-
41 off-street alignment
1) Строительство: ось, проложенная вне пределов улицы2) Макаров: ось тоннеля, проложенная вне пределов улицы -
42 out of earshot
1) Общая лексика: (beyond) вне пределов слышимости2) Макаров: вне пределов слышимости -
43 outside the radius of (one's) capacity
1) Общая лексика: вне пределов (чьих-л.) возможностей2) Макаров: вне пределов чьих-л. возможностейУниверсальный англо-русский словарь > outside the radius of (one's) capacity
-
44 plastic range test
1) Геология: испытание пределов пластичности2) Нефть: определение пределов пластичности -
45 setting-up procedures
1) Техника: подготовка к работе (настройка, установка заданных пределов измерения)2) Метрология: подготовка (аппаратуры) к работе3) Макаров: подготовка прибора к работе (настройка, установка заданных пределов измерения) -
46 transcend
[træn'send]1) Общая лексика: выходить за пределы, переступать пределы, превзойти, превышать, превосходить2) Дипломатический термин: переступать границы3) Психология: не поддаваться включению (в категорию, классификацию), быть вне пределов (опыта, знаний и т. п.)4) Психоанализ: быть вне пределов (опыта, знаний и т.п.) -
47 transit check
1) Авиация: транзитная проверка2) Американизм: транзитный чек (инкассируемый вне пределов данного города через Федеральную резервную систему или банк-корреспондент)3) Банковское дело: транзитный чек (инкассируемый вне пределов данного города через Федеральную резервную систему США или банк-корреспондент) -
48 outside the radius of capacity
1) Общая лексика: (one's) вне пределов (чьих-л.) возможностей2) Макаров: (one's) вне пределов чьих-л. возможностейУниверсальный англо-русский словарь > outside the radius of capacity
-
49 buiten het bereik
-
50 Exzeß der Notwehr
сущ.юр. превышение (пределов) необходимой обороны, эксцесс (пределов) необходимой обороны -
51 Notwehrüberschreitung
сущ.2) юр. превышение пределов необходимой обороны, эксцесс (необходимой) обороныУниверсальный немецко-русский словарь > Notwehrüberschreitung
-
52 außer Reichweite sein
предл.общ. быть вне пределов досягаемости, находиться вне пределов досягаемостиУниверсальный немецко-русский словарь > außer Reichweite sein
-
53 außer Sichtweite
-
54 extramarginal
-
55 insofar
(0) в такой мере; до такой степени* * *до такой степени, в такой мере, до таких пределов* * ** * *до такой степени, в такой мере, до таких пределов -
56 beyond grasp
вне пределов досягаемости* * *1) вне пределов досягаемости 2) выше (чьего-л.) понимания -
57 pass
1. I1) see people (a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc.) pass видеть, как проходят люди и т.д.; the road is too narrow for two cars to pass дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутся; let me pass пропустите меня; will you kindly allow me to pass разрешите /дайте/ мне, пожалуйста, пройти; I heard someone passing я слышал, как кто-то прошел мимо2) let the remark (the words, the insult, etc.) pass не придавать значения замечанию и т.д., пропускать замечание мимо ушей; I don't like it, but I'll let it pass мне это не нравится, но я не стану обращать внимания /буду смотреть [на это] сквозь пальцы/; he should not have said it, but let it pass ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним; we can't let that pass мы не можем этого допустить3) time (a fortnight, the day, etc.) passed время и т.д. прошло; а week passed миновала неделя; in the garden I don't notice time passing работая в саду, я не замечаю, как идет время4) all things pass нет ничего вечного; kingdoms and nations pass королевства и народы становятся историей; customs pass обычаи уходят в прошлое; the pain (his anger, the passion, etc.) has passed боль и т.д. прошла /утихла/; the crisis has passed кризис миновал5) the bill (this measure, the proposition, etc.) will pass этот законопроект и т.д. пройдет /будет принят/; they new tax bill passed and became a law новый проект закона о налогах был утвержден и вступил в силу6) it is not very good, but it will pass это не очень хорошо [сделано], но сойдет7) of the twenty who took the exam only twelve passed из двадцата сдававших выдержали экзамен только двенадцать8) strange things came to pass произошли /случились/ странные вещи; did you see what was passing? вы видели, что происходило /делалось/?9) I had very poor cards and decided to pass у меня были очень плохие карты, и я решил пасовать2. II1) pass in some manner pass quickly (slowly, noisily, etc.) быстро и т.д. проходить или проезжать мимо; pass first (last) проходить первым (последним); pass somewhere pass to and fro двигаться /ходить/ взад и вперед; pass in and out входить и выходить; pass ahead проходить /двигаться/ вперед; pass on продвигаться дальше /вперед/, не останавливаясь2) pass in some manner years (days, hours, etc.) pass quickly [by] годы и т.д. быстро летят; pass at some time the time for action had already passed время действовать уже прошло; weeks have passed since then с тех пор прошло много недель3) pass in some time the pain (his anger, the passion, her charm, etc.) will soon (gradually, etc.) pass боль и т.д. скоро и т.д. пройдет /исчезнет/3. III1) pass smth. pass the post office (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc.) проходить или проезжать мимо почты и т.д.; pass an ocean (a desert, a frontier, etc.) пересекать океан и т.д.; pass a river переправляться через реку; pass a bridge переходить или переезжать мост; pass the mountains (a range of hills, etc.) перевалить через горы и т.д.; the ship passed the channel пароход миновал канал; we passed our turning мы проехали наш поворот; we passed their car мы обогнали их машину2) pass smth. not a word (no sound, no complaint, etc.) passed her lips она не проронила ни слова и т.д.; no food has passed her lips у нее и крошки во рту не было3) pass smb. pass the visitors (the delegation, the children, etc.) пропускать посетителей и т.д.4) pass smth. pass these pages (this chapter, the preface, this paragraph, etc.) пропускать /опускать/ эти страницы и т.д.5) pass smth. pass the salt (the butter, the bread, the mustard, etc.) передавать соль и т.д.; pass bad money распространять фальшивые деньги и т.д.; pass a forged note (a worthless check, etc.) всучить фальшивый /поддельный/ вексель и т.д.; pass the ball передавать /пасовать/ или отбивать мяч || pass the chair сложить с себя обязанности председателя; pass the word передавать приказание6) pass smth. pass a quiet night (the worst day of his life, etc.) провести спокойную ночь и т.д.; pass the time проводить время7) pass smth. pass a bill (a law, a scheme of arrangement, a resolution, etc.) принять законопроект и т.д.; the new law passed the city council новый закон утвержден /принят/ городским советом8) pass smth. pass a test (a written examination, Latin, a subject, etc.) выдерживать [проверочные] испытания и т.д.9) pass smb. pass a student пропустить студента (на экзамене); поставить зачет студенту; принять экзамен у студента; pass a group of applicants признать группу претендентов годной; pass a candidate утвердить кандидатуру; I am passing the whole class я ставлю зачет всему классу; the board of censors passed the play (the film, etc.) цензура пропустила эту пьесу и т.д.; pass the censor (the customs, etc.) проходить цензуру и т.д.; he passed his medical coll. он прошел медицинский осмотр10) pass smth. pass smb.'s understanding /smb.'s comprehension/ быть выше чьего-л. понимания; pass all bounds переходить все границы, не знать меры /границ/; his strange story passed belief в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить; the splendour of the palace passed anything before or since великолепие дворца затмило все виденное и дотоле и потом4. IV1) pass smth., smb. at some time pass the bank (the office, etc.) every day ежедневно проходить мимо банка и т.д.; have we passed the station yet? мы уже проехали станцию?; pass smb. just now только что встретить или пройти мимо кого-л.; pass smth. in some manner pass the dangerous section of the road successfully благополучно миновать опасный участок дороги2) pass smb. somewhere pass smb. in впускать кого-л.; pass smb. out выпускать кого-л.3) pass smth. somewhere pass a year abroad (the day at home, etc.) провести год за границей и т.д.; pass smth. in some manner pass a few hours profitably с пользой провести несколько часик; how shall we pass the time (the evening, etc.)? как нам провести /скоротать/ время и т.д.?4) pass smth. in some manner pass a resolution unanimously единогласно принять резолюцию; pass a bill (a law, etc.) on the second vote принять закон и т.д. при повторном голосовании5. Vpass smb. smth. pass him the salt (your neighbour this book, me the water, her the letter, etc.) передайте ему соль и т.д.6. VIIIpass smth. doing smth. pass most of his time (days, many hours, etc.) fishing (painting, talking, etc.) проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлей и т.д.7. Xpass in some state usually in the negative his remark (the fact, etc.) passed unnoticed /unobserved/ (unmentioned, etc.) его замечание и т.д. осталось незамеченным и т.д.8. XI1) be passed somewhere all the people were passed over the river всех [людей] переправили через реку; the old coin was passed around the room for everyone to see старинная монета обошла всех в комнате, и все могли ее рассмотреть2) be passed by smb. the play (the film, etc.) was passed by the censor пьеса и т.д. прошла цензуру; be passed as smth. he passed as A on his physical examination при медицинском освидетельствовании он получил группу А9. XVI1) pass by (between, across, over, under, etc.) smth., smb. pass by the door (by the shop, by me, etc.) проходить мимо двери и т.д.; pass between smb., smth. проходить между кем-л., чем-л.; the road passes near the lake дорога проходит недалеко от озера; he passed into the room он прошел в комнату; the poison has passed into his system яд проник в [его] организм; pass across the street (across the bridge, across the field, etc.) переходить /пересекать/ улицу и т.д.; pass along the street (along the beach, etc.) идти /проходить/ по улице и т.д.; the current is passing along the wire ток проходит /идет/ по проводам; pass over an obstacle /over a hurdle/ брать препятствие; the cloud passed over the river туча прошла над рекой; pass under the arch of a bridge (under the building, under the river, etc.) проходить под сводом моста и т.д.; pass through all Europe (through the whole country, through a village, through the garden, through the canal, etc.) проходить через всю Европу и т.д.; а line passes through a given point линия проходит через данную точку; we were passing through the forest мы проезжали через лес, мы ехали лесом; pass out of /beyond, from/ smth. pass out of (beyond the bounds of) sight /from smb.'s view/ скрыться из виду, оказаться вне пределов /за пределами/ видимости; pass out of (beyond the bounds of) hearing выйти за пределы /оказаться за пределами/ слышимости; pass beyond the bounds of gravity выйти за пределы /оказаться вне пределов/ земного притяжения, преодолеть земное притяжение; he passed beyond the bounds of law закон на него более не распространялся; pass from smb. to smb. pass from person to person (from one boy to another, etc.) переходить от человека к человеку и т.д.; the letter passed from one to another until everyone had read it письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его; pass from smth. to smth. pass from one place to another (from one subject to another, etc.) переходить с места на место и т.д.; pass from house to house (from hand to hand, etc.) переходить из дома в дом и т.д.; pass from mouth to mouth переходить из уст в уста; pass between smb. many letters passed between them они написали друг другу множество писем, они обменялись многочисленными посланиями2) pass across (over, etc.) smth. a blush passed across her face у нее вспыхнуло лицо; а change passed over his face у него изменилось выражение лица; а smile passed over her lips на ее лице промелькнула улыбка; an idea /а thought/ passed through my mind у меня в голове промелькнула мысль3) pass over smth. pass over smb.'s rudeness (over smb.'s conduct, over smb.'s offence, over smb.'s neglect, etc.) спускать кому-л. грубость и т.д.; pass over smb.'s faults закрывать глаза на чьи-л. недостатки; my advice passed entirely over his head он пропустил мимо ушей мой совет, не обратил никакого внимания на мой совет; he passed over the details он опустил подробности, он пренебрег подробностями; just pass over the first part of his letter опустите /пропустите, не читайте/ начало его письма4) pass to smb., smth. pass to his heir (to a member of the same family, to other hands, to his children, etc.) переходить [во владение] к его наследнику и т.д.; pass from smb. to smb. the title to the house passed from father to son право на владение домом /на дом/ перешло от отца к сыну; pass to smth. pass ing to the next point /item/ переходя к следующему вопросу; pass into (out of) smth. pass into smb.'s hands (into smb.'s possession, etc.) переходить в чьи-л. руки и т.д.; he didn't want the estate to pass out of his hands он не хотел, чтобы имение перешло в другие руки5) pass into (out of /from/) smth. pass into steam (into liquid, etc.) переходить /превращаться/ в пар и т.д.; pass into law (into an axiom, etc.) становиться законом и т.д.; pass into history становиться достоянием истории; pass into a proverb становиться поговоркой, превращаться в поговорку; days passed into weeks дни складывались в недели; pass into nothingness превращаться в ничто, исчезать; pass into general use (into circulation, into a new phase, etc.) переходить в общее пользование и т.д.; pass into disuse выйти из употребления; pass into silence замолчать, смолкнуть; pass into oblivion быть преданным забвению, кануть в вечность; pass out of fashion /out of style/ (out of current use, etc.) выйти из моды и т.д.; pass out of existence прекратить существование; the book passed out of print весь тираж книги распродан /разошелся/; pass from /out of/ memory /from smb.'s mind/ (по)забыться, улетучиться из памяти; pass from one state to another переходить из одного состояния в другое; pass from smth., to smth. pass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc.) переходить от брани к драке и т.д.; pass from triumph to triumph идти от триумфа и триумфу: the weather passed suddenly from cold to hot холод неожиданно сменился жарой6) pass through smth. pass through many trials (through hard times, through a terrible experience, through many changes, through various adventures, etc.) пережить много испытаний и т.д., пройти через многочисленные испытания и т.д., we have passed through Ibis crisis мы пережили этот кризис; this book has passed through many editions эта книга выдержала много изданий7) pass in smth. pass in an examination выдержать /сдать/ экзамен; he didn't pass in geography он не сдал географию; pass without smth. he passed without a hitch он прошел гладко /без сучка без задоринки/ (на экзамене)8) pass between smb. nothing passed between them между ними ничего не произошло; sharp words passed between them между ними произошла ссора, они поссорились /поругались/9) pass for smb., smth. pass for a great scholar (for a learned man. for a liberal, for a hero, for a rich man, etc.) считаться /слыть/ большим ученым и т.д.; they could have passed for sisters их можно было принять за сестер; it might pass for silk это может сойти за шелк; it passes for slang это считается жаргоном; pass under the пате of... pass under the name of Black быть известным под фамилией Блэк10) pass (up)on smb., smth. pass on each contestant оценить каждого участника состязания, дать оценку каждому участнику состязания; pass on the authenticity of the drawing вынести суждение /высказать мнение/ по поводу того, является ли рисунок подлинником; the court dismissed the case without passing upon it суд отклонил иск без разбирательства дела10. XX1pass as smth. pass as an ancient relic (as relics from Pompeii, as an authentic text, as a first edition, etc.) сойти за древнюю реликвию и т.д.11. XXI11) pass smb., smth. in (on, etc.) smth. pass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc.) пройти мимо этого человека на улице и т.д.2) pass smth. across (over, around, etc.) smth. pass one's hand across one's forehead (across one's eyes, etc.) провести рукой по лбу и т.д., pass a sponge over the blackboard (a cloth over the table, etc.) провести губкой по доске и т.д., стереть губкой с доски и т.д.; pass a rope around /about/ the waist for support обвязаться веревкой для страховки; pass a rope round the barrel (round the box, etc.) обвязать бочку и т.д. веревкой; pass a rope round smb.'s neck накинуть петлю на чью-л. шею || pass one's eye over smth. взглянуть на что-л.; will you, please, pass your eye over this note? взгляните, пожалуйста, на эту записку; pass smth. through smth. pass a rope through a hole (a string through a ring, etc.) пропустить /протянуть/ канат через отверстие и т.д.; pass a thread through a needle вдеть нитку в иголку; pass smth. through a fine sieve просеять что-л. через тонкое сито; pass smth. between smth. pass one's hand between the bars просунуть руку через решетку3) pass smb. through smth. we'll pass them through this gate мы их пропустим в эти ворота; they passed me through the customs меня подвергли таможенному досмотру4) pass smth. to smb. pass a glass (the mustard, the salt, etc.) to your neighbour (to me, etc.) передавать стакан и т.д. соседу и т.д.; pass smth. (a)round (over, etc.) smth. pass the pie (the bottle, the tea, etc.) (a)round the table обносить всех сидящих за столом пирогом и т.д.; he passed her letter over my head он передал ее письмо у меня над головой; pass smth. from smth. pass a book from the shelf подать книгу с полки; pass a ring from hand to hand передавать кольцо из рук в руки; pass with. out of smth. pass a suitcase out of a window передать чемодан через окне; pass smth. over smth. pass rumours (gossip, the news, etc.) all over the village распространять /разносить/слухи и т.д. по всей деревне5) pass time in some place pass the winter in the south проводить зиму на Юге; pass time in smth. pass one's time in idleness жить в безделье /в праздности/; pass time with smb. pass a week (a few days, etc.) with the children (with him, etc.) провести неделю и т.д. с детьми и т.д.6) pass smth. through smth. pass a resolution (a measure, a bill, etc.) through a committee (through Senate, etc.) провести резолюцию и т.д. через комитет и т.д.7) pass smth. on smb. pass sentence /judgement/ on a criminal (on guilty persons, etc.) выносить приговор преступнику и т.д.; pass smth. on smth. pass criticism /remarks/ on smb.'s paper делать критические замечания по чьей-л. работе; I can't pass an opinion on your work without seeing it я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней12. XXII1) pass smth., smb. without doing smth. pass the town (the place, the spot, etc.) without stopping проехать через город и не остановиться /не задержаться/ [в нем]; pass her without noticing (without looking, etc.) пройти мимо нее, не обратив [на нее] внимания и т.д.; pass him without smiling пройти мимо него без улыбки; pass them without saying "hello" пройти мимо них, не поздоровавшись2) pass smth. in doing smth. pass one's time in reading (in painting, etc.) проводить время за чтением и т.д.13. XXIV2the doctor passed him as fit врач признал его годным14. XXIV3pass smth. as being of some quality pass accounts as correct признать счета правильными -
58 kill
умерщвлять; лишать жизни; убиватьto kill accidentally — случайно лишить жизни;
to kill brutally — убить особо жестоким способом;
to kill by contract — убить по договору, по найму;
to kill by gang — совершить групповое убийство;
to kill by greed — убить из корыстных побуждений;
to kill by hire — убить по найму;
to kill by instigation — убить по подстрекательству;
to kill by malice — убить злоумышленно; совершить тяжкое убийство;
to kill by negligence — убить по небрежности;
to kill by recklessness — убить по неосторожности;
to kill by will — убить умышленно;
to kill deliberately — убить с заранее обдуманным намерением; совершить тяжкое убийство;
to kill in excess of self-defence — убить в результате превышения пределов самообороны;
to kill in self-defence — лишить жизни в состоянии самообороны;
to kill in the heat of passion — убить в состоянии аффекта;
to kill justifiably — лишить жизни при наличии оправдывающих обстоятельств;
to kill lawfully — правомерно лишить жизни;
to kill legally — лишить жизни по приговору суда; казнить;
to kill mercifully — убить из сострадания;
to kill negligently — убить по небрежности;
to kill oneself — покончить с собой;
to kill recklessly — убить по неосторожности;
to kill sadistically — убить садистски;
to kill situationally — совершить ситуационное убийство;
to kill tortureously — совершить убийство особо мучительным способом;
to kill under the influence — 1. убить по подстрекательству 2. убить под влиянием опьянения или наркотического отравления;
to kill unjustifiably — лишить человека жизни при отсутствии оправдывающих обстоятельств; совершить убийство, убить;
to kill while intoxicated — убить в состоянии опьянения или наркотического отравления;
to kill wilfully — убить умышленно;
to kill within self-defence — лишить жизни без превышения пределов самообороны;
-
59 killer
лицо, совершившее убийство; субъект убийства; убийцаkiller by will — см. intended killer;
killer in excess of self-defence — лицо, совершившее убийство в результате превышения пределов самообороны;
killer in the heat of passion — лицо, совершившее убийство в состоянии аффекта;
killer under the influence — 1. см. instigated killer 2. лицо, совершившее убийство под влиянием опьянения или наркотического отравления;
killer while intoxicated — лицо, совершившее убийство в состоянии опьянения или наркотического отравления;
- aforethought killerkiller within self-defence — лицо, лишившее человека жизни без превышения пределов самообороны;
- aggravated killer
- attenuated killer
- brutal killer
- contract killer
- deliberate killer
- excusable killer
- gang killer
- habitual killer
- hired killer
- insane killer
- instigated killer
- intended killer
- intoxicated killer
- justifiable killer
- lawful killer
- legal killer
- lucrative killer
- malicious killer
- mass killer
- mercy killer
- negligent killer
- political killer
- prepensed killer
- professional killer
- provoked killer
- reckless killer
- sadistic killer
- self-defence killer
- sexual killer
- situational killer
- terroristic killer
- terrorist killer
- tortureous killer
- unjustifiable killer
- wilful killer
- justified killer -
60 killing
1) умерщвление; лишение жизни; убийство2) разг. ликвидация ( компании)•killing aforethought — убийство с заранее обдуманным намерением; тяжкое убийство;
killing by negligence — убийство по небрежности;
killing by recklessness — убийство по неосторожности;
killing by will — умышленное убийство;
killing in excess of self-defence — убийство в результате превышения пределов самообороны;
killing in self-defence — лишение жизни в состоянии самообороны;
killing in the heat of passion — убийство в состоянии аффекта;
killing under the influence — 1. убийство по подстрекательству 2. убийство, совершённое под влиянием опьянения или наркотического отравления;
killing while intoxicated — убийство, совершённое в состоянии опьянения или наркотического отравления;
- aggravated killingkilling within self-defence — лишение жизни без превышения пределов самообороны;
- attenuated killing
- brutal killing
- contract killing
- deliberate killing
- gang killing
- gangster killing
- hired killing
- instigated killing
- intended killing
- justifiable killing
- lawful killing
- legal killing
- lucrative killing
- malicious killing
- mass killing
- mercy killing
- negligent killing
- political killing
- prepensed killing
- professional killing
- provoked killing
- reckless killing
- sadistic killing
- self-defence killing
- sexual killing
- situational killing
- terroristic killing
- terrorist killing
- tortureous killing
- unjustifiable killing
- wilful killing
- justified killing
- unjustified killing
См. также в других словарях:
пределов — (не) знать пределов • обладание достичь крайних пределов • начало, оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПРЕДЕЛОВ РОСТА ТЕОРИЯ — ПРЕДЕЛОВ РОСТА ТЕОРИЯ концепция выдвинута американскими учеными Дж. Форрестером, Д. Медоузом и др. сотрудниками Массачусетского технологического института, впервые изложена в работе с одноименным названием “Пределы роста” (1972),… … Философская энциклопедия
«ПРЕДЕЛОВ РОСТА» ТЕОРИЯ — концепция, выдвинутая течением «экологического пессимизма» в совр. бурж. идеологии в нач. 1970 х гг. (Дж. Форрестер, Д. Медоус и др.). Предполагает, что при сохранении существующих тенденций роста мирового населения, пром. и с. х. произва … Философская энциклопедия
ПРЕДЕЛОВ РОСТА КОНЦЕПЦИЯ — концепция социально экономического развития человечества и решения глобальных проблем на рубеже 20 21 вв. П.р.к. положена в основу первого доклада Римскому клубу «Пределы роста» («The Limits to Growth») (1972). По инициативе и при финансовой… … Философская энциклопедия
ПРЕДЕЛОВ, МЕТОД — См. измерение порога … Толковый словарь по психологии
Превышение пределов необходимой обороны — Необходимая оборона это правомерная защита личности и прав обороняющегося и других лиц, а также охраняемых законом интересов общества и государства от общественно опасного посягательства, путём причинения вреда посягающему лицу. Основным… … Википедия
ИНТЕРВЕНЦИЯ, КОГДА КУРС НЕ ДОСТИГАЕТ УСТАНОВЛЕННЫХ ПРЕДЕЛОВ ОТКЛОНЕНИЯ НА ВАЛЮТНЫХ РЫНКАХ — (infra marginal intervention, in foreign exchange markets) Интервенция центрального банка или других кредитно денежных учреждений на валютном рынке когда ограничения колебаний становятся желательными до того, как валютный курс достиг таких… … Экономический словарь
УБИЙСТВО, СОВЕРШЕННОЕ ПРИ ПРЕВЫШЕНИИ ПРЕДЕЛОВ НЕОБХОДИМОЙ ОБОРОНЫ — преступление против жизни, предусмотренное ч. 1 ст. 108 УК РФ. Данное преступление характеризуется: 1) всеми признаками состава преступления убийства; 2) совершением деяния при защите от общественно опасного посягательства (при наличии всех… … Словарь-справочник уголовного права
Теория пределов роста — теория приближения естественных пределов экономического роста и ожидания глобальной катастрофы при сохранении: существующих тенденций роста мирового населения; промышленного и сельскохозяйственного производства; загрязнения окружающей среды; и… … Финансовый словарь
Список пределов — Это список пределов и правил их вычисления для основных функций. В ниже перечисленных примерах a и b являются константами относительно x. Содержание 1 Общие свойства пределов … Википедия
Теория пределов — Для улучшения этой статьи желательно?: Проставить интервики в рамках проекта Интервики. Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия