Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

по+футболу

  • 61 чемпионат

    * * *
    м.

    чемпиона́т мира — campionato mondiale

    чемпиона́т по футболу — campionato di calcio

    разыгрывать чемпиона́т — disputare il campionato

    * * *
    n
    1) gener. campionato
    2) sports. scudetto (ñì. vincere lo scudetto)

    Universale dizionario russo-italiano > чемпионат

  • 62 европейский турнир

    Универсальный русско-немецкий словарь > европейский турнир

  • 63 кубок

    м
    Pokal m, Cup m

    бороться за кубок — um den Pokal kämpfen, um den Pokal ringen

    завоевать кубок — den Pokal erkämpfen, den Pokal erringen

    кубок дружбыPokal m der Freundschaft

    кубок Дэвисатенн. Davis-Cup m

    кубок Жюля Римефут. Jules-Rimet-Pokal m

    кубок, командный — Mannschaftspokal m, Mannschaftscup m

    кубок Корбилонан. тенн. Corbillon-Cup m

    кубок, межконтинентальный — Interkontinentalcup m

    кубок мираWeltpokal m, Weltcup m

    кубок обладателей кубковEuropapokal m [Europacup m] der Pokalsieger

    кубок, переходящий — Wanderpokal m, Wandercup m

    кубок, почётный — Ehrenpokal m, Ehrencup m

    кубок Свэйтлинган. тенн. Swaythling-Cup m

    кубок справедливой игрыхокк. Fairnesspokal m, Fair-Play-Cup m

    кубок УЕФАUEFA-Pokal m, UEFA-Cup m

    кубок УИПМБ, переходящий — UIPMB-Wanderpokal m

    кубок ярмарокуст. Messepokal m

    Русско-немецкий спортивный словарь > кубок

  • 64 сборная

    ж
    ( команда) Auswahl f, Auswahlmannschaft f

    войти в сборную — in die Auswahl berufen werden, in der Auswahl stehen

    играть в сборной — in der Auswahl spielen, in der Auswahl stehen

    призвать в сборную [под знамёна сборной] — in die Auswahl berufen

    сформировать сборную — eine Auswahl aufstellen, eine Auswahl formieren, eine Auswahl zusammenstellen

    сборная, вторая — B-Auswahl f, B-Mannschaft f

    сборная, женская — Damenauswahl f, Frauenauswahl f

    сборная «звёзд» — All-Star-Team n, All Stars pl

    сборная мира по волейболуWeltauswahl f im Volleyball, Volleyballweltauswahl f

    сборная, молодёжная — Nachwuchsauswahl f

    сборная, мужская — Herrenauswahl f, Männer auswahl f

    сборная, национальная — см. сборная страны

    сборная, первая — A-Auswahl f, A-Mannschaft f

    сборная страныNationalauswahl f, Nationalmannschaft f; Nationalteam n

    сборная, юниорская — Juniorenauswahl f

    сборная, юношеская — Jugendauswahl f

    Русско-немецкий спортивный словарь > сборная

  • 65 первенство

    Русско-белорусский словарь > первенство

  • 66 судить


    несов.
    1. кого иIоф пIон
    судить преступника бзэджашIэм иIоф пIон, бзэджашIэм суд тепшIыхьан
    2. о ком-чем утегущыIэн, уишIошI епIолIэн
    судить объективно о чем-либо зыгорэм объективнэу утегущыIэн
    судя по всему зэкIэмкIи узегупшысэкIэ
    3. что и без доп., спорт. судить шIын
    судить состязание по футболу футбол зэрэзэдешIэхэрэр судить шIын
    ◊ не суждено къыдэмыхъунэу щыт, къемыхъулIэнэу щыт

    Русско-адыгейский словарь > судить

  • 67 товарищеский

    επ.
    συντροφικός• φιλικός•

    привет συντροφικός χαιρετισμός•

    -ие отношения συντροφικές σχέσεις•

    -ая среда φιλικό περιβάλλον•

    -ая встреча по футболу φιλική ποδοσφαιρική συνάντηση.

    εκφρ.
    товарищеский суд – συντροφικό δικαστήριο (μη κρατικό).

    Большой русско-греческий словарь > товарищеский

  • 68 чемпионат

    α.
    το πρωτάθλημα•

    чемпионат по футболу πρωτάθλημα ποδοσφαίρου•

    шахматный чемпионат πρωτάθλημα σκακιού.

    Большой русско-греческий словарь > чемпионат

  • 69 чемпионат

    Новый русско-итальянский словарь > чемпионат

  • 70 вашлияш

    вашлияш
    I
    Г.: вӓшлиӓш
    -ам
    1. встречать, встретить кого-что-л.

    Уремеш вашлияш встретить на улице;

    еҥым вашлияш встретить человека.

    Марий пеш ойгырен мӧҥгыжӧ кая. Рывыжым корнеш вашлиеш. С. Чавайн. В большом горе мужик отправляется домой. По дороге встречает лису.

    2. встречать; принимать, принять прибывших

    Унам вашлияш принимать (принять) гостья.

    Шкат паледа: ӧрдыж верыш первый гана толшо еҥым поснак пагален вашлийыт. «Ончыко» Сами знаете: человека, впервые прибывшего со стороны, принимают с особым уважением.

    Становой пристав Лазыр Якимым ныжылгын вашлие. Н. Лекайн. Становой пристав принял Лазыр Якима вежливо.

    3. встречать (воспринимать); проявлять своё отношение к кому-чему-л.

    Клубышто шинчыше-влак председательын мутшым рӱжге совым кырен вашлийыч. Й. Ялмарий. Люди, сидящие в клубе, встретили слова председателя дружными аплодисментами.

    4. встречать; устроить празднование в честь наступления чего-л.

    Тиде «Родина» колхозын молодёжьшо клубышто У ийым вашлиеш. М. Емельянов. Это молодёжь колхоза «Родина» встречает Новый год в клубе.

    Май пайремым тыге вашлийна. Мы так встретили майский праздник.

    II
    Г.: вӓшлиӓш
    -ам
    1. встречаться, встретиться друг с другом

    Тылеч вара Светлана ден Альберт кеҥеж каникул годым гына вашлийыныт. В. Иванов. После этого Светлана и Альберт встретились только во время летних каникул.

    2. сходиться, сойтись; сближаться, сблизиться

    Курык ден курык ваш огыт лий, айдеме ден айдеме кунам-гынат вашлийыт. Калыкмут. Гора с горой не сходится, а человек с человеком когда-нибудь да встретится.

    3. встречаться; обнаруживаться, обнаружиться; показываться, показаться, случаться, случиться

    Урым лӱйымек, чодыра орол дене вашлияш ок йӧрӧ. С. Чавайн. После того, как подстрелишь белку, негоже встречаться с охранником леса.

    4. встречаться, встретиться; участвовать на спортивпых соревнованиях

    Сборный команда-влак футбол дене йолташла матчыште вашлийыныт. Сборные команды встретились в товарищеском матче по футболу.

    Марийско-русский словарь > вашлияш

  • 71 круг

    Г.: крӱгӓ
    1. круг, диск (тыртыш, тыртешке предмет)

    Окружность – кругын границыже. «Математика» Окружность – граница круга.

    Метрий, куштылгын тошкалын, круг йыр савырныш. В. Иванов. Метрий, легко ступая, обошёл круг.

    Сравни с:

    оҥго
    2. круг, движение по кругу (йыр савырнен толмаш, йырым ыштен эртымаш)

    Механик-водитель кокымшо кругышто вӱда. В. Микишкин. Во втором круге ведёт механик-водитель.

    Футбол дене элысе чемпионатын икымше кругшо пытен. «Мар. ком.» Завершился первый круг чемпионата страны по футболу.

    Марийско-русский словарь > круг

  • 72 первенстве

    первенстве
    первенство; соревнование, состязание за первое место (икымше вер верч таҥасымаш)

    Футбол дене первенстве первенство по футболу.

    Первенствын итогшо почеш областной советын сборныйжым погымо. «Мар. ком.» По итогам первенства составлена сборная областного совета.

    Сравни с:

    таҥасымаш

    Марийско-русский словарь > первенстве

  • 73 футбол

    футбол

    Футболым ончаш смотреть футбол.

    Йоча-влак уремыште футбол дене модыт. М. Казаков. На улице дети играют в футбол.

    2. в поз. опр. футбольный; относящийся к футболу (футбол дене кылдалтше)

    Футбол команде футбольная команда.

    Футбол пасушто Новосёлов шахмат дене модмыла модеш. А. Бердинский. Новосёлов на футбольном поле играет, будто в шахматы.

    Марийско-русский словарь > футбол

  • 74 первенство

    94 С с. неод. (обычно без мн. ч.)
    1. esikoht ( ka sport); личное \первенствоо individuaalesikoht, esikoht individuaalvõistluses, командное \первенствоо võistkonnaesikoht, оспаривать \первенствоо у кого esikoha pärast võitlema v konkureerima kellega, выиграть v завоевать \первенствоо esikohta võitma v saavutama, esikohale tulema, уступить \первенствоо esikohta loovutama v käest ära andma v kaotama, \первенствоо осталось за кем kes sai esikoha, tuli esikohale, kellele jäi esikoht;
    2. sport meistrivõistlused, esivõistlused; \первенствоо мира MM-võistlused, maailmameistrivõistlused, \первенствоо по лыжным гонкам murdmaasuusatamise meistrivõistlused, \первенствоо страны по футболу maa jalgpallimeistrivõistlused, матч на \первенствоо чего meistrivõistluste kohtumine, meistrivõistluste sarja mäng;
    3. paremus, edemus, ülekaal; ‚
    пальма \первенствоа võiduloorberid

    Русско-эстонский новый словарь > первенство

  • 75 чемпионат

    1 С м. неод. meistrivõitslused, tšempionaat; \чемпионат по футболу jalgpallimeistrivõistlused, шахматный \чемпионат malemeistrivõistlused

    Русско-эстонский новый словарь > чемпионат

  • 76 футбол

    сущ.муж.
    футбол (командǎсем пĕр-пĕрин хапхисене мечĕк тапса кĕртессишĕн ǎмǎртмалли вǎйǎ); первенство по футболу футбол ǎмǎртǎвĕ

    Русско-чувашский словарь > футбол

  • 77 dank /D/G/

    dank (D/G)
    (= durch) благодаря, для обозначения положительного результата:
    • перед существительными:
    der Fleiß усердие, die Energie энергия, der Einsatz участие, применение, die Vorsicht осторожность:
    Dank seinem Fleiß bestand er die Prüfung. - Благодаря усердию он сдал экзамен.
    Dank seines raschen Handelns wurde der Ertrinkende gerettet. - Благодаря его быстрым действиям утопающий был спасён.
    Предлог   dank может употребляться и в ироническом значении:
    Dank deiner Abwesenheit haben wir das Fußballspiel gewonnen. - Благодаря твоему отсутствию мы выиграли встречу / матч по футболу.
    Dank deines Mitspiels haben wir das Spiel verloren. - Благодаря твоему участию мы проиграли игру.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > dank /D/G/

  • 78 dank

    dank (D/G)
    (= durch) благодаря, для обозначения положительного результата:
    • перед существительными:
    der Fleiß усердие, die Energie энергия, der Einsatz участие, применение, die Vorsicht осторожность:
    Dank seinem Fleiß bestand er die Prüfung. - Благодаря усердию он сдал экзамен.
    Dank seines raschen Handelns wurde der Ertrinkende gerettet. - Благодаря его быстрым действиям утопающий был спасён.
    Предлог   dank может употребляться и в ироническом значении:
    Dank deiner Abwesenheit haben wir das Fußballspiel gewonnen. - Благодаря твоему отсутствию мы выиграли встречу / матч по футболу.
    Dank deines Mitspiels haben wir das Spiel verloren. - Благодаря твоему участию мы проиграли игру.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > dank

  • 79 Сохранение единообразного написания основы в родственных словах

    В составных словах, если первое из них заканчивается на две согласные, а другое начинается с такой же согласной, все три согласные сохраняются на письме. Для облегчения чтения этих слов, они могут писаться через дефис:
    die Balettruppe → die Balett-Truppe ↔ die Baletttruppe балетная труппа
    das Bettuch → das Bett-Tuch ↔ das Betttuch простыня
    der Flußsand → der Fluss-Sand ↔ der Flusssand речной песок
    die Hawaii-Inseln → die Hawaii-Inseln ↔ die Hawaiiinseln острова Гавайи
    der Kaffee-Ersatz → der Kaffee-Ersatz ↔ der Kaffeeersatz суррогат кофе
    die Schiffahrt → die Schifffahrt ↔ die Schiff-Fahrt поездка на пароходе
    der daß-Satz → der Dasssatz ↔ der dass-Satz придаточное предложение с союзом dass
    Также два варианта написния по новым правилам имеют:
    die Brenn-Nessel ↔ die Brennnessel крапива
    der Eisschnell-Lauf ↔ der Eisschnelllauf скоростной бег на коньках
    der Flanell-Lappen ↔ der Flanelllappen фланелевая тряпка
    das Fußball-Länderspiel ↔ das Fußballländerspiel международная встреча по футболу
    der Geschirr-Reiniger ↔ der Geschirrreiniger средство для мытья посуды
    die Gewinn-Nummer ↔ die Gewinnnummer выигрышный номер
    die Klemm-Mappe ↔ die Klemmmappe папка с зажимом
    die Kontroll-Lampe ↔ die Kontrolllampe сигнальная / контрольная лампочка
    das Krepp-Papier ↔ das Krepppapier креповая / гофрированная бумага
    die Metall-Legierung ↔ die Metalllegierung металлический сплав
    die Null-Lösung ↔ die Nulllösung нулевое решение
    der Roll-Laden ↔ der Rollladen жалюзи
    das Schritt-Tempo ↔ das Schritttempo относительно медленный темп
    der Schwimm-Meister ↔ der Schwimmmeister инструктор по плаванию, преподаватель плавания, смотритель бассейна
    Исключения: dennoch всё же, однако, das Drittel треть, der Mittag полдень
    • ряд слов пишется так, как их родственное слово, получая при этом умлаут:
    aufwendig → aufwändig расточительный ← der Aufwand расход
    behende → behände ловкий, юркий ← die Hand рука (кисть)
    belemmert → belämmert глупый ← der Lamm овечка (перен.)
    das Bendel → das Bändel лента ← das Band лента, тесьма
    einbleuen → einbläuen вдалбливать ← blau голубой
    die Gemse → Gämse серна ← der / die Gams серна
    greulich → gräulich ужасный ← grauen наводить ужас
    die Greuel → die Gräuel ужас ← Mir graut davor. Это наводит на меня ужас.
    das Quentchen → das Quäntchen крупица ← das Quantum квант
    sich schneuzen → sich schnäuzen сморкаться ← die Schnauze рыло, нос
    der Stengel → der Stängel стебель ← die Stange шест, жердь
    überschwenglich → überschwänglich чрезмерный, безмерный ← der Überschwang чрезмерность, изобилие
    die Schenke → die Schenke / die Schänke кабак, трактир ← ausschenken разливать; der Ausschank продажа спиртного в розлив
    • ряд иностранных слов может писаться по-старому или возможна замена букв:
    t – z
    essentiell → essentiell ↔ essenziell существенный ← die Essenz сущность
    das Differential → das Differential ↔ das Differenzial дифференциал ← die Differenz разница
    differentiell → differentiell ↔ differenziell дифференциальный
    das Potential → das Potential ↔ das Potenzial потенциал ← die Potenz сила
    potentiell → potentiell ↔ potenziell потенциальный
    ph – f
    die Bibliographie → die Bibliographie ↔ die Bibliografie библиография
    die Choreographie → die Choreographie ↔ die Choreografie хореография
    der Delphin → der Delphin ↔ der Delfin дельфин
    das Diktaphon → das Diktaphon ↔ das Diktafon диктофон
    die Geographie → die Geographie ↔ die Geografie география
    der Graphit → der Graphit ↔ der Grafit графит
    der Graphologe → der Graphologe ↔ der Grafologe графология
    die Kartographie → die Kartographie ↔ die Kartografie картография
    die Lithographie → die Lithographie ↔ die Lithografie литография
    der Megaphon → der Megaphon ↔ der Megafon мегафон
    der Paragraph → der Paragraph ↔ der Paragraf параграф
    die Phantasie → die Phantasie ↔ die Fantasie фантазия
    die Orthographie → die Orthographie ↔ die Orthografie орфография
    der Saxophon → der Saxophon ↔ der Saxofon саксофон
    der Seismograph → der Seismograph ↔ der Seismograf сейсмограф
    die Topographie → die Topographie ↔ die Topografie топография
    das Telephon → das Telephon ↔ das Telefon телефон
    das Mikrophon → das Mikrophon ↔ das Mikrofon микрофон
    Однако прежним осталось написание следующих слов:
    die Atmosphäre - атмосфера
    der Philosoph - философ
    das Phantom - призрак
    der Philantrop - филантроп
    die Pharmakologie - фармакология
    die Philatelie - филателия
    das Phänomen - феномен
    Philadelphia - Филадельфия
    die Phase - фаза
    der Phosphor - фосфор
    die Philologie - филология
    die Philosophie - философия
    die Physik - физика
    die Physiologie - психология
    é – ee
    (как die Armee, die Allee, die Idee, der Kaffee, das Klischee, das Resümee, die Tournee)
    das Dekolleté → das Dekolleté ↔ das Dekolletee декольте
    das Negligé → das Negligé ↔ das Negligee неглиже
    das Soufflé → das Soufflé ↔ das Soufflee суфле
    das Varieté → das Varieté ↔ das Varietee варьете
    ch – sch
    der/das Ketchup → der/das Ketchup ↔ der/das Ketschup кетчуп
    das Pappmaché → das Pappmaché ↔ das Pappmaschee папье-маше
    der Chicorée → der Chicorée ↔ der Schikoree цикорий салатный
    sh – sch
    der Shrimp → der Shrimp ↔ der Sсhrimp - креветки
    qué – kee
    das Kommuniqué → das Kommuniqué ↔ das Kommunikee коммюнике
    В некоторых иностранных словах после согласной может опускаться h:
    der/das Joghurt → der/das Joghurt ↔ der/das Jogurt йогурт
    der Katarrh → der Katarrh ↔ der Katarr катар
    der Panther → der Panther ↔ der Panter пантера, барс
    die Spaghetti → die Spaghetti ↔ die Spagetti спагетти
    der Thunfisch → der Thunfisch ↔ der Tunfisch тунец
    В некоторых иностранных словах после согласной h больше не пишется:
    das Känguruh → das Känguru кенгуру
    rauh → rau шершавый, суровый
    der Rauhreif → der Raureif изморозь
    В некоторых иностранных словах после согласной h осталось:
    das Rheuma ревматизм, der Rhesus резус, die Rhinitis, der Rhythmus ритм, die Apotheke аптека, das Thema тема, die Sympathie симпатия
    В некоторых случаях в основу добавляется или может добавляться h:
    die Haare fönen → die Haare föhnen сушить волосы феном
    der Fön → der Föhn фен
    die Roheit → die Rohheit грубость, жестокость
    die Zäheit → die Zähheit жёсткость, упорство
    Словосочетания с selbst сам могут иметь два варианта написания:
    selbständig → selbständig / selbstständig самостоятельный
    Произошли изменения в написании следующих слов:
    das Bouclé → das Bouclé ↔ das Buklee букле
    die Hämorrhoiden → die Hämorrhoiden ↔ die Hämorriden геморрой
    das Necessaire → das Necessaire ↔ das Nessessär несессер
    das Portemonnaie → das Portemonnaie ↔ das Portmonee портмоне
    der Waggon → der Waggon ↔ der Wagon вагон

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сохранение единообразного написания основы в родственных словах

  • 80 первенство

    n Vorrang m; erster Platz m, Führung f; ... первенства Sieges-; первенство по футболу Fußballmeisterschaft f (на В um A, G)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > первенство

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»