-
1 пошире
General subject: wider -
2 пошире
-
3 держи карман пошире!
General subject: no hope!, Don't hold your breath!Универсальный русско-английский словарь > держи карман пошире!
-
4 держи карман пошире
vgener. gaidi ar maisu -
5 умшатым лопканрак каре
держи карман пошире (букв. открой пошире рот)– Умшатым лопканрак каре! – тыште Ларивон пеҥгыде аватмут дене туманлен нале. А. Березин. – Держи карман шире! – выругался Ларивон матом.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лопкан -
6 лопкан
1. широко, обширно; просторно. Лопкан пӱчкаш кроить широко; шинчам лопкан караш вытаращить (открыть) глаза широко.□ Юж шарлен, мландӱмбалне чылажат лопкан коеш. М. Шкетан. Воздух разрежен, на земле всё кажется широким. Лопкан шарлен, Юл вӱд йога. К. Васин. Широко разливаясь, течёт река Волга. Ср. кумдан.2. перен. широко, объёмно, содержательно (писать, говорить, знать о чём-л.). Редакций кабинетыште шинчен, ме илышым лопкан ужын огына керт. А. Сави. Сидя в кабинетах редакции, мы не сможем увидеть жизнь широко. Ср. кумдан.◊ Умшатым лопканрак каре держи карман пошире (букв. открой пошире рот). – Умшатым лопканрак каре! – тыште Ларивон пеҥгыде аватмут дене туманлен нале. А. Березин. – Держи карман шире! – выругался Ларивон матом. -
7 differo
dif-fero, distulī, dīlātum, differre1) разносить (late d. favillam Lcr); раздувать, распространять ( ignem distulit ventus Cs); растаскивать (aliquem frustillatim Pl); разгонять, рассеивать (classem H; nubila V); широко (пошире) рассаживать ( arbores V)d. ulmos in versum V — см. versus III2) распространять, разглашать, ширить (rumores Ter, Nep)3) откладывать, переносить (d. rem in aliud tempus C)d. aliquid in annum H — отложить что-л. на годd. tempus C — дать отсрочку, отсрочитьstipendium militum d. Su — задерживать выплату жалованья солдатамd. aliquem (in aliud tempus) C, T — назначать кому-л. другое время, т. е. заставлять его ждатьd. posse Lcn — уметь выжидать (удобного случая)d. se venturas in horas O — откладывать на будущее время, т. е. медлить, тянуть4) уезжать, быть в отсутствииa conspectu alicujus distulisse Ap — перестать видеться с кем-л.5) изгонять, удалять, вытеснять ( dilato Mithridate Fl)6) озадачивать, ошеломлять ( aliquem dictis suis Pl)7) pass. differri мучиться, изнывать, томиться ( amore alicujus Pl)8) (без pf. и supin.) различаться, разниться (inter se C etc.; ab aliquo и ab aliquā re C etc.; cum aliquā re C; alicui rei H etc.)inter se magnitudine, non genere d. C — различаться между собой количественно, но не качественноrebus congruentes nominibus differebant C — соглашаясь друг с другом по существу, они расходились в словах -
8 Don't hold your breath!
Общая лексика: держи карман пошире!Универсальный англо-русский словарь > Don't hold your breath!
-
9 no hope!
Общая лексика: держи карман пошире!, держи карман шире! -
10 wider
-
11 gaidi ar maisu
общ. держи карман пошире -
12 маадьаччы
-
13 чуба-
1. идти, двигаться гуськом;баатыр болсоң, жол башта, артыңдан жолдош чубасын фольк. если ты батыр, иди вперёд, чтобы за тобой пошли товарищи;2. волочить (что-л. длинное и тонкое);жипти чубадым я волочил верёвку;чучугуңду чубап жей бер (из сказки) выволакивай свои кишки и ешь (говорит лиса медведю);сен анын эбин таба албасаң, мен, оорутпай, кең оюп, чучугуңду чубап чыгарып берем (из сказки) если ты с этим не можешь справиться, я безболезненно, пошире расковыряв, кишки твои (тебе) выволоку;убап-чубап см. уба-;чуусун чубап салды см. чуу II. -
14 навешивать
1) (сов. навесить) - а) навішувати, навісити, начі[е]плювати, начепити, (о мног. или во мн. местах) понавішувати, поначі[е]плювати що на що; срв. Навешать 1. -вать картины на стены - навішувати картини на стіни. -сить дверь - навісити (начепити) двері. [Треба навісити двері на завіски (Сл. Ум.)]; б) (выпускать крышу навесом) навішувати, навісити, звішувати, звісити, напускати, напустити, припускати, припустити покрівлю (дах). -сить крышу пошире навесом - пустити дах на ширший підшалівок, припустити підшалівок;2) (сов. навешать) наважувати, наважити, (о мног. или многим) понаважувати чого (кому). -шал сахару пяти покупателям - понаважував цукру п'ятьом покупцям. Навешивающийся, прлг. - нависний, звисний. Навешенный -1) навішений, начеплений, понавішуваний, поначі[е]плюваний;2) навішений, звішений, напущений, припущений. Навешанный - наважений, понаважуваний. -ться -1) навішуватися, навіситися, понавішуватися, начі[е]плюватися, начепитися, поначі[е]плюватися; бути навішуваним, навішеним, понавішуваним, начі[е]плюваним, начепленим, поначі[е]плюваним. Ставни -тся - віконниці навішуються (начі[е]плюються);2) навішуватися, навіситися, звішуватися, звіситися, напускатися, напуститися; бути навішуваним, навішеним, звішуваним, звішеним, напущеним;3) (нагибаться) нахилятися, нахилитися, звисати, звиснути, (о мног.) понахилятися, позвисати, назвисати. Не -вайся на перила - не нахиляйся (не звисай) на поручні (диал. на поренчата);4) наважуватися, бути наважуваним, наваженим, понаважуваним.* * *I несов.; сов. - навесить и нав`ешать( вешать) наві́шувати, -шую, -шуєш, наві́сити, -ві́шу, -ві́сиш и мног. понаві́шувати, чіпля́ти, почепи́ти, -чеплю́, -че́пиш, начі́плювати, -люю, -люєш, начепи́ти и мног. поначі́плювати и поначіпля́тиII несов.; сов. - нав`ешать( на весах) нава́жувати, -жую, -жуєш, нава́жити и мног. понава́жувати -
15 Keep your mouth shut and your ears open!
Держи уши пошире, а рот поуже! Поменьше говори, побольше слушай!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Keep your mouth shut and your ears open!
-
16 open up
I phrvi infml1)After the slow start the team really opened up — Вяло начав, команда потом разыгралась
Open up I tell you, open up! — Напряги все свои силы!
2)Once we were on the main road the car really opened up — Когда мы выбрались на главную магистраль, то машина рванула вперед
3)She hoped that he would open up at once about his visit but he didn't — Она надеялась, что он сразу расскажет о своем визите, но ошиблась
4) imper esp AmEII phrvtOpen up, chief — Раскошеливайся, шеф
1) infmlWe took the new car out on the highway and opened it up — Мы выехали на автостраду и погнали машину на предельной скорости
2) vulg"Open them up," he groaned in her ear. "Please, wider wider," he whispered, filled with emotion — "Расставь их пошире," - простонал он ей на ухо. "Еще шире," - прошептал он, обуреваемый страстью
-
17 kid-glove diplomacy
амер., разг."дипломатия в лайковых перчатках", тонкая дипломатияCome on, Mel! Brush the cobwebs away! This isn't kid-glove diplomacy. This is war. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. III) — Бросьте, Мел! Откройте глаза пошире. Это вам не дипломатия в белых перчатках. Это война.
-
18 лапкаҥдаш
лапкаҥдаш-ем1. понижать, понизить; делать (сделать) низкимМеҥгым изишак лапкаҥдаш кӱлеш. Столбы надо сделать немного ниже.
Каван вуйым лапкаҥдаш кӱлеш, пеш кошарге да кӱкшӧ. Верхушка стога очень высокая и острая, надо сделать пониже и пошире.
2. перен. принижать, принизить; ущемлять, ущемитьКолхозный кадрын праважым лапкаҥдаш тыршат. А. Краснопёров. Стараются ущемлять права колхозных кадров.
Нигушто нимо ок шокто, нимо ок сигыралте. Мардеж гына чоным керышталтен, лапкаҥден, эртак ик мурымак мура: цр-р, цр-р, цр-р. Ю. Артамонов. Нигде ничего не слышно, ничто не визжит. Только ветер, щемя душу, поёт всё одну и ту же песню: цр-р, цр-р, цр-р.
-
19 лопкаҥдаш
лопкаҥдаш-ем1. расширять, расширить; делать (сделать) что-л. шире, просторнейПасум лопкаҥдаш расширить поле;
вургемым лопкаҥдаш сделать одежду пошире.
Ковамын тунамсе пӧртшӧ уке. Тудым кораҥден, уремым лопкаҥденыт. «Мар. ком.» Того бабушкиного дома нет. Его снесли и расширили улицу.
Какши вачым погон лопкаҥда. «Ончыко» Погоны расширают худые плечи.
Сравни с:
кумдаҥдаш2. перен. делать (сделать) что-л. богаче, содержательнееШинчымашым лопкаҥдаш расширить кругозор;
тематикым лопкаҥдаш расширить тематику.
Тудым (литературым) у йогын-влак лопкаҥдат, келгемдат, кужемдат, писын йогышаным ыштат. А. Асылбаев. Новые течения расширяют, углубляют, делают литературу живой, подвижной.
Сравни с:
кумдаҥдаш -
20 лоптыраҥдаш
лоптыраҥдаш-емделать (сделать) что-л. пошире, широко, неаккуратно, неуклюжеШарен лоптыраҥдаш растягивая, сделать шире.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пошире — нареч, кол во синонимов: 4 • немного шире (3) • чуть более широкий (2) • чуть более … Словарь синонимов
пошире́ть — ею, еешь; сов. прост. Стать шире, раздаться в ширину. Она пополнела и поширела, так что трудно было узнать в этой сильной матери прежнюю тонкую, подвижную Наташу. Л. Толстой, Война и мир. Филипп Петрович еще больше поседел и как то еще поширел,… … Малый академический словарь
пошире — пош ире … Русский орфографический словарь
Ложка узка, таскает по два куска, развести пошире, вытащит четыре. — Ложка узка, таскает по два куска, развести пошире, вытащит четыре. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Знают про то большие, у кого бороды пошире. — Знают про то большие, у кого бороды пошире. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Про то знают большие, у кого бороды пошире. — Про то знают большие, у кого бороды пошире. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Растопырь пальцы пошире. — (т. е. зевай). См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ложка узка, берет по два куска: развести пошире - возьмет четыре. — Ложка узка, берет по два куска: развести пошире возьмет четыре. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Про то знают старшие, у кого бороды пошире. — Про то знают старшие, у кого бороды пошире. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Плюнь пошире! — см. Махнем да закаемся … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ширить руки пошире — Новг. Работать много и добросовестно. НОС 12, 94 … Большой словарь русских поговорок