-
21 beröm
[ber'öm:]subst.похвалаuttryck för uppskattning, lovord————————похвала, одобрение -
22 berömmer
[ber'öm:er]verbхвалитьtränaren berömde laget för en fin match--тренер похвалил команду за хорошо сыгранный матч -
23 rendre grâces à ...
(rendre grâces [или mille grâces] à...)благодарить, выражать благодарность, быть признательнымEt Mael rendit grâces au Seigneur de ce qu'il avait incorporé ces pingouins à la famille d'Abraham. (A. France, L'Île des Pingouins.) — И Маэль возблагодарил Всевышнего за то, что он принял этих пингвинов в лоно авраамово.
Je rends grâce au bon comportement de son imperméable, mais je louai surtout ses bottes. (A. Soubiran, Un grand amour.) — Я отдал должное добротности его плаща, но особенно похвалил сапоги.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre grâces à ...
-
24 s'en donner à cœur-joie
(s'en [или se] donner à cœur(-)joie [или au cœur joie])1) дать себе волю, распоясаться, не знать удержуAlors, le bal fut dans son beau. Les danseurs s'en donnaient à cœur joie, riant et se poussant... (É. Zola, Une Page d'amour.) — Бал в этот момент был в самом разгаре. Танцующие веселились вовсю, смеясь и толкаясь...
Le feu s'en donne à cœur joie. L'alizé porte à des centaines de mètres vers l'Ouest un panache de flammes qui sèchent la terre et la font craquer. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Разбушевавшееся пламя не знает удержу. Подгоняемая ветром стена огня продвигается на сотни метров к западу. Раскаленная, высушенная огнем земля трескается.
Pour l'instant, beaucoup d'encre coulait. Les chroniqueurs de toutes sortes s'en étaient donné à cœur joie. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Тем временем газетный шум нарастал. Хроникеры всех видов старались вовсю.
2) отвести душу, натешиться; насладиться чем-либо вволюLa Revue de Waldhaus loua le poème, et il ne dit rien de la musique. Les autres journaux s'en donnèrent à cœur-joie. On rit et on siffla. (R. Rolland, La Révolte.) — Журнал Вальдгауза похвалил поэму, но ничего не сказал о музыке. Другие рецензенты натешились вдоволь: они хохотали, они свистели.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en donner à cœur-joie
-
25 voilà un beau panégyrique!
предл.ирон. вот так похвалилФранцузско-русский универсальный словарь > voilà un beau panégyrique!
-
26 кабат
1. слой;кабат-кабаты менен ал- брать несколько слоёв чего-л. (не нарушая их, а складывая ряд на ряд);жердин жети кабатындагыны көрөт он видит на два аршина под землёй (букв. он видит то, что находится в седьмом слое земли);жети кабат жерге кирип кетсең да, табам если ты даже под землю (букв. под семь слоёв земли) спрячешься, я тебя найду;2. этаж;кабат үй дом в несколько этажей;үч кабат үй трёхэтажкый дом;астынкы кабат1) нижний слой;2) нижний этаж;үстүнкү кабат1) верхний слой;2) верхний этаж;3. раз;эки кабат1) два раза;2) два слоя;күчү кабат толду или каруусу кабат толду сила его намного (во много раз) увеличилась;кабатыраак ещё и ещё, повторно;кабатыраак мактады Карткүрөн, деген малды фольк. он ещё и ещё похвалил коня (букв. животное) Карткуреня;кош кабат беременная. -
27 түйрүйт-
понуд. от түйрүй-;түйрүйтүп калың эрдиңди, түнөрүп дагы келдиңби? стих. ты опять пришёл мрачным, вывернув свои толстые губы?"бизди мактап айтпады" деп, торопой мурдун түйрүйттү "нас он не похвалил", сказал поросёнок, (недовольно) выставив своё рыло. -
28 co-operative
1. [kəʋʹɒp(ə)rətıv] n1. 1) кооперативное общество2) кооперативный магазин3) сельскохозяйственный кооператив, коллективное хозяйство2. член кооперативного общества, кооператор3. 1) кооперативный дом2) квартира в кооперативном доме, кооперативная квартира2. [kəʋʹɒp(ə)rətıv] a1. 1) совместный, объединённый2) сотрудничающий; участвующий в совместной работеthe teacher thanked the pupils for being so co-operative - учитель похвалил школьников за то, что они так хорошо ему помогали
2. кооперативныйco-operative shop /store/ - кооперативный магазин, кооператив
co-operative farm - сельскохозяйственный кооператив; коллективное хозяйство
-
29 praise
1. IIIpraise smb., smth. praise his sister (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc.) хвалить его сестру и т.д., с похвалой отзываться о его сестре и т.д.; did he praise your work? он похвалил /оценил/ вашу работу?; our guests praised the dinner наши гости воздали обеду должное2. IVpraise smth., smb. in some manner praise smth., smb. sincerely (eloquently, immoderately, lavishly, extravagantly, flatteringly, etc.) искренне и т.д. хвалить что-л., кого-л.3. XIbe praised in same manner he was warmly (highly, lavishly, loudly, etc.) praised его горячо и т.д. хвалили; be praised for smth. he was highly praised for his bravery (for his honesty, etc.) его мужество и т.д. было высоко оценено /получило высокую оценку/; be praised by smb. he was praised by all (by everyone, by one's master, etc.) его все и т.д. хвалили4. XXI1praise smb., smth. for smth. praise the pupil for his good record (the boy for his courage, the girl for her diligence, the film for its scenery, etc.) хвалить ученика за хорошую успеваемость и т.д.; praise smb. to smth. praise smb. to his face хвалить кого-л. в лицо; praise smb. to the skies хвалить /превозносить/ кого-л. до небес -
30 bask
[bɑːsk]гл.1) греться (на солнце, у огня)I like to lie on the sand, basking in the sunshine. — Я обожаю лежать на песке и греться на солнце.
2) ( bask in) наслаждаться (покоем, счастьем); греться (чьим-л. одобрением, расположением)He basked in his employer's approval. — Он просто светился от того, что начальник его похвалил.
-
31 colour
['kʌlə] 1. сущ.; брит.; амер. color1) цвет; оттенок; тон; колерout of colour — выцветший, выгоревший
primary / simple / fundamental colours — основные цвета
Snakes' colour discrimination is poor, the researchers say. — Исследователи говорят, что змеи плохо различают цвета.
Syn:hue I2) краска; красящее вещество, пигментThis one is painted in dark colours. — Эта картина написана тёмными красками.
3) цвет лица; румянец- gain colour- lose colour
- change colour4) = skin colour цвет кожи ( кроме белого)In my opinion, mandatory age retirement is as discriminatory as sex, ethnic and color discrimination. — По моему мнению, обязательный выход на пенсию по достижении определённого возраста - это такая же несправедливость, как дискриминация по цвету кожи, половому или этническому признаку.
5) ( colours) яркая одежда6) индивидуальность, яркая личность7) обычно мн.; воен. знамя, флаг; штандарт- colour guard8) ( the colours) подъём или спуск флагаFive minutes to colours, sir. — До поднятия флага осталось пять минут, сэр.
9) ( the colours) служба в армии, военная служба;- desert the colours
- join the colours
- call to the colours10) ( colours) герб (семьи, рода)11) ( colours) форменная одежда, форма (армейская, спортивная, какой-л. школы, университета)12) ( colours) употр. с гл. в ед. представитель командыThere are only two old colours in the new Oxford team. — В новой оксфордской команде есть только два "старика".
13) = colouring колорит14) свет, вид (в котором что-л. представляется)- cast a false colour on smth.- put a false colour on smth.
- come out in one's true colours
- paint in true colours
- lay on the colours too thicklySyn:15) муз.; лингв. оттенок, тембр16) лингв. смысловой оттенок, оттенок значения ( у слова)17) предлог, поводunder colour (of smth.) — под предлогом (чего-л.)
••to see the colour of smb.'s money — получить деньги от кого-л.
to take one's colour from smb. — подражать кому-л.
to nail one's colours to the mast — открыто отстаивать свои убеждения; проявлять настойчивость; не отступать
2. гл.; брит.; амер. colorto sail under false colours — обманывать, лицемерить
1)а) красить, окрашиватьMany women begin colouring their hair in their mid-30s. — Многие женщины начинают красить волосы к тридцати пяти годам.
Rivers and lakes are often coloured green by algae. — Речная и озёрная вода часто зеленеет от водорослей.
Syn:Ant:bleach 2.б) краситься, окрашиватьсяIn the same pan, fry the chopped shallot and pancetta until they start to colour. — Положить нашинкованный шалот и панцетту в ту же самую сковороду и жарить до тех пор, пока они не начнут приобретать золотистый оттенок.
2) = colour inа) раскрашиватьThe child coloured in the picture. — Малыш раскрасил картинку.
3) = colour up краснеть, зардетьсяAndrew couldn't help noticing that she coloured slightly. — Эндрю не мог не заметить, что она слегка покраснела.
Mary coloured up when Jim praised her cooking. — Мэри залилась румянцем, когда Джим похвалил её стряпню.
Syn:blush 2.4) влиять; иметь решающее влияниеDon't allow your friends' opinions to colour your judgement. — Не позволяй суждениям друзей влиять на твоё собственное мнение.
In all these cases it is the motive that colours the act. — Во всех этих случаях оценку поступка целиком определяет его мотив.
Tomatoes colour if left in dark place. — Если помидоры оставить на некоторое время в темноте, они дозревают.
6) = colour up приукрашивать, искажатьThe sailor always colours up his adventures to please his hearers. — Моряк всегда приукрашивает свои приключения, чтобы повеселить слушателей.
Syn:3. прил.; брит.; амер. colorIntroduction of colour print made a revolution in the photography. — Изобретение цветной печати произвело революцию в фотографии.
-
32 content
I ['kɔntent] сущ.1) содержание, суть, существо, сущность; значение, смыслSyn:2) объём, вместимость, ёмкостьSyn:3) доля, процент, содержание (чего-л. в чём-л.)Syn:proportion 1.4) ( contents) употр. с гл. во мн.а) содержимоеб) содержаниеII [kən'tent] 1. сущ.1) удовлетворённость, довольство; удовольствиеMr. Wallace praised the garden to the heart's content of its owner. — Мистер Уоллес похвалил сад к полному удовольствию хозяина.
Syn:2) голос "за" ( в Палате лордов)2. прил.Supposing the number of contents and not contents strictly equal in numbers and consequence. — Положим, число голосующих "за" и "против" равно по численности и по значимости.
1) предик. довольный, удовлетворённыйThey were content with their lot. — Они были довольны своей судьбой.
Syn:2) согласный; голосующий "за" ( в Палате лордов)•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]content[/ref]3. гл.to content one's mind — довольствоваться, удовлетвориться
I was no longer satisfied with the life that had hitherto contented me. — Я уже не мог довольствоваться тем, что до тех пор меня устраивало.
б) довольствоваться (чем-л.)There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. — На рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами.
-
33 co-operative
1. n кооперативное общество2. n кооперативный магазин3. n сельскохозяйственный кооператив, коллективное хозяйство4. n член кооперативного общества, кооператор5. n кооперативный дом6. n квартира в кооперативном доме, кооперативная квартира7. a совместный, объединённый8. a сотрудничающий; участвующий в совместной работеthe teacher thanked the pupils for being so co-operative — учитель похвалил школьников за то, что они так хорошо ему помогали
9. a кооперативныйco-operative shop — кооперативный магазин, кооператив
co-operative farm — сельскохозяйственный кооператив; коллективное хозяйство
Синонимический ряд:1. collaborative (adj.) collaborative; synergetic2. shared (adj.) collective; common; communal; community; joint; mutual; public; shared -
34 elogiare
v.t.хвалить; нахваливать; восхвалять -
35 хвалить
[chvalít'] v.t. impf. (хвалю, хвалишь; pf. похвалить; за + acc.)1) lodare, elogiare, encomiare, cantare le lodi2) хвалиться (+ strum.) vantarsi di qc -
36 ашлан каяш
Поян илет! – Петька мокталтыш. – Шужышо мӱшкыреш снегат ашлан кая. В. Сапаев. Богато живёшь! – похвалил Петька. – На голодный желудок и земляника на пользу.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
аш -
37 вот
Iчаст.1. выражает:1) указание на предмет или действие, находящееся или происходящее в непосредственной близости; передаётся частицей вотМемнан планетын шӱмжӧ – тиде Йошкар площадь. Вот ончылнемак. М. Якимов. Сердце нашей планеты – это Красная площадь. Вот передо мной.
2) усиление значения последующего слова; передаётся частицей вот– Вот тиде чын! – колхоз председатель мокталтен пелештыш. В. Иванов. – Вот это правильно! – похвалил председатель колхоза.
– Вот тыге илена, пашам ыштена. М. Казаков. – Вот так живём, работаем.
«Но вот марий вургемым ургалтын огыл», – чонжым почын каласыш ургызо. Н. Лекайн. Но вот марийскую одежду не приходилось шить, – признался портной.
2. в сочетании с союзом и употр. в знач. союза сандене; соответствует союзу поэтомуАла-кузе йӧнеш толын огыл, вот и каласен омыл. В. Исенеков. Как-то не было случая, вот и не сказал.
Идиоматические выражения:
– вот-вот– ну вотII1. паутинаЭҥыремыш шке вотшым пычкемыш пусакеш, айдеме логалдыме вереш шупшеш. «Мар. ком.» Паук свою паутину плетёт в темных углах, в недоступных для человека местах.
Сравни с:
эҥыремышвот2. леса, леска (рыболовная)Макар ден Ольош пушым шӱдырен луктыч да блесна вотым эркын шупшаш тӱҥальыч. А. Айзенворт. Макар с Ольошем выволокли лодку и стали тихонько тянуть леску блесны.
-
38 йокма
йокмагостинец; подарок (преимущ. о сладостях, вкусном)Йокмам колташ прислать гостинец.
Марий йокма нунылан моткоч келшен, а ковыраланен шинчыше воевода Курбский мокталтен. К. Васин. Марийский гостинец им очень понравился, а гордо сидящий воевода Курбский похвалил.
Сравни с:
костенеч -
39 мокталтен колташ
– Аныкан озан чыла лийшаш, – мокталтен колта клуб вуйлатыше. М. Казаков. – У экономного хозяина всё должно быть, – похвалил заведующий клубом.
Составной глагол. Основное слово:
мокталташ -
40 олташ
олташ-ем1. зажигать, зажечьПареҥгым ямдылымемлан моктыш да под йымалан тулым олтыш. В. Сави. Похвалил за то, что я приготовил картофель, потом зажёг огонь под котлом.
Демит, коншудо воштырым тугышт толын, изи тулым олтыш. «У вий» Демит, наломав стебли лебеды, зажёг небольшой огонь.
Сравни с:
ылыжташ2. топить, затапливать, затопить; отапливать, отопитьКоҥгаш олташ топить печь;
мончаш олташ топить баню.
Коҥгаш олтымо, садлан пӧртыштӧ мончасе гаяк шокшын чучеш. М.-Азмекей. Печка затоплена, поэтому в доме также жарко, как в бане.
Йӱштӧ годым кок гана олтем. М. Казаков. В холодное время топлю два раза.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
Похвалил волк кобылу — Недружелюбный ответ на чужую похвалу, от человека неискреннего, мнением которого не дорожат … Словарь народной фразеологии
Kingdom Hearts II — Обложка североамериканского издания игры Разработчик Square Enix PDD 1[1] Издатели Square Enix Buena Vista Games … Википедия
Crysis — Разработчик … Википедия
Silent Hill 2 — У этого термина существуют и другие значения, см. Silent Hill. Silent Hill 2 Североамериканская обложка игры с изображением Анжелы Ороско и логотипа проекта … Википедия
Silent Hill 3 — У этого термина существуют и другие значения, см. Silent Hill. Silent Hill 3 Обложка игры для PAL региона, на которой изображены протагонистка Хизер и логотип проекта Разработчики … Википедия
Resident Evil 4 — Обложка североамериканского издания игры для GameCube Разработчик Capcom Production Studio 4 Издатель … Википедия
Silent Hill 4: The Room — У этого термина существуют и другие значения, см. Silent Hill. Silent Hill 4: The Room Американская обложка игры с изображением запертой квартиры и Призрака Разработчик … Википедия
Warhammer 40,000: Dawn of War II — Разработчик Relic Entertainment Издатель THQ Локализатор … Википедия
Octavarium — Студийный альбом Dream Theater … Википедия
Crysis: Legion — Crysis: Легион Crysis: Legion Концептуальная обложка романа, на переднем плане главный герой в нанокостюме … Википедия
Pokémon Ruby и Sapphire — Обложка Pokémon Ruby … Википедия