питье, так и детей бы привел. — Кабы знатье, что у кума питье, так и детей бы привел. См. КАБЫ ЕСЛИ Б … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не гуляла и не жаловала - ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. — Не гуляла и не жаловала ни в рождество, ни в масленицу, а привел Бог в великий пост. См. НЕЧАЯННОСТЬ РАСПЛОХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Купил мужик корову, привел домой, стал доить, ан бык; да так и быть. — Купил мужик корову, привел домой, стал доить, ан бык; да так и быть. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кабы знатье, что у кума питье, то бы и ребятишек привел. — Кабы знатье, что у кума питье, то бы и ребятишек привел. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вот до чего Бог привел дожить. — Вот до чего мы дожили. Вот до чего Бог привел дожить. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа