-
1 пропиликать . разг. пренебр.
vgener. haber tocado (rascado)Diccionario universal ruso-español > пропиликать . разг. пренебр.
-
2 баба
баба́1. (женщина) разг. virino, virinaĉo;2. (о мужчине) ирон. virinaĉa ulo, virinaĉulo, molulo;♦ сне́жная \баба Neĝhomo.* * *I ж.вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f
бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)
2) уст. ( замужняя крестьянка) mujer f4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m••ка́менная ба́ба — ídolo de piedra
II ж. тех.сне́жная ба́ба — monigote de nieve
( копровая) pisón m, martinete mIII ж. кул.budín m••ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho
* * *I ж.вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f
бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)
2) уст. ( замужняя крестьянка) mujer f4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m••ка́менная ба́ба — ídolo de piedra
II ж. тех.сне́жная ба́ба — monigote de nieve
( копровая) pisón m, martinete mIII ж. кул.budín m••ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho
* * *n1) ironic. (î ìó¿÷èñå) afeminado, marica2) obs. (замужняя крестьянка) mujer3) eng. martinete (напр., копра), pisón, aplanadera, pera (для разделки скрапа)4) gastron. budìn5) simpl. (¿åñà) mujer, hembra (Лат. Ам.), часто (женщина) tйa ***6) Arg. mina -
3 кот
котvirkato.* * *м.1) gato m, minino m2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m••Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas
(как) кот напла́кал (+ род. п.) — como habas contadas
покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл. — a cada cerdo le llega su San Martín
коту́ под хвост прост. — todo salió patas arriba, todo se fue al carajo
обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos
* * *м.1) gato m, minino m2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m••Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas
(как) кот напла́кал (+ род. п.) — como habas contadas
покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл. — a cada cerdo le llega su San Martín
обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos
* * *n1) gener. minino, gato2) colloq. morrongo, morroño3) liter. braguetero, mujeriego4) Chil. muzo -
4 кустарный
куста́рн||ыйmetia;\кустарныйая промы́шленность hejmindustrio, hejmmetio, metiindustrio;\кустарныйые изде́лия metiproduktoj.* * *прил.1) artesanoкуста́рная промы́шленность — industria artesana, artesanía f, industria manufacturera
куста́рные изде́лия — productos artesanos
2) перен. пренебр. chapucero* * *прил.1) artesanoкуста́рная промы́шленность — industria artesana, artesanía f, industria manufacturera
куста́рные изде́лия — productos artesanos
2) перен. пренебр. chapucero* * *adj1) gener. artesano2) liter. chapucero -
5 подлиза
подли́з||аразг. manlekulo;\подлизаываться разг. leki la manojn.* * *м., ж. разг. пренебр.lameculos m, pelotillero m, adulador m* * *м., ж. разг. пренебр.lameculos m, pelotillero m, adulador m* * *n1) gener. adulete, adulón2) colloq. adulador, lameculos, pelotillero, tiralevitas3) mexic. lambiche -
6 полёт
полётflugo;♦ вид с пти́чьего \полёта vid(aĵ)o per birda okulo, vid(aĵ)o de birdflugo.* * *м.vuelo mфигу́рный, паря́щий полёт — vuelo acrobático, planeado
ночно́й полёт — vuelo nocturno
высо́тный полёт — vuelo a gran altura
слепо́й полёт — vuelo sin visibilidad
••полёт мы́сли — vuelo del pensamiento
полёт фанта́зии — vuelo de la fantasía
с (высоты́) пти́чьего полёта — a vista de pájaro
пти́ца высо́кого (вы́сшего) полёта ирон., пренебр. — pájaro gordo, hombre de copete
* * *м.vuelo mфигу́рный, паря́щий полёт — vuelo acrobático, planeado
ночно́й полёт — vuelo nocturno
высо́тный полёт — vuelo a gran altura
слепо́й полёт — vuelo sin visibilidad
••полёт мы́сли — vuelo del pensamiento
полёт фанта́зии — vuelo de la fantasía
с (высоты́) пти́чьего полёта — a vista de pájaro
пти́ца высо́кого (вы́сшего) полёта ирон., пренебр. — pájaro gordo, hombre de copete
* * *n1) gener. calada (хищной птицы)2) arch. vuelo3) Col. volido -
7 понимать
понима́тьсм. поня́ть.* * *несов.1) вин. п. comprender vt, entender (непр.) vtничего́ не понима́ть — no comprender (no saber) nada de nada
что вы под э́тим понима́ете? — ¿qué quiere Ud. decir con eso?
понима́ю — comprendo
2) вин. п., в + предл. п. ( знать толк) ser conocedor (en), estar fuerte (en)понима́ть иску́сство, понима́ть в иску́сстве — ser buen conocedor del arte
••понима́ешь (ли), понима́ете (ли) вводн. сл. — comprendes, comprende Ud.; mira, mire Ud.
понима́ть толк в чём-либо — ser conocedor (sabedor) en algo, ser muy entendido (en)
вот э́то я понима́ю! — ¡muy bien!, ¡eso, eso!, ¡olé!
понима́ть о себе́ — darse mucha importancia
он мно́го о себе́ понима́ет — se lo tiene muy creído
мно́го ты понима́ешь! разг. пренебр. — ¡de eso no entiendes una jota!
* * *несов.1) вин. п. comprender vt, entender (непр.) vtничего́ не понима́ть — no comprender (no saber) nada de nada
что вы под э́тим понима́ете? — ¿qué quiere Ud. decir con eso?
понима́ю — comprendo
2) вин. п., в + предл. п. ( знать толк) ser conocedor (en), estar fuerte (en)понима́ть иску́сство, понима́ть в иску́сстве — ser buen conocedor del arte
••понима́ешь (ли), понима́ете (ли) вводн. сл. — comprendes, comprende Ud.; mira, mire Ud.
понима́ть толк в чём-либо — ser conocedor (sabedor) en algo, ser muy entendido (en)
вот э́то я понима́ю! — ¡muy bien!, ¡eso, eso!, ¡olé!
понима́ть о себе́ — darse mucha importancia
он мно́го о себе́ понима́ет — se lo tiene muy creído
мно́го ты понима́ешь! разг. пренебр. — ¡de eso no entiendes una jota!
* * *vgener. advertirse, alcanzar, concebir, darse cuenta de, entenderse, sentir, tomar, comprender, desengañarse, entender, redoler -
8 провинциальный
провинциа́льныйprovinca, provincana.* * *прил.1) provincial, de provincia2) перен. пренебр. cateto, paleto, pueblerino* * *прил.1) provincial, de provincia2) перен. пренебр. cateto, paleto, pueblerino* * *adj1) gener. de provincia, territorial, de barrio, provincial, provinciano2) liter. cateto, paleto, pueblerino3) mexic. fuereìo -
9 состряпать
сов., вин. п., разг.1) ( приготовить) guisar vt, preparar vt, cocinar vt2) перен., пренебр. amasar vt, fabricar vt, pergeñar vtсостря́пать обвине́ние — pergeñar una acusación
* * *сов., вин. п., разг.1) ( приготовить) guisar vt, preparar vt, cocinar vt2) перен., пренебр. amasar vt, fabricar vt, pergeñar vtсостря́пать обвине́ние — pergeñar una acusación
* * *vcolloq. (приготовить) guisar, amasar (дельце), cocinar, fabricar, pergeñar, preparar -
10 старьё
старьёсобир. разг. malnovaĵo(j);eluzitaĵo(j);\старьёвщик malnovaĵisto, eluzitaĵisto, brokantisto.* * *с. собир. разг.1) trastos viejos, cachivaches m pl2) пренебр. ( о людях) los vejetes, los viejos* * *с. собир. разг.1) trastos viejos, cachivaches m pl2) пренебр. ( о людях) los vejetes, los viejos* * *n1) gener. (чаще pl) antigualla, ropa vieja, ñaque, baratillo2) coll. (î ëóäàõ) los vejetes, cachivaches, los viejos, trastos viejos3) mexic. telebrejo4) Guatem. tapalcate, tarantìn, tenamaste -
11 стряпать
стря́п||ать(готовить) разг. kuiri;\стряпатьня́ разг. 1. (действие) kuirado;2. (кушанье) kuiraĵo;3. (неискусное изделие, произведение и т. п.) fuŝaĵo.* * *несов., вин. п., разг.1) ( готовить) guisar vt, cocinar vt, preparar vt2) перен. пренебр. amasar vt, fabricar vt, pergeñar vt* * *несов., вин. п., разг.1) ( готовить) guisar vt, cocinar vt, preparar vt2) перен. пренебр. amasar vt, fabricar vt, pergeñar vt* * *v1) gener. adobar, cocinar, guisar2) colloq. (ãîáîâèáü) guisar, amasar, fabricar, pergeñar, preparar -
12 стряпня
ж. разг.1) guiso m, guisote m2) пренебр. bodrio m, bazofia f3) пренебр. obra chabacana; gatuperio m ( мешанина)безда́рная стряпня́ — chabacanería insulsa
* * *n1) gener. adobo, cocina2) colloq. bazofia, bodrio, gatuperio (мешанина), guiso, guisote, obra chabacana -
13 фрукт
фруктfrukto;\фрукто́вый frukta;\фрукто́вое де́рево fruktarbo;\фрукто́вый сад fruktoĝardeno.* * *м.1) обыкн. мн. fruta fзаса́харенные, сушёные фрукты — frutas escarchadas, secas
2) прост. пренебр. ( о человеке) tipo m, tipejo m, granuja mчто э́то за фрукт? — ¿qué tipo es éste?
* * *м.1) обыкн. мн. fruta fзаса́харенные, сушёные фрукты — frutas escarchadas, secas
2) прост. пренебр. ( о человеке) tipo m, tipejo m, granuja mчто э́то за фрукт? — ¿qué tipo es éste?
* * *n1) gener. pomo, fruta2) simpl. (î ÷åëîâåêå) tipo, granuja, tipejo -
14 эмпиризм
м. филос., книжн.••ползу́чий эмпири́зм пренебр. — empirismo rastrero
* * *м. филос., книжн.••ползу́чий эмпири́зм пренебр. — empirismo rastrero
* * *nphil. empirismo -
15 надо
на́до Iсм. ну́жно.--------на́до IIсм. над.* * *I безл. в знач. сказ.hace falta, tiene (hay) necesidad (de), es necesario (preciso, menester)так ему́ и на́до разг. — se lo merece; le está (muy) bien; le está bien empleado
на́до быть вводн. сл. прост. ( по-видимому) — por lo visto
(ведь) на́до же прост. ( при выражении изумления) — ¿es posible?
- надо полагатьо́чень на́до! разг. пренебр. — ¡ni hablar!, ¡ni por pienso!
- что надо II предлогсм. над* * *I безл. в знач. сказ.см. нужнотак ему́ и на́до разг. — se lo merece; le está (muy) bien; le está bien empleado
на́до быть вводн. сл. прост. ( по-видимому) — por lo visto
(ведь) на́до же прост. ( при выражении изумления) — ¿es posible?
- надо полагатьо́чень на́до! разг. пренебр. — ¡ni hablar!, ¡ni por pienso!
- что надо II предлогсм. над -
16 бабища
-
17 бабьё
-
18 валять
валя́ть1. (катать) ruligi, lamenigi, feltigi;2. (войлок и т. п.) fuli;3. (тесто) knedi;\валяться 1. ruliĝadi (кататься);2. (о человеке) пренебр. kuŝaĉi, kuŝi neglektite;3. (о вещах) разг. senorde kuŝi.* * *несов., вин. п.1) rodar (непр.) vi, revolcar vtваля́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo
валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt
2) безл. ( о качке) balancear vi3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt••валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!
валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!
валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)
* * *несов., вин. п.1) rodar (непр.) vi, revolcar vtваля́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo
валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt
2) безл. ( о качке) balancear vi3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt••валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!
валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!
валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)
* * *v1) gener. (î êà÷êå) balancear, (ñóêñî, âàëåñêè è á. ï.) enfurtir, batanar (сукно, войлок, шерсть), revolcar, rodar, abatanar (сукно)2) simpl. (äåëàáü êîå-êàê) chapucear -
19 вахлак
-
20 вельможный
См. также в других словарях:
пренебр. — пренебр. пренебрежительная форма (§17) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пренебр. — пренебр. (abbreviation) пренебрежительно Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пренебрёг — [пренебречь] … Словарь употребления буквы Ё
пренебр. — пренебр. пренебрежительно пренебрежительное Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
пренебрёгший — пренебрёг/ш/ий … Морфемно-орфографический словарь
пренебрёгши — пренебрёгши, деепр … Русское словесное ударение
пренебрёгший — пренебрёгший … Русское словесное ударение
пренебрёгший — пренебре/гший и пренебрёгший прич., Тв. пренебре/гшим и пренебрёгшим, Пр. о пренебре/гшем и о пренебрёгшем … Орфографический словарь русского языка
пренебр. — пренебрежительный … Учебный фразеологический словарь
пренебр. — пренебрежительное … Русский орфографический словарь
пренебр. — пренебрежительно … Словарь сокращений русского языка