Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

похожа

  • 41 his hat looked like nothing on earth

    Универсальный англо-русский словарь > his hat looked like nothing on earth

  • 42 is this article anything like his?

    Универсальный англо-русский словарь > is this article anything like his?

  • 43 look-alike

    ['lʊkəˌlaɪk]
    1) Общая лексика: двойник, копия, подобие, слепок
    2) Компьютерная техника: аналог, имитация
    3) Математика: имитация (computing)
    4) Дипломатический термин: (one's) точная копия

    Универсальный англо-русский словарь > look-alike

  • 44 rose bud

    1) Общая лексика: лепесток розы
    2) Сварка: бутон розы (название на­ко­неч­ника горелки, использующейся для подогрева сва­ри­ваемого металла, дающего пла­мя, фор­ма которого похожа на бутон розы))
    3) Ругательство: "очко", анус, задний проход

    Универсальный англо-русский словарь > rose bud

  • 45 she is the counterpart of her twin sister

    Универсальный англо-русский словарь > she is the counterpart of her twin sister

  • 46 she looks like a Gipsy

    Общая лексика: она похожа на цыганку

    Универсальный англо-русский словарь > she looks like a Gipsy

  • 47 she looks like a Gypsy

    Общая лексика: она похожа на цыганку

    Универсальный англо-русский словарь > she looks like a Gypsy

  • 48 she looks like a storybook princess

    Универсальный англо-русский словарь > she looks like a storybook princess

  • 49 she looks like her father

    Универсальный англо-русский словарь > she looks like her father

  • 50 she looks very much like her mother

    Универсальный англо-русский словарь > she looks very much like her mother

  • 51 that dress simply isn't you

    Универсальный англо-русский словарь > that dress simply isn't you

  • 52 the copy does not come near the original

    Универсальный англо-русский словарь > the copy does not come near the original

  • 53 thread variable

    Программирование: тредовая (локальная) переменная (похожа на глобальную переменную (global variable) за исключением того, что каждый тред получает собственную копию такой переменной, к которой не имеют доступа другие треды)

    Универсальный англо-русский словарь > thread variable

  • 54 thread-local variable

    Биология: тредовая локальная переменная (похожа на глобальную переменную (global variable) за исключением того, что каждый тред получает собственную копию такой переменной, к которой не имеют доступа другие треды)

    Универсальный англо-русский словарь > thread-local variable

  • 55 fairly

    Частица fairly по своему употреблению похожа на частицу positively, однако, встречается реже, в основном в литературном языке. Fairly представляет собой эмфатическую частицу, которая предваряет образные или экспрессивные слова и выражения, указывая на интенсивность оценки и отсутствие сомнений в ее правильности. Чаще всего эта английская частица переводится русскими частицами просто и буквально:

    • The table consented to spin round quite nicely for the royal pair but when Lady Ely applied her hands it fairly rushed along. (EL: 425)


    Стол вполне охотно стал вертеться для королевской четы, но когда к нему прикоснулась леди Или, он закрутился просто / буквально с бешеной скоростью.


    •... it fairly gives me the creeps to see you hunched over this VDU, day in and day out. (DL: 243)


    ... у меня просто мороз по коже при виде того, как ты днями сидишь, скрючившись над этим компьютером.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > fairly

  • 56 roughing

    EN definition: Infraction in ice hockey which calls for a minor penalty. It occurs when a fight between players is more of a pushing and shoving match. A less severe penalty than fighting.
    грубость; грубая игра
    RU definition: Нарушение в хоккее с шайбой, за которое назначается малый штраф. Оно происходит, когда драка между игроками скорее похожа на отталкивание друг друга. Менее серьезное нарушение, чем драка.

    English-Russian glossary of hockey terms > roughing

  • 57 Smokey the Bear

    1.
    Принятый решением Конгресса США [ Congress, U.S.] в 1944 символ борьбы за предотвращение лесных пожаров: симпатяга-медведь в джинсах [ jeans], шляпе и униформе лесника [forest ranger], с лопатой в руках. Талисман Службы леса [ Forest Service]. На плакатах с его изображением надпись: "Предотвратить лесные пожары можете только вы" ["Only you can prevent forest fires (wildfires)"]. Живой прототип символа по имени Смоуки живет в зоопарке г. Вашингтона
    2. жарг
    "косолапый"
    В радиопереговорах друг с другом [ CB radio] водители грузовиков называют так полицейского, укрывшегося в засаде на обочине шоссе в надежде поймать нарушителей правил движения (форма патрульных офицеров полиции штата [ state trooper] похожа на форму лесников, особенно шляпой)
    тж Smokey

    English-Russian dictionary of regional studies > Smokey the Bear

  • 58 Y chromosome loops

    Петли Y-хромосомы — петли, образующиеся на Y-хромосоме (см. Игрек-хромосома) некоторых двукрылых (напр., Dr. hydei) при ее активизации, при этом она похожа на хромосому типа «ламповых щеток» у амфибий. Играют важную роль для нормального протекания сперматогенеза: отсутствие сегмента, содержащего любую из петель, приводит к полной стерильности самца, а отсутствие к.-л. конкретной петли определяет стадию, на которой происходит блокировка сперматогенеза. О. Гесс в 1965 г. выделил у Dr. hydei 5 морфологически четко различимых типов петель: нить (thread), «псевдоядрышко» (pseudonucleolus), «трубчатые ленты» (tubular ribbons), «булаву» (club) и «аркан» (noose).

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Y chromosome loops

  • 59 agree

    1. I
    1) I asked him to help me and he agreed я попросил его помочь мне, и он согласился
    2) her children do not agree ее дети не ладят /живут недружно/
    3) the two statements don't agree эти два утверждения не согласуются
    2. II
    1) agree in some manner agree readily /willingly/ (reluctantly, provisionally, etc.) охотно и т. д. соглашаться; agree at some time agree at once (beforehand, at last, etc.) немедленно и т. д. соглашаться
    2) agree in some manner often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling мальчишки никак не могут ужиться /поладить/ - все время ссорятся; birds agree very well птицы прекрасно уживаются [друг с другом]; agree at some time we shall never agree мы никогда не поладим
    3) agree in some manner all the accounts (figures) sufficiently agree все расчеты (цифры) в основном сходятся
    3. XI
    be agreed in smth. we are agreed in this у нас по этому поводу существует общее /одно, единое/ мнение, наши мнения в этом вопросе совпадают; be agreed in doing smth. we are all agreed in finding the accused man guilty мы все /единодушно, единогласно/ считаем /пришли к тому мнению/, что подсудимый виновен; be agreed that... we are all agreed that the proposal is a good one мы все придерживаемся того мнения /считаем/, что это хорошее предложение; it is generally /universally/ agreed that... всеми признано /общепризнано/, что...
    4. XIII
    agree to do smth.
    1) agree to go there (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc.) соглашаться /давать согласие/ пойти туда и т. д.; he agreed to do it [in order] to please me он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствие
    2) we (they, etc.) agreed to go together (to meet, to leave the subject, etc.) мы и т. д. договорились /условились/ пойти вместе и т. д. agree how (where, etc.) to do smth. we agreed where (how, when) to meet мы договорились /условились/, где (как, когда) встретиться
    5. XVI
    1) agree to smth. agree to that (to your proposal, to the conditions, etc.) соглашаться на это и т. д.; he agreed to my terms (to my plan) он принял мои условия (мой план)
    2) agree in smth. agree in views (in everything, in tastes, etc.) сходиться во взглядах и т. д.; I am glad that we agree in our opinion of this man я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают; agree with smb. agree with him (with the experts on the date, etc.) придерживаться одного мнения с ним и т. д., разделить его и г. д. мнение; I agree with him on that point по этому вопросу наши с ним взгляды совпадают; he agreed with neither side его не устраивало мнение ни одной из сторон; fully (entirely, quite, reluctantly, etc.) agree with smb. полностью и т. д. соглашаться с кем-л.; agree with smb. in principle быть согласным в принципе /в основном/ с кем-л.
    3) agree about / (up)on/ smth. agree about the time (about the place, about the price, on the terms, on the agenda, etc.) договариваться /уславливаться/ о времени и т. д.; agree on all points договориться по всем пунктам; agree upon the plan согласовать план; we agreed on an early start мы договорились /условились/ выехать пораньше
    4) agree with smb., smth. ту opinion agrees with yours мое мнение совпадает /не расходится/ с вашим; his statement agrees with facts его заявление соответствует фактам; the picture agrees with the original картина похожа на оригинал; this bill does not agree with your original estimate этот счет расходится с вашей первоначальной сметой; the verb must agree with the subject глагол согласуется с подлежащим || not to agree with smb., smth. coll. быть вредным кому-л., чему-л.; this food (fish, etc.) does not agree with me мне нельзя /вредно/ [есть] эту пищу и т. д.; this climate doesn't agree with her этот климат ей не подходит, этот климат плохо действует на нее; this price does not agree with my pocket такая цена мне не подходит; agree with smb., smth. быть полезным кому-л., чему-л.; you look marvelous, the sun agrees with you вы чудесно выглядите, солнце [идет] вам на пользу
    6. XVII
    1) agree to doing smth. agree to his marrying the girl (to starting early, to helping him this time, etc.) соглашаться /давать свое согласие/ на его брак с этой девушкой и т. д.; I couldn't agree to his taking it all upon himself я не мог согласиться на то, чтобы он все взял на себя
    2) agree in doing smth. we agree in believing that... (in thinking that..., etc.) мы [оба, все] считаем, что... и т. д.; we agree in refusing to believe him guilty мы [Оба, все] отказываемся считать его виновным; we agreed in deciding to go there at once мы [оба, все] решили /пришли к решению/ немедленно отправиться туда
    3) agree on doing smth. agree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc.) договариваться о том или соглашаться на то, чтобы выехать пораньше и т. д.; they agreed on giving the boy another chance на этот раз они согласились простить мальчика /дать мальчику еще один шанс исправиться/
    7. XVIII
    || agree among one selves договориться между собой, прийти к единому мнению
    8. XXV
    agree that... agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc.) считать /придерживаться того мнения/, что это самый лучший способ и т. д.; agree how (where, etc.) smth. should be done agree how the letter should be delivered (where the car should be stopped, etc.) договориться /условиться/ о том, как доставить письмо и т. д.
    9. XXVII1
    agree with what... your story agrees with what I had already heard ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал

    English-Russian dictionary of verb phrases > agree

  • 60 favour

    1. III
    1) favour smb. favour one's pupils (some of the boys, the younger daughter, etc.) проявлять особое расположение к своим ученикам и т. д., выделять своих учеников и т. д.: we all knew that the manager favoured him мы все знали, что управляющий благоволят к нему /покровительствует ему/
    2) favour smth. favour smb.'s plan (the proposal, tile scheme, a progressive policy, etc.) поддерживать /выступать за/ чей-л. план и т. д.; which side do you favour? на чьей вы стороне?: which colour do you favour? какой цвет вам нравится больше всего /вы предпочитаете/?; be does not favour their decision он не одобряет их решения
    3) favour smth. favour his work (the attempt, our departure, their voyage, etc.) благоприятствовать / способствовать/ его работе и т. д., the weather (darkness) favoured our escape погода (темнота) благоприятствовала нашему побегу; this event favours our hopes of success это событие укрепляет нашу надежду на успех; every indication favoured rain все говорило о том, что пойдет /будет/ дождь
    4) favour smb. coll. favour one's father (one's mother, etc.) быть похожим /походить/ на своего отца и т. д., she favours her aunt in looks внешне она похожа на свой тетку
    5) favour smth. favour one's eyes (one's right leg, etc.) щадить /беречь/ зрение и т. д.', the dog favoured his sore foot when he walked собака не наступала на больную лапу
    2. IV
    favour smth. in some manner favour smth. openly (privately. manifestly, universally, particularly, etc.) открыто и т. д. поддерживать / выступать за/ что-л., открыто и т. д. высказывать свое одобрение чему-л.; he favoured them politically в политическом отношении он их поддерживал
    3. XI
    be favoured by smth. their progress was favoured by circumstances обстоятельства благоприятствовали ходу их работы; their escape was favoured by darkness темнота способствовала их побегу; he was favoured by success ему сопутствовал успех; he was favoured by fortune судьба была к нему благосклонна; he was favoured by a series of lucky strikes ему все время везло
    4. XXI1
    favour smb. with smth. favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc.) [любезно] послать кому-л. приглашение и т. д., оказать кому-л. любезность, послав приглашение и т. д. she favoured the audience with another song она спела присутствующим / зрителям/ еще одну песню; she favoured him with a smile она осчастливила его улыбкой /подарила ему улыбку/; favour smb. with one's company оказать кому-л. честь своим присутствием; when will you favour me with a call? когда вы осчастливите меня своим посещением?; will you favour me with an answer? iron. не соблаговолите ли ответить?; не будете ли вы так любезны ответить?; we hope to be favoured with your further orders надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать [товары] у нас

    English-Russian dictionary of verb phrases > favour

См. также в других словарях:

  • Ни с рожи, ни с кожи, на всех зверей похожа(ни голосом, ни волосом) — Ни съ рожи, ни съ кожи, на всѣхъ звѣрей похожа (ни голосомъ, ни волосомъ) иноск. плохъ во всѣхъ отношеніяхъ. Ср. Ага... Вы цѣлуетесь здѣсь?.. Пер. Выдумалъ же глупый человѣкъ! У бабы ни рожи, ни кожи, на всѣхъ звѣрей похожа, а онъ... цѣловаться!… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Рожа моя рожа, на что ты похожа! — Рожа моя рожа, на что ты похожа (на черта похожа)! См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ни с рожи, ни с кожи, на всех зверей похожа — (ни голосом, ни волосом) иноск.: плох во всех отношениях Ср. Ага... Вы целуетесь здесь?.. Выдумал же глупый человек! У бабы ни рожи, ни кожи, на всех зверей похожа, а он... целоваться! чудак... А.П. Чехов. Клевета. Ср. Дочери (знатной особы)… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Здравствуй, милая, хорошая моя, чернобровая, похожа на меня! — См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Такая рожа, что на себя не похожа. — Такая рожа, что на себя (на полурожье) не похожа. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Такая рожа, что только сама на себя и похожа. — (и дружки не подберешь). См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рожа, сама на себя не похожа. — см. Глядишь, так с души воротит …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рожа кой на что похожа — Ирон. о некрасивом, обычно толстом лице …   Словарь русского арго

  • Похожаев Станислав Иванович — (р. 1935), математик, член корреспондент РАН (1984). Труды по функциональному анализу, дифференциальным уравнениям и их приложениям. * * * ПОХОЖАЕВ Станислав Иванович ПОХОЖАЕВ Станислав Иванович (р. 1935), российский математик, член корреспондент …   Энциклопедический словарь

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Отряд Чайки (Lari, или Lariiormes) —          Отряд чаек составляет сравнительно немногочисленная группа птиц средних, мелких и реже крупных размеров. По некоторым признакам они приближаются, с одной стороны, к куликам, с другой к чистикам.         Будучи тесно связаны с водой, они… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»