-
41 his hat looked like nothing on earth
Универсальный англо-русский словарь > his hat looked like nothing on earth
-
42 is this article anything like his?
Общая лексика: разве эта статья (хоть) сколько-нибудь похожа на его статью?Универсальный англо-русский словарь > is this article anything like his?
-
43 look-alike
-
44 rose bud
1) Общая лексика: лепесток розы2) Сварка: бутон розы (название наконечника горелки, использующейся для подогрева свариваемого металла, дающего пламя, форма которого похожа на бутон розы))3) Ругательство: "очко", анус, задний проход -
45 she is the counterpart of her twin sister
Универсальный англо-русский словарь > she is the counterpart of her twin sister
-
46 she looks like a Gipsy
Общая лексика: она похожа на цыганкуУниверсальный англо-русский словарь > she looks like a Gipsy
-
47 she looks like a Gypsy
Общая лексика: она похожа на цыганкуУниверсальный англо-русский словарь > she looks like a Gypsy
-
48 she looks like a storybook princess
Общая лексика: она похожа на сказочную принцессуУниверсальный англо-русский словарь > she looks like a storybook princess
-
49 she looks like her father
Общая лексика: она похожа на своего отцаУниверсальный англо-русский словарь > she looks like her father
-
50 she looks very much like her mother
Общая лексика: она очень похожа на свою матьУниверсальный англо-русский словарь > she looks very much like her mother
-
51 that dress simply isn't you
Общая лексика: в этом платье ты сама на себя не похожа (ты - это не ты)Универсальный англо-русский словарь > that dress simply isn't you
-
52 the copy does not come near the original
Макаров: копия мало похожа на оригиналУниверсальный англо-русский словарь > the copy does not come near the original
-
53 thread variable
Программирование: тредовая (локальная) переменная (похожа на глобальную переменную (global variable) за исключением того, что каждый тред получает собственную копию такой переменной, к которой не имеют доступа другие треды) -
54 thread-local variable
Биология: тредовая локальная переменная (похожа на глобальную переменную (global variable) за исключением того, что каждый тред получает собственную копию такой переменной, к которой не имеют доступа другие треды) -
55 fairly
Частица fairly по своему употреблению похожа на частицу positively, однако, встречается реже, в основном в литературном языке. Fairly представляет собой эмфатическую частицу, которая предваряет образные или экспрессивные слова и выражения, указывая на интенсивность оценки и отсутствие сомнений в ее правильности. Чаще всего эта английская частица переводится русскими частицами просто и буквально:
• The table consented to spin round quite nicely for the royal pair but when Lady Ely applied her hands it fairly rushed along. (EL: 425)
Стол вполне охотно стал вертеться для королевской четы, но когда к нему прикоснулась леди Или, он закрутился просто / буквально с бешеной скоростью.
•... it fairly gives me the creeps to see you hunched over this VDU, day in and day out. (DL: 243)
... у меня просто мороз по коже при виде того, как ты днями сидишь, скрючившись над этим компьютером.
-
56 roughing
EN definition: Infraction in ice hockey which calls for a minor penalty. It occurs when a fight between players is more of a pushing and shoving match. A less severe penalty than fighting.грубость; грубая играRU definition: Нарушение в хоккее с шайбой, за которое назначается малый штраф. Оно происходит, когда драка между игроками скорее похожа на отталкивание друг друга. Менее серьезное нарушение, чем драка. -
57 Smokey the Bear
1.Принятый решением Конгресса США [ Congress, U.S.] в 1944 символ борьбы за предотвращение лесных пожаров: симпатяга-медведь в джинсах [ jeans], шляпе и униформе лесника [forest ranger], с лопатой в руках. Талисман Службы леса [ Forest Service]. На плакатах с его изображением надпись: "Предотвратить лесные пожары можете только вы" ["Only you can prevent forest fires (wildfires)"]. Живой прототип символа по имени Смоуки живет в зоопарке г. Вашингтона2. жарг"косолапый"В радиопереговорах друг с другом [ CB radio] водители грузовиков называют так полицейского, укрывшегося в засаде на обочине шоссе в надежде поймать нарушителей правил движения (форма патрульных офицеров полиции штата [ state trooper] похожа на форму лесников, особенно шляпой)тж SmokeyEnglish-Russian dictionary of regional studies > Smokey the Bear
-
58 Y chromosome loops
Петли Y-хромосомы — петли, образующиеся на Y-хромосоме (см. Игрек-хромосома) некоторых двукрылых (напр., Dr. hydei) при ее активизации, при этом она похожа на хромосому типа «ламповых щеток» у амфибий. Играют важную роль для нормального протекания сперматогенеза: отсутствие сегмента, содержащего любую из петель, приводит к полной стерильности самца, а отсутствие к.-л. конкретной петли определяет стадию, на которой происходит блокировка сперматогенеза. О. Гесс в 1965 г. выделил у Dr. hydei 5 морфологически четко различимых типов петель: нить (thread), «псевдоядрышко» (pseudonucleolus), «трубчатые ленты» (tubular ribbons), «булаву» (club) и «аркан» (noose).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Y chromosome loops
-
59 agree
1. I1) I asked him to help me and he agreed я попросил его помочь мне, и он согласился2) her children do not agree ее дети не ладят /живут недружно/3) the two statements don't agree эти два утверждения не согласуются2. II1) agree in some manner agree readily /willingly/ (reluctantly, provisionally, etc.) охотно и т. д. соглашаться; agree at some time agree at once (beforehand, at last, etc.) немедленно и т. д. соглашаться2) agree in some manner often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling мальчишки никак не могут ужиться /поладить/ - все время ссорятся; birds agree very well птицы прекрасно уживаются [друг с другом]; agree at some time we shall never agree мы никогда не поладим3) agree in some manner all the accounts (figures) sufficiently agree все расчеты (цифры) в основном сходятся3. XIbe agreed in smth. we are agreed in this у нас по этому поводу существует общее /одно, единое/ мнение, наши мнения в этом вопросе совпадают; be agreed in doing smth. we are all agreed in finding the accused man guilty мы все /единодушно, единогласно/ считаем /пришли к тому мнению/, что подсудимый виновен; be agreed that... we are all agreed that the proposal is a good one мы все придерживаемся того мнения /считаем/, что это хорошее предложение; it is generally /universally/ agreed that... всеми признано /общепризнано/, что...4. XIIIagree to do smth.1) agree to go there (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc.) соглашаться /давать согласие/ пойти туда и т. д.; he agreed to do it [in order] to please me он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствие2) we (they, etc.) agreed to go together (to meet, to leave the subject, etc.) мы и т. д. договорились /условились/ пойти вместе и т. д. agree how (where, etc.) to do smth. we agreed where (how, when) to meet мы договорились /условились/, где (как, когда) встретиться5. XVI1) agree to smth. agree to that (to your proposal, to the conditions, etc.) соглашаться на это и т. д.; he agreed to my terms (to my plan) он принял мои условия (мой план)2) agree in smth. agree in views (in everything, in tastes, etc.) сходиться во взглядах и т. д.; I am glad that we agree in our opinion of this man я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают; agree with smb. agree with him (with the experts on the date, etc.) придерживаться одного мнения с ним и т. д., разделить его и г. д. мнение; I agree with him on that point по этому вопросу наши с ним взгляды совпадают; he agreed with neither side его не устраивало мнение ни одной из сторон; fully (entirely, quite, reluctantly, etc.) agree with smb. полностью и т. д. соглашаться с кем-л.; agree with smb. in principle быть согласным в принципе /в основном/ с кем-л.3) agree about / (up)on/ smth. agree about the time (about the place, about the price, on the terms, on the agenda, etc.) договариваться /уславливаться/ о времени и т. д.; agree on all points договориться по всем пунктам; agree upon the plan согласовать план; we agreed on an early start мы договорились /условились/ выехать пораньше4) agree with smb., smth. ту opinion agrees with yours мое мнение совпадает /не расходится/ с вашим; his statement agrees with facts его заявление соответствует фактам; the picture agrees with the original картина похожа на оригинал; this bill does not agree with your original estimate этот счет расходится с вашей первоначальной сметой; the verb must agree with the subject глагол согласуется с подлежащим || not to agree with smb., smth. coll. быть вредным кому-л., чему-л.; this food (fish, etc.) does not agree with me мне нельзя /вредно/ [есть] эту пищу и т. д.; this climate doesn't agree with her этот климат ей не подходит, этот климат плохо действует на нее; this price does not agree with my pocket такая цена мне не подходит; agree with smb., smth. быть полезным кому-л., чему-л.; you look marvelous, the sun agrees with you вы чудесно выглядите, солнце [идет] вам на пользу6. XVII1) agree to doing smth. agree to his marrying the girl (to starting early, to helping him this time, etc.) соглашаться /давать свое согласие/ на его брак с этой девушкой и т. д.; I couldn't agree to his taking it all upon himself я не мог согласиться на то, чтобы он все взял на себя2) agree in doing smth. we agree in believing that... (in thinking that..., etc.) мы [оба, все] считаем, что... и т. д.; we agree in refusing to believe him guilty мы [Оба, все] отказываемся считать его виновным; we agreed in deciding to go there at once мы [оба, все] решили /пришли к решению/ немедленно отправиться туда3) agree on doing smth. agree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc.) договариваться о том или соглашаться на то, чтобы выехать пораньше и т. д.; they agreed on giving the boy another chance на этот раз они согласились простить мальчика /дать мальчику еще один шанс исправиться/7. XVIII|| agree among one selves договориться между собой, прийти к единому мнению8. XXVagree that... agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc.) считать /придерживаться того мнения/, что это самый лучший способ и т. д.; agree how (where, etc.) smth. should be done agree how the letter should be delivered (where the car should be stopped, etc.) договориться /условиться/ о том, как доставить письмо и т. д.9. XXVII1agree with what... your story agrees with what I had already heard ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал -
60 favour
1. III1) favour smb. favour one's pupils (some of the boys, the younger daughter, etc.) проявлять особое расположение к своим ученикам и т. д., выделять своих учеников и т. д.: we all knew that the manager favoured him мы все знали, что управляющий благоволят к нему /покровительствует ему/2) favour smth. favour smb.'s plan (the proposal, tile scheme, a progressive policy, etc.) поддерживать /выступать за/ чей-л. план и т. д.; which side do you favour? на чьей вы стороне?: which colour do you favour? какой цвет вам нравится больше всего /вы предпочитаете/?; be does not favour their decision он не одобряет их решения3) favour smth. favour his work (the attempt, our departure, their voyage, etc.) благоприятствовать / способствовать/ его работе и т. д., the weather (darkness) favoured our escape погода (темнота) благоприятствовала нашему побегу; this event favours our hopes of success это событие укрепляет нашу надежду на успех; every indication favoured rain все говорило о том, что пойдет /будет/ дождь4) favour smb. coll. favour one's father (one's mother, etc.) быть похожим /походить/ на своего отца и т. д., she favours her aunt in looks внешне она похожа на свой тетку5) favour smth. favour one's eyes (one's right leg, etc.) щадить /беречь/ зрение и т. д.', the dog favoured his sore foot when he walked собака не наступала на больную лапу2. IVfavour smth. in some manner favour smth. openly (privately. manifestly, universally, particularly, etc.) открыто и т. д. поддерживать / выступать за/ что-л., открыто и т. д. высказывать свое одобрение чему-л.; he favoured them politically в политическом отношении он их поддерживал3. XIbe favoured by smth. their progress was favoured by circumstances обстоятельства благоприятствовали ходу их работы; their escape was favoured by darkness темнота способствовала их побегу; he was favoured by success ему сопутствовал успех; he was favoured by fortune судьба была к нему благосклонна; he was favoured by a series of lucky strikes ему все время везло4. XXI1favour smb. with smth. favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc.) [любезно] послать кому-л. приглашение и т. д., оказать кому-л. любезность, послав приглашение и т. д. she favoured the audience with another song она спела присутствующим / зрителям/ еще одну песню; she favoured him with a smile она осчастливила его улыбкой /подарила ему улыбку/; favour smb. with one's company оказать кому-л. честь своим присутствием; when will you favour me with a call? когда вы осчастливите меня своим посещением?; will you favour me with an answer? iron. не соблаговолите ли ответить?; не будете ли вы так любезны ответить?; we hope to be favoured with your further orders надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать [товары] у нас
См. также в других словарях:
Ни с рожи, ни с кожи, на всех зверей похожа(ни голосом, ни волосом) — Ни съ рожи, ни съ кожи, на всѣхъ звѣрей похожа (ни голосомъ, ни волосомъ) иноск. плохъ во всѣхъ отношеніяхъ. Ср. Ага... Вы цѣлуетесь здѣсь?.. Пер. Выдумалъ же глупый человѣкъ! У бабы ни рожи, ни кожи, на всѣхъ звѣрей похожа, а онъ... цѣловаться!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Рожа моя рожа, на что ты похожа! — Рожа моя рожа, на что ты похожа (на черта похожа)! См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ни с рожи, ни с кожи, на всех зверей похожа — (ни голосом, ни волосом) иноск.: плох во всех отношениях Ср. Ага... Вы целуетесь здесь?.. Выдумал же глупый человек! У бабы ни рожи, ни кожи, на всех зверей похожа, а он... целоваться! чудак... А.П. Чехов. Клевета. Ср. Дочери (знатной особы)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Здравствуй, милая, хорошая моя, чернобровая, похожа на меня! — См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Такая рожа, что на себя не похожа. — Такая рожа, что на себя (на полурожье) не похожа. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Такая рожа, что только сама на себя и похожа. — (и дружки не подберешь). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рожа, сама на себя не похожа. — см. Глядишь, так с души воротит … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рожа кой на что похожа — Ирон. о некрасивом, обычно толстом лице … Словарь русского арго
Похожаев Станислав Иванович — (р. 1935), математик, член корреспондент РАН (1984). Труды по функциональному анализу, дифференциальным уравнениям и их приложениям. * * * ПОХОЖАЕВ Станислав Иванович ПОХОЖАЕВ Станислав Иванович (р. 1935), российский математик, член корреспондент … Энциклопедический словарь
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Отряд Чайки (Lari, или Lariiormes) — Отряд чаек составляет сравнительно немногочисленная группа птиц средних, мелких и реже крупных размеров. По некоторым признакам они приближаются, с одной стороны, к куликам, с другой к чистикам. Будучи тесно связаны с водой, они… … Биологическая энциклопедия