-
61 gibt einen Vorgeschmack von etw.
гл.общ. (etw.)(j-m) (D, что-л.) даёт почувствовать (кому-л.) приближение (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > gibt einen Vorgeschmack von etw.
-
62 in sich gehen
предл.общ. задуматься над своим поведением, обдумать свои поступки, почувствовать раскаяние, сосредоточиться, углубиться в себя, разобраться в себе самом (и изменить своё поведение и т. п.), поразмыслить (по поводу сделанных ошибок), задуматься (при) -
63 nachempfinden
гл.общ. испытывать те же чувства, ощутить позднее, почувствовать позднее, продолжать ощущать, продолжать чувствовать, вчувствоваться (во что-л.), сопереживать (чему-л.), чувствовать то же самое (что и другой), (j-m) сочувствовать (в чём-л. кому-л.), переживать (что-л.) -
64 sich von allen Hemmungen befreien
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich von allen Hemmungen befreien
-
65 zumuten
(mutete zú, hat zúgemutet) vt1) (jmdm. (D) etw. (A) zumuten) (собираться) взвалить на кого-л. что-л.; ожидать, хотеть, требовать от кого-л. выполнения чего-л. (заведомо для него непосильного, обременительного)Wieso mutest du deinem Mann diese schwere körperliche Arbeit zu, er hat ja erst vor kurzem einen Herzinfarkt überstanden. — Как это ты собираешься взвалить на своего мужа эту тяжёлую работу, он же только недавно перенёс инфаркт.
Ich kann meinen Eltern nicht zumuten, dass sie mich nach Abschluss meines Studiums auch weiter finanziell unterstützen. — Я не могу ожидать от своих родителей, что они после окончания моей учёбы будут и дальше меня материально поддерживать.
Er mutet mir zu viel zu, wenn er glaubt, dass ich ständig für ihn einspringen werde. — Он слишком многого от меня хочет, полагая, что я постоянно буду выручать его ( заменять его).
Solche Anstrengungen sind niemandem zuzumuten. — Ни от кого нельзя требовать выполнения таких нагрузок.
Ich will Ihnen nicht zumuten, dass Sie meine Erzählung lesen. — Я не хочу обременять Вас чтением моего рассказа.
Ich habe mir zu viel zugemutet. — Я взял на себя слишком многое. / Я захотел от себя слишком многого.
2) (jmdm. (D) etw. (A) zumuten) думать, ожидать от кого-л., что он готов мириться с чем-л. ( неприятным), терпеть что-л. ( не нравящееся ему); предполагать в ком-л. ( внутреннюю) готовность испытать (увидеть, услышать, почувствовать) что-л., столкнуться с чем-л. (заведомо неприятным, неприемлемым)Kannst du deinen Nachbarn diesen Lärm zumuten? — Ты думаешь, что твои соседи готовы мириться с этим шумом?
Den Weg kann man doch bei diesem Wetter keinem Menschen zumuten. — Нельзя ожидать, что кто-либо захочет отправиться в путь при такой погоде.
Ich kann meiner Tochter diesen Anblick nicht zumuten. — Я считаю это зрелище не подходящим для моей дочери (считаю, что она не должна этого видеть).
Ich mute unseren Kindern diese Horrorfilme nicht zu. — Я считаю эти фильмы ужасов неприемлемыми для наших детей (я против того, чтобы наши дети смотрели эти фильмы, т. к. считаю, что они не в состоянии их перенести).
Du kannst deinen Schülern diese schwierigen fremdsprachigen Texte nicht zumuten. — Ты не можешь считать доступными для твоих учеников эти сложные иноязычные тексты (не думай, что твои ученики могут справиться с этими сложными иноязычными текстами).
Dieser Film mutet den Nerven der Kinobesucher einiges zu. — Этот фильм - поистине испытание для нервов кинозрителей.
Du kannst mir nicht zumuten, dass ich es dir glaube. — Не думай [не жди], что я тебе поверю.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > zumuten
-
66 Flügel bekommen
сущ. -
67 Macht fühlen lassen
сущ.общ. (j-m seine) дать почувствовать (кому-л.) свою власть -
68 Tod nahen spüren
сущ. -
69 abspüren
гл.1) воен. вести химическую разведку, осуществлять дозиметрический контроль2) охот. искать следы (где-л.)3) высок. уловить (настроение, тон), уловить (настроение, тон по чему-л.), почувствовать -
70 das große Kotzen kriegen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das große Kotzen kriegen
-
71 die Arbeiterabteilung zu spüren bekommen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Arbeiterabteilung zu spüren bekommen
-
72 die Ironie in Worten hindurchfühlen
Универсальный немецко-русский словарь > die Ironie in Worten hindurchfühlen
-
73 die Kötze kriegen
арт.общ. почувствовать отвращение (к чему-л.), чувствовать отвращение (к чему-л.) -
74 durchspüren
гл.1) общ. обыскивать, разведывать, чувствовать (что-л. сквозь что-л.), (durch A) (ощупью) чувствовать (сквозь что-л.)2) перен. почувствовать, улавливать, угадывать (в чём-л.), чувствовать -
75 erfühlen
-
76 erspüren
гл.общ. напасть на след, почувствовать, учуять -
77 fühlbar werden fühlbar machen
прил.общ. (sich) дать себя почувствоватьУниверсальный немецко-русский словарь > fühlbar werden fühlbar machen
-
78 fühlen lassen
гл.общ. (j-n, etw.) дать почувствовать (кому-л. что-л.) -
79 herausfühlen
гл.общ. нащупывать, почувствовать, чутьём догадываться (о чём-л.), обнаруживать (что-л.), обнаруживать (что-л. в чём-л.), чувствовать -
80 j-n seine Macht fühlen lassen
сущ.общ. дать почувствовать (кому-л.) свою властьУниверсальный немецко-русский словарь > j-n seine Macht fühlen lassen
См. также в других словарях:
почувствовать — боль • действие, объект, начало, восприятие почувствовать вкус • начало, восприятие почувствовать голод • действие, начало почувствовать гордость • действие, начало почувствовать желание • действие, начало почувствовать лёгкий укол • восприятие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
почувствовать — давать почувствовать.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. почувствовать учуять, пережить, разгадать, прочитать, догнать, проникнуться, преисполниться, угадать, услыхать,… … Словарь синонимов
ПОЧУВСТВОВАТЬ — ПОЧУВСТВОВАТЬ, почувствую, почувствуешь. совер. к чувствовать. «После обеда я почувствовала озноб и жар.» Л.Толстой. «Я почувствовал к нему непреодолимое влечение.» Л.Толстой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОЧУВСТВОВАТЬ — ПОЧУВСТВОВАТЬ, твую, твуешь; анный; совер., кого (что). Начать чувствовать, начать испытывать какое н. чувство. П. озноб. П., что устал. Собака почувствовала чужого. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОЧУВСТВОВАТЬ — что, почуть, почуять, ·стар. почютити, ощутить, по(у)слышать, познать осязаньем, обоняньем, слухом или внутреним чувством. Почувствовал прикосновенье руки; холод, трепет; угрызенье совести. Он почувствовал себя нездоровым (не по русски). Как было … Толковый словарь Даля
почувствовать — почувствовать. Произносится [почуствовать] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
почувствовать — ▲ начать, ся ↑ чувствовать почувствовать начать чувствовать. овладеть (овладел страх). завладеть. одолеть. охватить. захватить. обуять (обуяло желание). объять. наполнить (наполнил гнев). исполнить, ся (# решимости). преисполнить, ся. прийти в (# … Идеографический словарь русского языка
почувствовать — • глубоко почувствовать … Словарь русской идиоматики
почувствовать зависть — позавидовать, сглотнуть слюнки, испытать зависть, проглотить слюнки Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
почувствовать отрицательное — ▲ почувствовать ↑ отрицательный закрасться [войти. сов/несов] (закралось сомнение). проникнуть в душу. обуять (обуял страх. обуяла лень) … Идеографический словарь русского языка
почувствовать себя — чувствовать/почувствовать себя 1. Испытывать те или иные физические ощущения (о состоянии здоровья). С сущ. со знач. лица: больной, раненый, отец… чувствует себя как? хорошо, превосходно, здоровым, больным, разбитым… Чувствую себя неважно, только … Учебный фразеологический словарь