-
21 после Мюллера лучший гимнаст - Петерс
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после Мюллера лучший гимнаст - Петерс
-
22 после банкета состоялся бал
part.gener. dem Essen folgte ein BallУниверсальный русско-немецкий словарь > после банкета состоялся бал
-
23 после бессонной ночи
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после бессонной ночи
-
24 после благоприятной конъюнктуры наступила депрессия
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после благоприятной конъюнктуры наступила депрессия
-
25 после болезни он почти уже не человек
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после болезни он почти уже не человек
-
26 после болезни у него остался порок сердца
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после болезни у него остался порок сердца
-
27 после в.м.т.
part.auto. nach oberem Totpunkt -
28 после ваших слов
part.gener. auf Ihre Worte hin -
29 после верхней мёртвой точки
part.auto. nach oberem Totpunkt (o.T.)Универсальный русско-немецкий словарь > после верхней мёртвой точки
-
30 после войны
part.gener. nach dem Krieg -
31 после восхода солнца
ngener. nach SonnenaufgangУниверсальный русско-немецкий словарь > после восхода солнца
-
32 после восьми
part.gener. nach acht (Uhr) (часов) -
33 после высадки на берег
part.milit. nach Fußfassen an der KüsteУниверсальный русско-немецкий словарь > после высадки на берег
-
34 после выхода из него двух компаний картель распался
Универсальный русско-немецкий словарь > после выхода из него двух компаний картель распался
-
35 после вычета налога
part.f.trade. nach (dem) Steuerabzug -
36 после десяти кружек пива он был пьян в стельку
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после десяти кружек пива он был пьян в стельку
-
37 после длительного ожидания
part.gener. nach langem WartenУниверсальный русско-немецкий словарь > после длительного ожидания
-
38 после длительных колебаний он утвердился в своем решении
Универсальный русско-немецкий словарь > после длительных колебаний он утвердился в своем решении
-
39 после дождика в четверг
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после дождика в четверг
-
40 после дождичка в четверг
1. part.colloq. am Nimmerleinstag, am Sankt-Nimmerleins-Tag, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt
2. ncolloq. bis zum Nimmerleinstag, bis zum Nimmermehrstag, bis zum Sankt-Nimmerleins-TagУниверсальный русско-немецкий словарь > после дождичка в четверг
См. также в других словарях:
После заката — англ. Just After Sunset … Википедия
ПОСЛЕ — нареч. посля, потом, позже, опосля, затем. | Предлит. с род. Приду после. Сперва подумай, а после скажи. После, не срок, невесть когда. После праздника, в четверг, отказ. После тебя, он первый. После да после а когда ж после то будет? Верь… … Толковый словарь Даля
после — За, потом, затем, впоследствии, со временем. Чрез год, год спустя, по прошествии (истечении) года. .. Прот … Словарь синонимов
После смерти — После смерти, Жизнь после смерти «После смерти» («Тургеневские мотивы») российский немой художественный фильм 1915 года Евгения Бауэра. «После смерти» (англ. Aftermath) короткометражный фильм 1994 года Начо Серда. «После смерти»… … Википедия
После прочтения сжечь — Burn After Reading … Википедия
После репетиции — Efter repetitionen Жанр … Википедия
После работы — After Hours … Википедия
После репетиции (фильм) — После репетиции Efter repetitionen Жанр драма Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Йорн Доннер … Википедия
После дождичка в четверг — Жанр сказка Режиссёр Михаил Юзовский Автор сценари … Википедия
ПОСЛЕ — ПОСЛЕ. 1. нареч. Спустя некоторое время, потом, позже. После уж будет поздно. Поговорим после о нашем деле. 2. предл. с род. Вслед за кем чем нибудь; позже кого чего нибудь. После обеда. После службы. Прийти после всех. || По отъезде, уходе или… … Толковый словарь Ушакова
После дождичка в четверг (фильм) — После дождичка в четверг Жанр Киносказка Режиссёр Михаил Юзовский Автор … Википедия