Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

претендует

  • 61 il fait profession de bel esprit

    гл.
    общ. он претендует на остроумие, он присяжный остряк

    Французско-русский универсальный словарь > il fait profession de bel esprit

  • 62 er beansprucht einen Vorschuß an Vertrauen

    мест.
    общ. он претендует на доверие, он хочет, чтобы ему оказали доверие авансом

    Универсальный немецко-русский словарь > er beansprucht einen Vorschuß an Vertrauen

  • 63 contesting delegations

    полит
    Группы делегатов партийного съезда, каждая из которых претендует на полномочное представительство членов своей партии от конкретного округа или штата

    English-Russian dictionary of regional studies > contesting delegations

  • 64 Windsor

    1) Город на севере штата Коннектикут. 28,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1633, наряду с Уэзерсфилдом [ Wethersfield] претендует на статус старейшего города штата. В 1639 "отцы города" вместе с представителями Уэзерсфилда и Хартфорда подписали Основные законы Коннектикута [ Fundamental Orders of Connecticut], на основании которых была создана единая колония. Здание первой в городе церкви [First Church in Windsor], построенное в 1794, принадлежит одному из старейших приходов в Северной Америке. В центральной части города сохранились дома XVII-XVIII вв.
    2) Город на востоке штата Вермонт, на р. Коннектикут [ Connecticut River]. 3,7 тыс. жителей (2000). Город называют "колыбелью Вермонта" ["Birthplace of Vermont"] - 8 июля 1777 на проходившем здесь конвенте была принята конституция Свободной и Независимой Республики Вермонт [Free and Independent Republic of Vermont]. До 1805 в городе заседало законодательное собрание штата. Среди достопримечательностей мост, соединяющий город с г. Корниш в Нью-Хэмпшире (построен в 1866, один из самых длинных крытых мостов [ covered bridge] в стране)

    English-Russian dictionary of regional studies > Windsor

  • 65 elvár

    1. (vmit vkitől) ждать, ожидать; (igényt tart) претендовать на что-л.; (megkövetel) требовать/потребовать чего-л.;

    ezt várja el tőlünk az ország/haza — этого ожидает от нас страна/родина;

    \elvárja a köszönetet — он ждёт благодарности; он претендует на благодарность; ezt nem vártam volna el tőle — я этого от него ожидал; \elvárta mindenkitől a becsületes/rendes munkát — он требовал от всех честного труда;

    2. vkit (számít a látogatására) ждать кого-л.;

    feltétlen \elvárunk — мы тебя непременно ждём;

    3. (vmeddig) ждать;

    \elvárok én akár estig — я подожду хоть до вечера

    Magyar-orosz szótár > elvár

  • 66 igényel

    [\igényelt, \igényeljen, \igényelne] vmit 1. (kíván, követel) претендовать на что-л.; притязать v. заявлять v. предъявлять претензии на что-л.; требовать чего-л.; выдвигать/выдвинуть требование;

    \igényel vkitől vmit — запрашивать/запросить что-л. у кого-л.;

    magának igényli a vezetést он претендует на руководство;
    ez nagyobb figyelmet \igényel это требует большего внимания, 2.

    hiv. (igénylést ad be) — давать/дать v. писать/ написать v. составлять/составить v. делать/ сделать зайвку/требование на что-л.;

    építőanyagot \igényel — сделать зайвку на стройматериал; tűzifát \igényel
    a) (vállalat) — составить требование на дрова;
    b) (személy) заказать дрова;
    lakást \igényel — подать заявление на квартиру;

    3. (igénybe vesz, elvesz, lefoglal) занимать/занять, брать, отнимать/отнять, уносить/унести; поглощать/поглотить;

    ez sok munkát \igényel — это (дело) берёт много труда;

    a munka sok időt és energiát \igényelt — работа поглотила много времени и энергии

    Magyar-orosz szótár > igényel

  • 67 Wurst

    f. etw./jmd. ist jmdm. Wurs(ch)t фам. кому-л. наплевать на что/кого-л. Hier hast du ein Stück Stoff. Was du damit machst, ist mir Wurs(ch)t.
    Ob einer auf uns runterguckt, ist mir völlig Wurst.
    Es ist mir völlig Wurst, wie lange du Schularbeiten machst. Hauptsache, du bringst bessere Noten nach Hause.
    Was der Klaus sagt, ist mir doch ganz Wurst
    ich tue, was ich will.
    Seine Meinung ist ihm Wurst.
    Dieser Mann war ihr Wurst.
    Was andere von uns denken, ist uns völlig Wurst. Wurst wider Wurst как ты мне, так и я тебе
    как аукнется, так и откликнется. Neulich hast du mir die Freundin weggeschnappt,, heute bin ich dran. Wurst wider Wurst, mein Lieber!
    Wurst wider Wurst. Du kriegst meine Tasche, und ich kriege deine Schuhe.
    Von dem lasse ich mir doch nicht alles gefallen. Wurst wider Wurst. Bei nächster Gelegenheit blamiere ich ihn genauso, er will immer eine besondere Wurst [eine Extrawurst] gebraten haben он претендует на особое внимание к себе. Er unterschreibt den Standardvertrag nicht? Typisch! Er will immer eine besondere Wurst gebraten haben, es geht um die Wurst наступает решающий момент
    либо пан, либо пропал. Wenn die Bank mir keinen weiteren Kredit gibt, muß ich meinen Laden zumachen. Jetzt geht's um die Wurst.
    Es geht um die Wurst. Legst du deine Prüfung gut ab, bekommst du eine gute Arbeitsstelle.
    Streng dich bei dem letzten Kugelstoß bloß an, es geht jetzt um die Wurst.
    Wenn es um die Wurst geht, kann ich ordentlich zulegen. mit dem Schinken nach der Wurst werfen менять шило на мыло. См. тж. Schinken, mit der Wurst nach dem Schinken [der Speckseite] werfen малыми затратами добиваться большего.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wurst

  • 68 negotiated contract

    подряд, на который претендует один подрядчик

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > negotiated contract

  • 69 sole-sourced contract

    подряд, на который претендует один подрядчик

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > sole-sourced contract

  • 70 ‘Louis’ Lunch’

    «Ленч у Луи», относительно недорогой ресторан в Нью-Хейвене ( штат Коннектикут). Маленький, похож на английский паб. Претендует на изобретение гамбургера. Пользуется популярностью у студентов

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Louis’ Lunch’

  • 71 ‘Pepe’s’

    «У Пепе», относительно недорогой ресторан в Нью-Хейвене ( штат Коннектикут). Претендует на приоритет в изобретении пиццы

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Pepe’s’

  • 72 New Age

    • New Age (Movement) «Нью эйдж»/«Новый век», социальное и культурное движение, сформировавшееся во второй половине XX в. Претендует на создание нового глобального мировоззрения, именуется то «движение за развитие человеческих способностей», то «сознание эпохи Водолея», то «новое мышление». Ключевое понятие — «революция сознания», стремление к соединению науки, религии, оккультизма и мистики; большое значение придаётся индивидуальному духовному опыту. Вызывает подозрение у христиан-фундаменталистов, считающих «Новый век» порождением дьявола (тж. New Age Movement)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New Age

  • 73 pop art

    (сокр. от popular art) поп-арт, неоавангардистское направление в изобразительном искусстве, возникшее в конце 1950-х гг. в США. Использует реальные предметы, вырванные из естественной среды, для создания произвольных комбинаций и претендует на общедоступность и демократизм: так появляются гигантские бутерброды высотой в три метра, памятники в виде тюбика с губной помадой, иногда чуть уменьшенные копии бутылок, лампочек и т.п.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > pop art

  • 74 pretend

    1. I
    it is no good pretending нет смысла притворяться, незачем ломать комедию; we are only pretending мы делаем это для вида; he is not so honest as he pretends он не такой уж честный, как хочет казаться
    2. II
    pretend in some manner pretend deliberately (extravagantly, childishly, irrationally, etc.) нарочно и т.д. притворяться /симулировать/
    3. III
    pretend smth. pretend illness (indisposition, hoarseness, etc.) симулировать болезнь и т.д.; pretend interest (sympathy, etc.) делать вид, что испытываешь интерес и т.д.; pretend zeal прикидываться, что очень стараешься; he pretended business он отговорился занятостью, он сослался на занятость; he pretended ignorance in order to achieve his end для достижения своей цели он прикинулся простачком
    4. XIII
    pretend to be smb. pretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc.) выдавать себя, за /разыгрывать из себя/ врача и т.д.; I don't pretend to be a writer я не претендую на то, чтобы меня считали писателем; let's pretend to be pirates давайте играть в пиратов; they pretend to be friends они прикидываются друзьями; pretend to be in some state pretend to be ill (to be very busy, to be asleep, to be angry, to be better than one is, etc.) притворяться больным и т.д.; he pretends to be deaf, but hears all we are saying он строит из себя глухого, а на самом деле слышит все, что мы говорим; pretend to do smth. pretend to go to sleep (to know everything about it, to like you, not to see us, to be compelled to leave instantly, etc.) делать вид, что [ты] заснул и т.д.; he pretends to admire me он утверждает, что якобы восхищается мной; he pretended to have no knowledge of her whereabouts он говорил /утверждал/, что не знает, где она [находится]
    5. XVI
    pretend to smth. pretend to beauty (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc.) считать /воображать/ себя красавицей или красавцем и т.д.; he pretended to great knowledge of the subject он заявлял, что [якобы] обладает большими знаниями в этой области; pretend to the throne (to the crown, to scholarship, to a share of the spoil, etc.) заявлять свои права на трон и т.д.; he pretends to her hand in marriage он претендует на ее руку; each party pretended to the victory каждая сторона заявляла, что победила именно она
    6. XXV
    pretend [that] pretend that one is asleep (that one is ill, that one is angry, etc.) притворяться /делать вид/, что спишь и т.д.; he pretended that nothing was wrong он сделал вид, что ничего не случилось; pretending that he had a lot of work to do, he left early он ушел рано, сославшись на то, что у него [якобы] очень много работы; pretend that she was a singer (that he was a doctor, [that] she was his elder sister, etc.) выдаивать себя за певицу и т.д.; let's pretend we are on a desert island давайте играть, будто мы [находимся] на необитаемом острове

    English-Russian dictionary of verb phrases > pretend

  • 75 put\ in

    1. II
    put in somewhere put in here (there, etc.) останавливаться /поселяться/ здесь и т.д.; here's a good inn, let's put in here вот хорошая гостиница, давайте остановимся здесь; when we reach the harbour we'll put in there for a bit когда мы войдем в гавань, мы там ненадолго задержимся
    2. III
    1) put in smth. /smth. in/ put in a new pane of glass вставить в раму новое стекло; put in a passage вставить абзац (в сочинение, текст и т.п.), make a dictionary up-to-date by putting in quite a number of new words обновить словарь, включив в него много новых слов; put in a comma поставить запятую || put a word in вставить словечко (в разговор); let me put in a word разрешите /дайте/ мне [слово] сказать
    2) put in smth. /smth. in/ put in trees (shrubs, vegetables, etc.) сажать деревья и т.д.; I want to put in two or three rows of early potatoes я хочу посадить две-три грядки раннего картофеля
    3) put in smth. /smth. in/ put in another supply of wine заложить [в погреба] дополнительную партию вина
    4) put in smb. /smb. in/ put in a bailiff ввести [в этом районе] должность судебного пристава; put in a caretaker нанять и поселить [в доме] сторожа
    5) put in smth. /smth. in/ put in an extra hour's work поработать еще часок; put in an hour's piano practice попрактиковаться час на рояле; put in one's term of military service mil. отслужить свой срок в армии
    6) || put in an appearance появляться [где-л.], заходить [куда-л.]; it was not long before he put in an appearance вскоре он появился; he won't dare to put in an appearance он не посмеет сюда прийти
    7) put in smth. /smth. in/ put in a document (a claim, a petition, a report, etc.) представлять /подавать, вручать/ документ и т.д.; put in a plea of not guilty law заявлять о своей невиновности; put in evidence law представлять доказательства /улики/
    3. IV
    1) put in smth. /smth. in/ at some time put in flowers annually ежегодно высаживать цветы; they've just put in our telephone нам только что поставили телефон
    2) || put in a word vehemently (quietly, etc.) горячо и т.д. высказаться
    3) put in smth. /smth. in/ at some time put in an hour's practice every day /daily/ упражняться по часу в день /ежедневно/
    4. VIII
    put in smth. /smth. in/ doing smth. coll. put in one's time reading (playing golf, painting, etc.) проводить время за чтением /тратить время на чтение/ и т.д.
    5. XI
    be put in at smth. which party will be put in at the next general election? какая партия будет избрана на следующих всеобщих выборах?; be put in to do smth. he was put in to manage the business (to teach them sciences, to guard the premises. etc.) ему поручили руководить фирмой и т.д.
    6. XII
    have smth. put in have a telephone put in установить телефон
    7. XVI
    1) put in at some place put in at a port заходить в порт; put in at an aerodrome приземляться /сесть/ на аэродроме; the warship put in at Malta for repairs военный корабль зашел на Мальту для ремонта; put in at an inn останавливаться в гостинице
    2) put in for smth. coll. put in for a job (for a leave, for a scholarship, for a rise [in salary], for an examination, etc.) подавать заявление о приеме на работу и т.д.; I know of several people who have putt in for that post я знаю, что несколько человек претендует на эту должность; the captain put in for a transfer to another port капитан подал просьбу о переводе его в другой порт
    8. XXI1
    1) put in smth. /smth. in/ at smth. put in one's head at the window высунуть голову в окно; put in one's head at the door просунуть голову в дверь || put in an appearance at some place появиться где-л., зайти куда-л.; she put in a brief appearance at our party она недолго побыла у нас на вечере
    2) put in smb. /smb. in/ for some time could you put me in for the night? не пустите ли вы меня переночевать?
    3) || put in a good word for smb. замолвить словечко за кого-л.
    4) put in some time /some time in/ at some place how many hours did you put in at the office last week? сколько времени /часов/ вы провели на работе /в конторе/ на прошлой неделе?; put in some time on smth. put in an hour's practice on the violin поиграть час на скрипке; he has put in a lot of time on the plans он много времени потратил на составление планов, он много поработал над планами; put in some more time on the experiment потратить дополнительное время на этот опыт; put in smth. /smth. in/ before (after) smth. put in an hour's work before breakfast (before the meeting, after closing time, etc.) поработать часок до завтрака и т.д.
    5) put in smth., smb. /smth., smb. in/ for smth. put in a claim for damages (for compensation, etc.) предъявить иск о возмещении убытков и т.д.; put smb. in for an award (for the Victoria Cross, for a citation, for an honorary degree, etc.) представить кого-л. к награде и т.д.
    9. XXIV1
    put in smth. /smth. in/ as smth. put in a document as evidence представить какой-л. документ в качестве доказательства
    10. XXV
    "What about us?", he put in "Как же с нами?",воскликнул /спросил/ он
    11. XXVI
    put in some time /some time in/ before (till)... there's still an hour to put in before the pubs open до того как откроются бары, остался еще час

    English-Russian dictionary of verb phrases > put\ in

  • 76 set\ up

    1. III
    1) set up smth. /smth. up/ set up a tent (a scarecrow, a fence, posts, a statue, etc.) (по)ставить палатку и т.д.; set up a house (a building, a school, a factory, etc.) построить /возвести/ дом и т.д.; set up one's easel (a printing-press, etc.) установить мольберт и т.д.; set up a monument воздвигнуть монумент; set up a camp разбить лагерь; I set up a camera in the shade я установил фотоаппарат в тени
    2) set up smth. /smth. up/ set up a notice (a flag, a slogan, streamers, etc.) вывешивать объявление и т.д.
    3) set up smth. /smth. up/ set up a government (a state, a commission, etc.) создать /сформировать/правительство и т.д., set up a republic установить республику; set up a Cabinet (opposition, a board of directors, a tribunal, etc.) создать /сформировать/ кабинет и т.д.; set up a special committee учредить специальную комиссию; set up a company (a business, a newspaper, a fund, etc.) основать компанию и т.д.; we shall have to set up a new laboratory нам придется организовать /создать/ новую лабораторию; he set up a small bookshop он открыл небольшой книжный магазин и т.д.; they set up a bank robbery они организовали /устроили/ ограбление банка; set up friendly relations установить /наладить/ дружеские отношения
    4) set up smth. / smth. up/ set up new laws (new rules, a new economic order, an international control system, a quota, a custom, etc.) устанавливать /вводить/ новые законы и т.д.; set up a national control of electric power ввести государственный контроль над расходованием электроэнергии; set up a new principle (a theory, etc.) выдвигать новый принцип и т.д.; set up an original method предложить оригинальный метод; set up a program (me) (the main requirements, a new approach, etc.) разработать программу и т.д.; set up a defence построить /создать/ новую систему обороны; set up a record установить рекорд; set up a claim (a counter-claim, etc.) предъявлять иск и т.д.
    5) set up smth. /smth. up/ set up a howl (a terrific noise, a loud cry, etc.) поднимать вой и т.д.; set up a commotion (a row, a scuffling, etc.) устраивать волнения и т.д.; set up an alarm поднимать тревогу; the wheels set up a tremendous creaking колеса начали отчаянно скрипеть; the wind sets up a humming in the wires от ветра начинают гудеть провода; set up a rash (an inflammation, a swelling, infection, etc.) вызывать сыпь и т.д.
    6) set up smb. /smb. up/ coll. this medicine set him up это лекарство поставило его на ноги; the fresh country air set her up свежий деревенский воздух восстановил ее здоровье; а fortnight in the country (a holiday, a change of air, etc.) will set you up двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернет вам силы; you want some good walks (fresh air, some rest, etc.) to set you up для хорошего самочувствия вам необходимы /нужны, полезны/ длительные прогулки и т.д.
    7) set up smth. /smth. up/ print set up a page (a book, a manuscript, type, etc.) набирать полосу и т.д.
    2. IV
    1) set up smth. /smth. up/ in some manner set up ninepins again снова поднять /поставить/ [упавшие] кегли
    2) set up smb. /smb. up/ in some manner this fine air (a change of air, her holiday in the country, etc.) set her up again этот прекрасный воздух и т.д. вновь поставил ее на ноги; а summer in the camp sets up a boy wonderfully лето [пребывания] в лагере является прекрасной закалкой /тренировкой/ для мальчиков
    3. VII
    set up smth. /smth. up/ to do smth. set up an international organization to maintain peace (to carry out the programme), to guard the world against the atomic bomb, etc.) создать международную организацию для борьбы за мир и т.д.
    4. XI
    1) be set up at some time the camp and the aerodrome were set up later лагерь и аэродром были построены позднее; be set up somewhere the portrait was set up on the stage портрет был установлен на сцене; special seats had to be set up around the sides of the hall по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья /устроить дополнительные места/
    2) be set up on smth. an inscription was set up on the tablet на плите была высечена надпись
    3) be set up with smth. be set up with food (with clothes, with cars, with equipment, etc.) for an expedition быть обеспеченным продовольствием и т.д. на все время экспедиции; I am set up with novels for the winter у меня теперь книг [хватит] на всю зиму
    4) be set up infection (swelling, irritation, etc.) was set up появилась инфекция и т.д.; the doctor has no idea how the condition was first set up врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния
    5) be set up in some manner he is quite set up again он опять на ногах /хорошо себя чувствует/
    5. XVI
    1) set up in smth. set up in trade (in business, in law, etc.) открывать собственное предприятие и т.д.
    2) set up for smb. coll. set up for a man of wit претендовать на остроумие; set up for a scholar (for a profound scientist, for a critic, for a moralist, for a gentleman, for an atheist, etc.) a) считать себя ученым и т.д.; б) выдавать себя за ученого и т.д.; I don't set up for an authority я не претендую на то, чтобы считаться авторитетом
    6. XX1
    set up as smb. set up as a lawyer (as a doctor, as a chemist, etc.) открыть свою юридическую контору и т.д.
    7. XXI1
    1) set up smth. /smth. up/ along (in, on, etc.) smth. set up posts along the street (milestones along a road, machines in their places, telephone booths in the street, etc.) ставить столбы вдоль улицы и т.д.; set up a home in the country (in another city, etc.) создать там и т.д. дом /семью/; set men up on a chess-board расставлять фигуры на шахматной доске; set up smb. /smb. up/ to smth. set up a claimant to the throne возвести претендента на престол, посадить претендента на трон
    2) set up smb. /smb. up/ over smb. set oneself up over one's colleagues (over one's people, etc.) ставить себя выше своих коллег и т.д.; set up smb. /smb. up/ for smb. although he is such an ignorant fellow, he sets himself up for a critic человек он невежественный, а претендует на то, чтобы критиковать других
    3) set up smth., smb. /smth., smb. up/ in smth. set up a shop in a new neighbourhood открыть магазин в новом районе; set up one's office in one of the rooms in the building открыть свою контору в одной из комнат этого здания; he wishes to set himself up in business all for himself ему хочется стать во главе собственного дела; set up an office in the Department of Agriculture сформировать отдел в министерстве земледелия; set up a policy board at high government level сформировать политический комитет на высоком уровне
    4) set up smb. /smb. up/ in smth. set him up in business помочь ему открыть собственное дело; they set their son up in real estate они открыли для своего сына контору по продаже недвижимой собственности; set smb. up in life помочь кому-л. стать на ноги
    5) set up smth. /smth. up/ in /at/ smth. what defence did his lawyer set up at /in/ the trial? как построил его адвокат защиту на суде?
    6) set up smb. /smb. up/ with (in) smth. set him up with books (with clothing, with equipment, with food, etc.) обеспечивать его книгами и т.д.; set him up in funds предоставить ему нужные фонды /деньги/, материально обеспечить его
    7) set up smth. /smth. up/ in (on, etc.) smth. set up an irritation in one's throat (this rash on my face, an itch on the skin, etc.) вызывать раздражение горла и т.д.; I wonder what has set up inflammation on the wound не могу понять, отчего воспалилась рана
    8) set up smth. /smth. up/ in smth. print. set a page (a manuscript, a book, etc.) up in type сделать набор полосы и т.д.
    8. XXIV1
    set smb. up as smb.
    1) set smb. up as a tobacconist помочь кому-л. открыть собственный табачный магазин; set oneself up as a grocer начать торговлю бакалейными товарами
    2) set oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc.) считать себя специалистом /авторитетом/ и т.д. или выдавать себя за специалиста и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set\ up

  • 77 AMSTERDAM STOCK EXCHANGE

    (Амстердамская фондовая биржа) Впервые фондовая биржа в Амстердаме появилась в 1602 г. и была предназначена для торговли акциями компании “Датч Ист Индия Кампани”; таким образом, она претендует на звание старейшей в мире фондовой биржи. Сделки на Амстердамской фондовой бирже могут заключать только ее члены (hoekmen). См. также: Amsterdam International Market (Амстердамская международная рыночная система).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > AMSTERDAM STOCK EXCHANGE

  • 78 REFEREE

    (судья, рефери) 1. Лицо, в случае запроса предоставляющее рекомендацию (reference) кандидату на получение работы. Запрос может быть произведен в письменной форме или по телефону; лицу, дающему рекомендацию, должно быть представлено краткое описание работы, на которую претендует данный кандидат. 2. Лицо, выбранное двумя арбитрами при невозможности разрешить переданный на арбитражное разбирательство спор. Процедура назначения рефери (третейского судьи) в подобных случаях обычно зафиксирована в условиях арбитража. 3. Физическое лицо или организация, указанные на переводном векселе (bill of exchange) в качестве нотадресата (или нотадреса) (referee (or reference) in case of need). Если в платеже по векселю будет отказано, владелец векселя имеет право потребовать оплаты векселя у нотадресата.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > REFEREE

  • 79 Основной банк

    Main pot Когда игрок ставит последние деньги, банк делится на основной банк и побочный банк, каждый игрок претендует только на ту часть банка, ставки в которой он уравнял полностью. См. также ва-банк, олл-ин, остатки

    Русско-английский словарь покера > Основной банк

  • 80 Main pot

    Главный пот Розыгрыш, во время которого ставки в пот делали несколько человек и по крайней мере один из них поставил все деньги. И оставшиеся игроки были вынуждены образовать «побочный» пот. Игрок без денег может рассчитывать только на главный пот. Основной банк Когда игрок ставит последние деньги, банк делится на основной банк и побочный банк, каждый игрок претендует только на ту часть банка, ставки в которой он уравнял полностью. См. также ва-банк, олл-ин, остатки

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Main pot

См. также в других словарях:

  • Кто претендует на Северный полюс. История освоения — В 1920 х годах ряд прибрежных государств (СССР, Норвегия, Дания, владеющая Гренландией, США и Канада) выдвинули концепцию о «полярных секторах», согласно которой все земли и острова, находящиеся в пределах полярного сектора… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Виртуальное государство — Эту страницу предлагается переименовать в Микронация. Пояснение причин и обсуждение  на странице Википедия:К переименованию/18 сентября 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или… …   Википедия

  • Российская империя (атолл Суворова) — Российская империя …   Википедия

  • Список монарших домов — Ниже представлен список княжеских, королевских, императорских и иных монарших домов со всего мира. Названия правящих династий выделены жирным шрифтом, несуществующие в настоящее время государства выделены курсивом. Содержание 1 Азия 2 Америка 3… …   Википедия

  • Антарктическая филателия — Антарктическая филателия  коллекционирование и изучение совокупности знаков почтовой оплаты, почтовых отправлений географической зоны Земли южнее 60° ю.ш., где находится материк Антарктида и ряд прилегающих к нему островов.[1] В более… …   Википедия

  • Список королевских домов — Это список Княжеских, Королевских и Императорских Домов мира. Имена правящих монархов выделены жирным шрифтом. Курсивом выделены названия ныне не существующих государств. Содержание 1 Азия 2 Африка 3 Европа …   Википедия

  • ГОСУДАРСТВО — 1) политическая целостность, созданная национальной или многонациональной общностью на определенной территории, где с помощью политической элиты, монополизирующей власть, поддерживается юридический порядок, включая законное право применения… …   Философская энциклопедия

  • ЭТИКА — 1) наука о морали. Как термин и особая систематизированная дисциплина восходит к Аристотелю. От слова «этос», обозначавшего в гомеровской древности место обитания, а в последующем устойчивую природу к. л. явления, в т.ч. нрав, характер,… …   Философская энциклопедия

  • Силенд — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Княжество Силенд англ.  …   Википедия

  • Внешняя политика Китая — Китайская Народная Республика граничит с 14 государствами: Афганистаном, Бутаном, Мьянмой (Бирмой), Индией, Казахстаном, Киргизией, Лаосом, Монголией, Непалом, КНДР, Пакистаном, Россией, Таджикистаном и Вьетнамом. Содержание 1 КНР и Тайвань 2 …   Википедия

  • Территориальные претензии в Антарктике — У этого термина существуют и другие значения, см. Территориальные претензии. Антарктида и территориальные претензии …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»