Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

поспорим!

  • 1 поспорить

    1) einen Streit anfangen (непр.), streiten (непр.) vi ( о чем-либо - wegen, über A)
    2) ( держать пари) wetten vi, eine Wette eingehen (непр.) (h, s) ( на что-либо - um)

    БНРС > поспорить

  • 2 поспорить

    поспорить 1. einen Streit anfangen*, streiten* vi (о чём-л. wegen, über A) 2. (держать пари) wetten vi, eine Wette ein|gehen* (h, s) (на что-л. um) поспорим! wetten wir! 3. перен. (соревноваться) wetteifern( wetteiferte, gewetteifert) vi

    БНРС > поспорить

  • 3 ¿qué te apuestas a que...?

    1) спорим, поспорим
    ¿qué te apuestas a que hoy llueve? — спорим, что сегодня пойдёт дождь
    2) боюсь, что...; подозреваю, что...

    БИРС > ¿qué te apuestas a que...?

  • 4 ¿se apuesta Usted a que...?

    1) спорим, поспорим
    ¿qué te apuestas a que hoy llueve? — спорим, что сегодня пойдёт дождь
    2) боюсь, что...; подозреваю, что...

    БИРС > ¿se apuesta Usted a que...?

  • 5 Sufficit

    Довольно, достаточно.
    ср. Satis
    Ты во многом неправ, но это дело контроверзы - ergo поспорим. Ты был неправ в отношении Марии, это доказывает факт; но что пользы этим никакой иной не сделал, как восстановил ее против себя жестоко и, может быть, надолго, это также факт. В вас я вижу раздвоение самого себя и груст..., но satis, sufficit об этом. (Н. П. Огарев - А. И. Герцену, 25.XI 1839.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sufficit

  • 6 rafle

    [rαflə] vb. -r, -de, -t
    в сочетании rafle om noget
    1. играть в кости, бросать кости (по какому-л. поводу)
    2. спорить (по какому-л. поводу)
    skal vi rafle om det? поспорим? rafte
    [rafdə] sb. -n, -r, -te
    жердь

    Danish-russian dictionary > rafle

  • 7 vædde

    пари
    * * *
    [væðə] vb. -r, -de, -t
    заключать пари, спорить
    skal vi vædde om, hvem der vinder? давай поспорим о том, кто победит
    jeg tør vædde på, at det bliver regnvejr i morgen я ручаюсь, что завтра будет дождь

    Danish-russian dictionary > vædde

  • 8 c'est à négocier

    по этому поводу мы еще поспорим | это выяснится в процессе переговоров | это предмет дальнейших переговоров

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > c'est à négocier

  • 9 c'est à négocier

    сущ.
    бизн. по этому поводу мы

    ещё поспорим, это выяснится в процессе переговоров, это предмет дальнейших переговоров

    Французско-русский универсальный словарь > c'est à négocier

  • 10 Der Sturm, er möge kommen, wir woll'n ihm bieten Trotz

    сущ.
    общ. Будет буря, мы поспорим, И поборемся мы с ней

    Универсальный немецко-русский словарь > Der Sturm, er möge kommen, wir woll'n ihm bieten Trotz

  • 11 таласты

    спорный, поспорим

    Казахско-русский словарь > таласты

  • 12 fogad

    [\fogadott, \fogadjon, \fogadna] 1. vkit встречать/ встретить, принимать/принять;

    ellenségesen \fogad vkit — встретить кого-л. в враждебно v. в штыки;

    hűvösen/hidegen \fogad vkit — холодно встречать кого-л.; melegen \fogadtak engem — меня тепло встретили; szívélyesen \fogad vkit — радушно принимать кого-л.; tapssal \fogad — встречать аплодисментами; a vendégeket ünnepélyesen \fogadja — торжественно встречать гостей; приготовить торжественную встречу гостим v. дли гостей; az érkezőket a pályaudvaron \fogadja — встречать приезжих на вокзале; ők csütörtökön \fogadnak — они принимают (rég. у них журфикс) по четвергам; az orvos \fogadta a beteget — врач принял больного; kat. az ellenséget tűzzel \fogadja — встречать противника огнём;

    2.

    (vkivé) doktorrá\fogadom (egyetemi doktori oklevél átadásakor) — присваиваю вам звание доктора;

    3. vmit принимать/принять, встречать/встретить;

    hálásan \fogad vmit — принять с благодарностью что-л.;

    szívesen \fogadja a hízelgést — быть падким на лесть; \fogadja legjobb kívánságaimat — примите наилучшие пожелания; \fogadja köszönetem kifejezését — примите выражение/изъявление моей благодарности; \fogadja őszinte v. mély tiszteletem — примите моё искреннее v. глубокое уважение; kat. \fogadja a díszszemlét — принимать парад; hiv., kot \fogadja a jelentést — принять рапорт;

    4. (repülőtér repülőgépet) принимать/ принять;
    5.

    \fogadja vkinek a köszönését — отвечать/ответить на приветствие кого-л.;

    6. (vkit alkalmaz) нанимать/нанять;

    új háztartási alkalmazottat \fogad — нанять новую домработницу;

    fuvarost \fogad — нанять v. взять извозчика;

    7.

    fiává \fogad — усыновлять/усыновить;

    leányává \fogad — удочерить/удочерить;

    8. vmit (bérel) брать/ взять, нанимать/нанять;

    taxit \fogad — взять v. нанять такси;

    9. (ünnepélyesen megígér) обещать; дать обещание;

    esküvel \fogad — присягать/присягнуть;

    örök hűséget \fogad — дать клятву верности;

    10.

    szót \fogad vkinek, vminek — слушать(ся)/послушать(ся) кого-л., чего-л.;

    \fogadj szót a szüleidnek! — слушайся родителей!; nem \fogad szót — не слушать(ся)/послушать(ся) кого-л., чего-л.; biz. ослушиваться/ослушаться кого-л. чего-л.; a gyermek senkinek sem \fogad szót — ребёнок никого не слушается;

    11.

    \fogad vkivel vmibe — держать пари; идти на пари; заключить пари на что-л.; biz. спорить/поспорить с кем-л. на что-л.; rég. биться/побиться об заклад;

    száz forintba \fogad — заключить пари v. поспорить на сто форинтов; \fogadjunk arra, ki jön be elsőnek (pl. versenyen) — давай поспорим, кто придёт первым; no, \fogadjunk! — давай(те) спорить !; mibe \fogadunk? — на что будем спорить? \fogadok, hogy … пари держу, что1…

    Magyar-orosz szótár > fogad

  • 13 lay

    1. II
    lay in some manner lay well (again, etc.) хорошо и т. д. нестись
    2. III
    lay smth.
    1) lay a submarine cable (gas pipes, rails, etc.) прокладывать подводный кабель и т. д.; lay a floor настилать пол; lay a pavement мостить дорогу; lay linoleum (a carpet, a rug, etc.) класть линолеум и т. д., покрывать линолеумом и т. д.; lay asphalt покрывать асфальтом, асфальтировать; lay bricks класть./укладывать/ кирпичи; lay a bridge наводить мост; lay the table накрывать на стол; lay the cloth а) стелить скатерть; б) накрывать на стол; lay the plates (the spoons, the knives, etc.) сервировать стол (расставлять тарелки, раскладывать ложки и т. п.); lay the fire приготовить дрова, растопку и т. п., чтобы развести огонь (в калыме, печке)
    2) lay a snare (a trap, a net, etc.) ставить /расставлять/ силки и т. д.; lay an ambush устроить засаду; lay plans составить /разработать/ план
    3) lay eggs нестись, класть /откладывать/ яйца
    4) || lay a wager bet/ держать пари, биться об заклад
    5) lay the crops прибивать посевы;lay the rainstorm laid the oats ливень прибил /примял/ овес; sprinkle water to lay the dust побрызгай водой, чтобы прибить пыль /чтобы не поднять пыли/
    6) lay apprehensions (smb.'s foreboding. smb.'s fears, etc.) рассеивать чьи-л. опасения и т. д., успокаивать кого-л. и т. д.; what can we do to lay his doubts? как нам рассеять его сомнения?; lay a ghost spirit, a bogey/ изгонять духов
    3. IV
    1) lay smth. somewhere don't lay the book there не клади там книгу; he laid the scene of his last play abroad действие его последней пьесы происходит за границей
    2) lay smth. in some manner lay bricks quickly (the table artistically, etc.) быстро класть кирпича и т. д.
    3) lay smth. in some manner they laid their plans carefully, but failed all the same они тщательно разработали /продумали/ план, но тем не менее у них ничего не вышло
    4. VI
    1) lay smb., smth. in some state lay smb., smth. low flat/ повалить /свалять, опрокинуть/ кого-л., что-л.; he laid the tree low он повалил дерево; the blow laid him low удар свалил его /сбил его с ног/
    2) lay smth. in some state lay a region (a place, a country, a land, a district, etc.) waste опустошать район и т.д., lay land (a field) fallow оставлять землю (поле) под паром; lay a tract of land dry осушать участок земли
    3) lay smth., smb. in some state lay a way (an underground passage, etc.) open открывать путь и т. д.; оставлять путь и т. д. незащищенным; lay one's cheek (one's head, etc.) open рассечь щеку и т. д.; lay a plot open раскрыть заговор; lay one's heart (one's chest, one's secret, one's secret feelings, etc.) bare раскрывать /открывать/ [свою] душу и т. д.; lay one's plans bare раскрывать свои планы; lay oneself open to suspicion (to accusations, to criticism, to calumny, etc.) навлекать на себя подозрение и т. д., lay oneself open to attack подставлять себя под удар
    5. VII
    lay smb. to do smth. lay smb. to sleep /to rest/ a) уложить кого-л. спать; б) похоронить кого-л.
    6. XI
    1) be laid in some manner they are laid end to end их укладывают /кладут/ концами /конец к концу/
    2) be laid in some place a fire was laid in the grate дрова были положены в камин; the scene [of the story (of a play, of a tale, etc.)] is laid in London (in a small town in Germany, etc.) действие [в рассказе и т. д.] происходит /события [ рассказа и т. д.] разворачиваются/ в Лондоне и т. д. || be laid at smb.'s door свалить вину на кого-л.; the failure will be laid at your door ты окажешься виноватым в провале, вину за провал свалят /возложат/ на тебя /припишут тебе/
    3) be laid by smth. the oats were laid by the rainstorm (by the wind. etc.) овес побило ливнем и т. д., овес полег после ливня и т. д., be laid low by sickness coll. заболеть и быть вынужденным лежать (в постели), свалиться (от болезни), I've been laid low by influenza coll. грипп свалил меня; when he was laid low by typhoid fever... coll. когда он лежал в тифе...
    4) be laid before smb.'s smth. all facts were laid before the committee комиссии были представлены все факты
    5) be laid in some state the city was laid flat (in ruins) город был полностью разрушен (лежал в руинах); the country was laid waste страна была разорена
    7. XVI
    1) lay at some time lay in summer (in the morning, etc.) нестись /класть яйца/ летом и т. д.
    2) lay into smb. coll. he laid into us он набросился на нас (с кулаками), он начал дубасить /колотить/ нас
    3) || lay to one's oars налечь на весла
    8. XXI1
    1) lay smth. (up)on smth. lay smth. on a shelf (on the table, up(on) the bench, on the ground, etc.) класть /ставить/ что-л. на полку и т. д., lay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc.) класть /опускать/ руку на чье л. плечо и т. д.: no sooner did she lay her head on the pillow... не успела ее голова коснуться подушки...; lay colours on canvas накладывать /наносить/ краски на холст; lay one's cards on the table выложить карты на стол, говорить начистоту; lay smth. on smth.! smb. lay one's hopes on smth., smb. возлагать надежды на что-л., кого-л.; lay eyes on smth., smb. увидеть что-л., кого-л.; lay smb. on smth. lay smb. on his bed (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc.) положить кого-л. на кровать и т. д., I laid myself upon the bed я улегся на кровать /разлегся на кровати/; lay smth. in smth. lay the body in the grave (the box in the hole, etc.) опустить тело в могилу и т.д., lay smth. along smth. she laid the flowerpots along the verandas (h) он it расставила горшки с цветами вдоль веранды; lay smth. at smth. lay the loot at her feet сложить добычу к ее ногам || lay [one's] hands on smth. coll. a) завладевать чем-л., присваивать что-л.; he will keep everything he can lay [his] hands on он не выпустит (из своих рук) то, что захватил; he is ready to lay hands on anything he sees он готов заграбастать все, что ни видит; б) найти; I can't lay my hands on it just now в данный момент я не могу этого найти; lay one's finger on smth. точно определить что-л. /указать на что-л./; lay попасть в точку; you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic вам всегда удается обнаружить /раскрыть/ слабые стороны в моей аргументации / в моей логике/; lay hold on /of/ smth. захватить что-л., завладеть чем-л.; lay hold on /of/ the treasure (of the island, of their castle, etc.) захватить сокровище и т.д., завладеть сокровищем и т. д.; he laid hold of this idea он ухватился за эту мысль
    2) lay smth. on smb. lay blows (a stick, a whip, etc.) on smb. избивать кого-л., наносить удары кому-л.; lay one on smb. coll. дать кому-л. тумака /раза/; lay it on smb. coll. задать кому л. трепку, избить кого-л.; lay hands on smb. поднять руку на кого-л.; if you dare to lay a finger on her если ты только посмеешь пальцем ее тронуть /дотронуться до нее/; lay [violent] hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой
    3) lay smth. across smth. lay a plank across the ditch перекидывать доску через канаву; they decided to lay a bridge across this river они решили навести мост через эту реку; lay smth. with smth. lay a floor with a carpet застилать / покрывать/ пол ковром; lay the table for smth., smb. lay the table for breakfast (for dinner, for guests, for three, etc.) накрывать стол к завтраку и т. д.; lay smth. for /of/ smth. lay the foundation for /of/ smth. a) закладывать фундамент / основы/ чего-л.; this laid the foundation for his future success это положило начало его будущему успеху /послужило началом его будущего успеха/; б) приступать к чему-л.
    4) lay smth. before smth., smb. lay the information before the board (the facts before a committee, one's arguments before the lawyer, the plan before one's officer, one's ideas before one's friends, the scheme before them, etc.) представлять сведения комиссии и т.д.; lay the matter squarely before smb. честно /прямо/ изложить кому-л. дело /существо дела/; the lawyer laid his case before the court адвокат представил /изложил/ дело суду || lay [an] information against smb. доносить на кого-л.; he laid an information against them with the police он донес на них полиции
    5) lay smth. on smth. lay a tax (a duty) on wine (on cigarettes, on imported goods, etc.) облагать вино и т. д. налогом /пошлиной/; lay heavy taxes on tea and coffee обложить чай и кофе большим /высоким/ налогом; lay duty on tobacco обложить табак пошлиной; lay smth. on smb. lay this burden on him (an obligation on us all, a penalty on the man, etc.) накладывать это бремя на него и т. д.; lay a punishment on smb. наказать кого-л., наложить на кого-л. взыскание; lay smth., smb. under (on) smth. lay a conquered country (a town, the people, etc.) under contribution наложить контрибуцию на покоренную страну и т.д., lay smb. under [an] obligation наложить на кого-л. определенные обязательства; I laid myself under obligation to him я ему обязан, я у него в долгу; your conduct lays me under the necessity of punishing you твое поведение вынуждает меня прибегнуть к наказанию, ты плохо себя ведешь, и я вынужден наказать тебя; lay strict injunctions on smb. отдать кому-л. строгий приказ
    6) lay smth. against smb. lay a charge /an accusation/ against smb. выдвигать обвинение против кого-л.; lay an action against smb. предъявлять иск кому-л., возбуждать судебное дело против кого-л.; lay smth. on smb. lay the blame [for smth.] on smb. винить кого-л. [в чем-л.lay; they tried to lay the blame on me они пытались свалить вину на меня; lay smth. to smth. lay one's failure to smb.'s charge (one's misfortunes to smb.'s charge, the crime to smb.'s account, the blame to the account of smb., etc.) обвинять /винить/ кого-л. в своем провале и т. д. || lay the fault at smb.'s door обвинять кого-л., приписывать вину кому-л.; lay the blame at the right door обвинять того, кого следует, справедливо обвинять кого-л.
    7) lay smth. on smth. lay stress on this definition (stress on the event, weight on a word, emphasis on it, etc.) подчеркивать это определение и m. д.; he lays special emphasis on this fact он придает этому факту особое значение; he laid stress on the necessity for /of/ immediate action он подчеркнул необходимость действовать немедленно
    8) lay smth. on smb. lay bets on the runners делать ставки на бегунов; lay money on a horse ставить [деньги] на лошадь
    9) lay smth. in smth. lay a building in ashes сжигать здание до тла; lay a town in ruin (s) разрушать город до основания
    9. XXVI
    lay a bet that... I lay 10s. to one that he will not come ставлю десять шиллингов против одного, что он не придет; I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc.) готов держать пари, что вы никогда не видели белее резвой лошади и т. д., I'll lay you a bet [that] he will never overtake us держу пари /давайте поспорим, готов биться об заклад/, что он ни за что не обгонит нас

    English-Russian dictionary of verb phrases > lay

  • 14 ¿qué te apuestas a que...?

    1) спорим, поспорим

    ¿qué te apuestas a que hoy llueve? — спорим, что сегодня пойдёт дождь

    2) боюсь, что...; подозреваю, что...

    Universal diccionario español-ruso > ¿qué te apuestas a que...?

  • 15 ¿se apuesta Usted a que...?

    1) спорим, поспорим

    ¿qué te apuestas a que hoy llueve? — спорим, что сегодня пойдёт дождь

    2) боюсь, что...; подозреваю, что...

    Universal diccionario español-ruso > ¿se apuesta Usted a que...?

  • 16 I'll take you up on that!

    Об этом мы ещё поспорим!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I'll take you up on that!

  • 17 beat someone to something

    The new dictionary of modern spoken language > beat someone to something

  • 18 bet one's bottom dollar

    expr AmE infml

    I'd bet my bottom dollar that I've met that girl before — Голову даю на отсечение, что я где-то видел эту девушку

    He can bet his bottom dollar that he won't be invited here again — Его сюда больше не пригласят, в этом он может быть уверен

    You can bet your bottom dollar he'll be there — Поспорим на что угодно, что он там будет

    The new dictionary of modern spoken language > bet one's bottom dollar

  • 19 çəkişmək

    глаг. kimlə:
    1. тягаться, потягаться (состязаться в чём-л.)
    2. вздорить, повздорить, ссориться, поссориться
    3. спорить, поспорить, держать пари. Gəl çəkişək давай поспорим

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çəkişmək

  • 20 garantito

    agg.
    1.
    2) (sicuro) обеспеченный

    la vittoria è garantitaпобеда обеспечена (colloq. победа в кармане)

    garantito che non si fa vedere nemmeno oggi! — поспорим (даю голову на отсечение), что он и сегодня не появится!

    2.

    garantito al limone — на все сто (как пить дать)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > garantito

См. также в других словарях:

  • Будет буря, мы поспорим, / И поборемся мы с ней — Из вошедшей во все песенники версии стихотворения «Пловец» (1829) поэта пушкинской поры Николая Михайловича Языкова (1803 1846). Строки стали популярными после того, как русский композитор К. П. Вильбоа написал на это стихотворение романс дуэт… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • поспорить — рю, ришь; св. (нсв. спорить). (с кем о чём, из за чего) или с придат. дополнит. 1. Затеять спор, возразить против чего л., не соглашаясь с кем л. П. с товарищем. П. о литературе. П. из за ерунды. С ним не поспоришь! Поспорили, кому идти первым.… …   Энциклопедический словарь

  • поспорить — рю, ришь; св. (нсв. спо/рить) с кем о чём, из за чего или с придат. дополнит. 1) а) Затеять спор, возразить против чего л., не соглашаясь с кем л. Поспо/рить с товарищем. Поспо/рить о литературе. Поспо/рить из за ерунды. С ним не поспоришь! …   Словарь многих выражений

  • ПОСПОРИТЬ — ПОСПОРИТЬ, поспорю, поспоришь, совер. 1. совер. к спорить. Поспорили из за пустяков, едва не поссорились. 2. Заключить пари. Давай поспорим: кто добежит скорее. 3. Вступить в соревнование, состязание, борьбу. «Будет буря, мы поспорим и… …   Толковый словарь Ушакова

  • Столяр, Зиновий Лазаревич — род. 21 янв. 1924 в д. Красные Окны Одесской обл. Музыковед. Засл. деят. иск. МССР (1982). В 1950 окончил теоретико композиторский ф т Одесской конс. по кл. С. Д. Орфеева. Преподаватель муз. школ в Одессе (1947 1950), Муз. училища в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • пари́ — нескл., ср. Заключенное между спорящими условие, по которому один из спорящих обязан выполнить что л. в случае проигрыша. Выиграть пари. Проиграть пари. Заключить пари. Держать пари. □ [Бользаминов:] Я так уверен, что хоть на пари готов. Давайте …   Малый академический словарь

  • ПОМУЖЕСТВОВАТЬ — ПОМУЖЕСТВОВАТЬ, ствую, ствуешь, совер. (книжн. устар.). Побороться, в течение некоторого времени пробыть, мужествуя с кем чем нибудь, против кого чего нибудь. «Будет буря: мы поспорим и помужествуем с ней.» Языков. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Гейне Генрих — Гейне (Хейне), Генрих (Heine, Heinrich) (1797 1856) Немецкий поэт, публицист. Афоризмы, цитаты Гейне Генрих. Биография. • У всякой эпохи свои задачи, и их решение обеспечивает прогресс человечества. • Если бы римляне изучали все исключения из… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Максимов Павел Хрисанфович — Павел Максимов [[Файл: |200px]] Имя при рождении: Павел Хрисанфович Максимов Дата рождения: 6 ноября 1892(18921106) Место рождения: посёлок Русский …   Википедия

  • Список серий телесериала «Простые истины» — Основная статья: Простые истины (телесериал) Данный список для удобства разделен на три части соответствующим по сюжету периодам обучения учеников двух класов. Содержание 1 Первая часть 2 Вторая часть (Новый 10 б) …   Википедия

  • Список эпизодов мультсериала «Крутые Бобры» — Содержание 1 Список серий 2 Сезон 1 (1997) 3 Сезон 2 (1998) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»