-
1 искомый
•We now have the desired result.
•We can then calculate the required partial derivatives directly.
•The solution sought is given by...
•This is the final form of the sought- for equation.
* * *Искомый (коэффициент)-- Equation (...) can be regarded as defining a friction head loss coefficient of interest. Искомый -- desired, required (в пре- и постпозиции); sought (в постпозиции); of interestFor any combination of j and q a value of n may be calculated to give the desired d parameter.Initial analyses of the configuration desired were done neglecting the effects of friction.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > искомый
-
2 рассматриваемый
Рассматриваемый ( в препозиции) - the; the relevant (интересующий нас); the subject; the candidate (один из вариантов); ( в постпозиции) - involved, considered, concerned, covered; being considered; under consideration, under investigation, under discussion; of interest, in question, at handThe physical process consists of distributed parameter dynamic elements, most generally represented by nonlinear partial differential equations.The transducers face each other across the relevant blade passage.Maximum mechanical constraint conditions were not attained with the subject specimens.Because efficiency is very important for the application involved, a design change was considered.Mechanical spring arrangements considered lacked sufficient response to track the motion.The load requirement for the station concerned is shown in Fig.The many rail bridges covered were structurally adequate for the large loads imposed by a 36-axle Schnabel Car.The usual method of doing this is to control all other constituents and change only the constituent being considered.The quantity Ds is the change in effective stress for the particular element under consideration.Appropriate properties for the particular grade of maraging steel under investigation are given in Table.The overall efficiency of the process turned out to be even higher than in our paper under discussion.The elbow of interest is well below the reactor beltline.On the other hand, there is a penalty for providing structural support at a greater radius than that for the conductor in question.Although, strictly speaking, these do not apply to the problem at hand, they will nevertheless be helpful in assessing the influence of the shell curvature upon K.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > рассматриваемый
-
3 только
Только - only, merely, just; but; entirely (исключительно); not until, was not... until, did not... until; it is (was) not until... that, it was only... that (и только); alone (в постпозиции)The above are but two examples of the usefulness and versatility of the methods discussed here.Wear occurred entirely at the corners of the cutting edges.For a fixed value of P the integrand expression is a function of the temperature alone.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только
-
4 требовались новые
Требовались новые-- Since the use of cooled metal superalloy turbine technology was not expected to manifest any dramatic breakthroughs, new materials capable of operation in gas turbine environments of 300°F would be required. Требуемый - required, desired; requirement (в постпозиции)Another solution would be to allow the dynamic errors to take place, but to ensure that the flow rates are always in the desired ratio.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > требовались новые
-
5 действительный
прил.( реальный) actual;real;true;( имеющий законную силу - о договоре и т.п.) effective;good;valid;( тж в постпозиции) in effect;in force- действительный член\действительныйая военная служба — active military service
-
6 действующий
прил.(настоящий, реальный) acting;actual;current;existing;( имеющий законную силу - о договоре, законе и т.п.) effective;( тж в постпозиции) in effect;in force;( о документе) valid- действующий договор
- действующий закон\действующийее законодательство — active (continuing, continuous) legislation; current (effective, existing, working) legislation; legislation in effect (in force)
\действующийее право — good law
-
7 спорный
прил.contentious;controversial;debatable;disputable;vexed;( в постпозиции) at issue;( неразрешённый) outstanding; юр. ( сутяжнический) litigious- спорный вопрос
- спорный факт\спорныйая территория — disputed territory
-
8 действительный
прил.( реальный) actual; real; true; (имеющий законную силу о договоре и т.п.) effective; good; valid; ( тж в постпозиции) in effect; in force- действительный членюридически действительный — effective; (legally) operative (valid); valid in law
-
9 действующий
прич(настоящий, реальный) acting; actual; current; existing; (имеющий законную силу о договоре, законе и т.п.) effective; ( тж в постпозиции) in effect; in force; ( о документе) valid -
10 спорный
прил.contentious; controversial; debatable; disputable; vexed; ( в постпозиции) at issue; ( неразрешённый) outstanding; юр ( сутяжнический) litigious -
11 подвиг
Существительное подвиг эквивалентно английским deed, feat и exploit, однако deed имеет значение 'подвиг' только в сочетании с прилагательными heroic, wonderful и др., которые свидетельствуют о выдающемся характере поступка: героический (замечательный) подвиг – heroic (wonderful) deed. Feat, в отличие от deed и exploit, употребляется, как правило, с определением в постпозиции, выраженным существительным с предлогом of или in: смелый подвиг – daring deed, но feat of daring, военный подвиг – warlike exploit, но feat of arms (или feat in arms).Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > подвиг
-
12 случай
Существительное случай передается различными английскими словами в зависимости от значения. Случай ('происшествие') имеет несколько эквивалентов в английском языке: occurrence, event, incident, case, accident и emergency. Occurrence передает наиболее обобщенное значение – 'то, что случилось' и может взаимозаменяться с event и incident: happy occurrence, happy event, happy incident. Incident в повседневном употреблении имеет в виду событие второстепенного значения, часто случайное, не имеющее большого отношения к главным событиям; однако в газетной практике incident употребляется в значении 'решительное, критическое событие, могущее вызвать прекращение дипломатических отношений или явиться поводом к войне': border (frontier) incident 'случай на границе, пограничный инцидент'. Event обычно обозначает более или менее важное, значительное событие, не являющееся результатом случайности. В отличие от occurrence, употребляющегося только с препозитивным определением, event и incident могут сочетаться также с существительным (имеющим предлог of) в постпозиции: events of the season, ordinary incidents of daily life. Case, которое также употребляется в значении 'случай – происшествие' (strange case), чаще означает 'факт': cases of robbery 'случаи ограбления', cases of murder 'случаи убийства', cases of typhus 'случаи заболевания тифом'. Case в значении 'положение', 'обстоятельства' широко употребляется в ряде устойчивых словосочетаний: in certain cases 'в некоторых случаях', in any case 'в любом случае' (при любых обстоятельствах), in your case 'в вашем случае' (в вашем положении), in this case 'в таком случае', just in case 'на всякий случай'. Accident имеет значение 'несчастный случай': railway accident, street accident. Emergency имеет в виду непредвиденный случай, крайнюю необходимость: in a special emergency 'в случае крайней необходимости'. Accident и emergency сочетаются только с препозитивным определением. Случай в значении 'удобное или подходящее обстоятельство' передается английскими словами opportunity, occasion и chance, которые могут сочетаться как с препозитивным, так и с постпозитивным определением, выраженным инфинитивом или герундием с предлогом of. Opportunity, occasion и chance часто употребляются с последующим существительным или герундием с предлогом for и могут сочетаться с глаголом have: to have a happy opportunity to see a country (for seeing a country, of seeing a country), to have an occasion for laughter (to laugh), to have a chance to see a film (for seeing a film, of seeing a film). Opportunity может употребляться со словами no, not much, little, not any: to have no (not much, little) opportunity for doing something. Occasion может употребляться с предлогом on: on several occasions 'несколько раз', on the occasion of 'по случаю чего-л.', on this occasion 'по этому случаю'. Chance встречается в словосочетании to leave things to chance 'положиться на волю случая'.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > случай
-
13 действующий
(реально существующий) acting, existing; (работающий) operative, working; (настоящий) actual, current, existing; (имеющий силу) effective; (в постпозиции) in force, in effectBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > действующий
См. также в других словарях:
Эсперанто — Эсперанто … Википедия
Есперанто — Эсперанто Самоназвание: Esperanto, Lingvo Internacia Создан: Л. Заменгоф Рег … Википедия
Эсперанто язык — Эсперанто Самоназвание: Esperanto, Lingvo Internacia Создан: Л. Заменгоф Рег … Википедия
Тай-кадайские языки — Тай кадайская Таксон: семья Статус: общепризнана Ареал: Индокитай, Южный Китай Классификация … Википедия
Послелог — Послелог служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным, местоимением, числительным и словами других частей речи, а также между существительными. От предлога отличается положением относительно слова,… … Википедия
Дун-тайские языки — Тай кадайская Таксон: семья Статус: общепризнана Ареал: Индокитай, Южный Китай Классификация Категория … Википедия
Дунтайские языки — Тай кадайская Таксон: семья Статус: общепризнана Ареал: Индокитай, Южный Китай Классификация Категория … Википедия
Паратайские языки — Тай кадайская Таксон: семья Статус: общепризнана Ареал: Индокитай, Южный Китай Классификация Категория … Википедия
Предлог — (калька греч. πρόθεσις, лат. praepositio) разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри… … Лингвистический энциклопедический словарь
Шона — группа близкородственных языков южно центральной зоны языков Банту, осн. из которых каранга и зезуру. Распространены в Южной Родезии и Мозамбике. Общее число говорящих на Ш. около 1,5 млн. чел. (1970, оценка). Фонетические черты:… … Большая советская энциклопедия
Постпозитивный — прил. Находящийся в постпозиции. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой