Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пошараш

  • 1 пошараш

    пошараш
    Г.: пашараш
    -ем

    Шӧрын могыржым шаньык дене чот шӱкен тӧрлышым да, возым пошарен, каван велышке тарванышым. В. Любимов. Покосившуюся сторону воза я подправил вилами, придавил воз бастрыком и тронулся в сторону стога.

    Сравни с:

    пошарташ
    2. насылать (наслать) болезнь, порчу (по суеверным представлениям); околдовать, заколдовать, подчинить колдовской силе

    (Янгелде:) Мо шоҥго кува гай лийыч: шинча возо але иктаже пошарен? С. Чавайн. (Янгелде:) Ты что, будто в старуху превратился: сглазили тебя или заколдовали?

    3. перен. производить (произвести) сильное впечатление; пленять, пленить

    Учичыл Вачин изи эрге сем дене чылам пошарен. «Ямде лий!» Маленький сын учителя Вачи пленил всех своей песней.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пошараш

  • 2 пошараш

    Г. паша́раш -ем
    1. придавливать (придавить) груз при помощи бастрыка. Шӧрын могыржым шаньык дене чот шӱкен тӧрлышым да, возым пошарен, каван велышке тарванышым. В. Любимов. Покосившуюся сторону воза я подправил вилами, придавил воз бастрыком и тронулся в сторону стога. Ср. пошарташ.
    2. насылать (наслать) болезнь, порчу (по суеверным представлениям); околдовать, заколдовать, подчинить колдовской силе. (Янгелде:) Мо шоҥго кува гай лийыч: шинча возо але иктаже пошарен? С. Чавайн. (Янгелде:) Ты что, будто в старуху превратился: сглазили тебя или заколдовали?
    3. перен. производить (произвести) сильное впечатление; пленять, пленить. Учичыл Вачин изи эрге Сем дене чылам пошарен. «Ямде лий!» Маленький сын учителя Вачи пленил всех своей песней.
    // Пошарен шындаш
    1. придавить груз бастрыком. 2} наслать болезнь; околдовать, заколдовать. Кечат аваж помышыш пурыш, кӱтӱчат шаҥгак вольыкым кондыш, тӱредше-влакат пасу гыч пӧртыльыч, а Чачи пошарен шындыме гай окна воктене шинча. С. Чавайн. Уже и солнце спряталось у своей матери за пазухой, и пастух пригнал стадо, и жнецы вернулись с поля, а Чачи, как заколдованная, всё сидит у окна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пошараш

  • 3 овылаш

    овылаш
    -ем
    портить (испортить) кого-л. колдовством; навести порчу, насылать болезнь (в суеверных представлениях)

    Покшел сӱанмарийже имньым эре кырынеже, аҥыртарен шогалтеныт, карен кия: «Овыленыт». М. Шкетан. Приглашённый на свадьбу один из мужиков, напившись до одури, хлестая лошадку, орёт: «Порчу навели».

    Сравни с:

    пошараш, локташ

    Марийско-русский словарь > овылаш

  • 4 пошарен шындаш

    2) наслать болезнь; околдовать, заколдовать

    Кечат аваж помышыш пурыш, кӱтӱчат шаҥгак вольыкым кондыш, тӱредше-влакат пасу гыч пӧртыльыч, а Чачи пошарен шындыме гай окна воктене шинча. С. Чавайн. Уже и солнце спряталось у своей матери за пазухой, и пастух пригнал стадо, и жнецы вернулись с поля, а Чачи, как заколдованная, всё сидит у окна.

    Составной глагол. Основное слово:

    пошараш

    Марийско-русский словарь > пошарен шындаш

  • 5 овылаш

    -ем портить (испортить) кого-л. колдовством; навести порчу, насылать болезнь (в суеверных представлениях). Покшел сӱ анмарийже имньым эре кырынеже, аҥыртарен шогалтеныт, карен кия: «Овыленыт». М. Шкетан. Приглашённый на свадьбу один из мужиков, напившись до одури, хлестая лошадку, орёт: «Порчу навели». Ср. пошараш, локташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > овылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»