Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

посл.

  • 61 смеяться

    láchen vi

    смея́ться над кем-либо — über j-m (A) láchen, sich über j-m (A) lústig máchen; j-m (A) áuslachen ( высмеивать)

    смея́ться над чем-либо — etw. (A) áuslachen

    смея́ться исподтишка́ — sich (D) ins Fäustchen láchen vi

    тут не́чему смея́ться — da ist nichts zu láchen

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дний посл. — wer zulétzt lacht, lacht am bésten

    Новый русско-немецкий словарь > смеяться

  • 62 соловей

    м
    Náchtigall f
    ••

    соловья́ ба́снями не ко́рмят посл. — von schönen Wórten wird man nicht satt

    Новый русско-немецкий словарь > соловей

  • 63 старое

    с
    Álte sub n

    сно́ва приня́ться за ста́рое — wíeder auf das Álte zurückkommen (непр.) vi (s)

    ••

    кто ста́рое помя́нет, тому́ глаз вон посл.Schwamm drüber!

    Новый русско-немецкий словарь > старое

  • 64 старый

    ста́рые ве́щи — álte Sáchen; álter Kram ( старьё); Antiquitäten f pl ( старинные вещи)

    ста́рые пла́тья — ábgelegte Kléider

    по ста́рому сти́лю — nach dem álten Stil [Kalénder]

    ••

    ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — ein álter Freund ist zwei néue wert

    по ста́рой па́мяти — aus álter Fréundschaft

    Новый русско-немецкий словарь > старый

  • 65 страх

    м
    Angst f (умл.); Furcht f; Entsétzen n ( ужас)

    смерте́льный страх — Tódesangst f

    в стра́хе — in Angst

    охва́ченный стра́хом — von Angst ergríffen, ángsterfüllt

    дрожа́ть от стра́ха — vor Furcht [vor Angst] zíttern vi

    дрожа́щий от стра́ха — von Angst geschüttelt; bíbbernd (разг.)

    нагна́ть стра́ху на кого́-либо — j-m (D) Angst éinjagen

    страх перед экза́менами — Exámensangst f

    ••

    на свой страх и риск — auf éigene Gefáhr

    под стра́хом сме́рти — bei Tódesstrafe

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — Furcht hat táusend Áugen

    Новый русско-немецкий словарь > страх

  • 66 суд

    м
    1) ( учреждение) Gerícht n; Geríchtshof m (умл.) ( высшей инстанции)

    Верхо́вный Суд Росси́йской Федера́ции — das Óberste Gerícht der Rússischen Föderatión

    Междунаро́дный суд — der Internationále Geríchtshof

    наро́дный суд — Vólksgericht n

    вое́нный суд — Militärgericht n, Kríegsgericht n

    вое́нно-полево́й суд — Stándgericht n

    това́рищеский суд — Kamerádschaftsgericht n

    суд че́сти — Éhrengericht n

    заседа́ние суда́ — Geríchtssitzung f

    2)

    судо́м, по суду́ — geríchtlich

    пода́ть на кого́-либо в суд — j-m (A) beim Gerícht verklágen, gégen j-m klágen

    отда́ть под суд кого́-либо — j-m (A) vor Gerícht bríngen (непр.) [stéllen]; j-m (A) dem Gerícht übergében (непр.), j-m (A) geríchtlich belángen

    быть под судо́м — únter Gerícht stéhen (непр.) vi

    3) ( судебное разбирательство) Geríchtsverhandlung f, Gerícht n

    день суда́ — Geríchtstag m; Geríchtstermin m

    4) ( здание) Gerícht n, Geríchtsgebäude n
    ••

    отдаю́ э́то на ваш суд — ich überlásse es Íhrem Úrteil

    суд исто́рии высок. — das Úrteil der Náchwelt

    иска́ть суда́ — Recht súchen

    пока́ суд да де́ло — míttlerweile

    на нет и суда́ нет посл. — wo nichts ist, hat der Káiser sein Recht verlóren

    Стра́шный суд рел. — das Jüngste Gerícht

    Новый русско-немецкий словарь > суд

  • 67 терпение

    с
    Gedúld f, Lángmut f; Áusdauer f ( выдержка)

    запасти́сь терпе́нием — sich in Gedúld fássen

    ••

    у меня́ терпе́ние ло́пается — mir reißt die Gedúld, die Gedúld geht mir aus

    терпе́ние и труд всё перетру́т посл. — mit Gedúld und Zeit kommt man (mählich) weit

    мину́точку терпе́ния! — ein wénig Gedúld!

    Новый русско-немецкий словарь > терпение

  • 68 теснота

    ж
    1) Énge f; Ráummangel m ( недостаток места)

    жить в тесноте́ — zusámmengedrängt lében vi

    2) ( давка) Gedränge n
    ••

    в тесноте́, да не в оби́де посл. — eng, áber gemütlich

    Новый русско-немецкий словарь > теснота

  • 69 тешиться

    1) ( развлекаться) sich ergötzen, sich vergnügen ( чем-либо - an D, mit)
    ••

    ми́лые браня́тся - то́лько те́шатся посл. — was sich liebt, neckt sich

    Новый русско-немецкий словарь > тешиться

  • 70 тихий

    1) léise, still; gedämpft ( приглушённый); léicht ( лёгкий)

    говори́ть ти́хим го́лосом — mit léiser Stímme spréchen (непр.) vi

    ти́хие шаги́ — léise Schrítte

    ти́хий ветеро́к — léichter Wind

    2) ( медленный) lángsam

    ти́хим ша́гом — mit lángsamen Schrítten

    ти́хий ход — lángsame Fahrt

    3) ( спокойный) still, rúhig; sanft ( кроткий); fríedlich ( мирный)

    ти́хая грусть — stílle Tráuer

    ••

    ти́хий час — Rúhestunde f

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — stílle Wásser sind tief

    Новый русско-немецкий словарь > тихий

  • 71 тише

    2)

    ти́ше! — Rúhe!, still!

    ••

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ — (ganz) klein wérden

    ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь посл. — éile mit Wéile

    Новый русско-немецкий словарь > тише

  • 72 товарищ

    м
    Kollége m; Kollégin f ( о женщине) (товарищ по работе, по профессии и т.п.); Kamerád m (приятель; тж. товарищ по военной службе); Freund m (приятель, друг); Genósse m, Genóssin f ( о женщине) (форма обращения, принятая в социалистических странах; употребляется тж. в отношении членов рабочих партий)

    шко́льный това́рищ — Schúlfreund m; Schúlkamerad m

    това́рищ по учёбе ( сокурсник) — Kommilitóne m; Kommilitónin f ( о женщине)

    това́рищ по ору́жию — Wáffenbruder m (умл.)

    това́рищ по рабо́те — Árbeitskollege m

    он хоро́ший това́рищ — er ist ein gúter Kamerád

    ••

    това́рищ по несча́стью — Léidensgefährte m

    пе́ший ко́нному не това́рищ посл. — Úngleich trennt die Fréundschaft

    Новый русско-немецкий словарь > товарищ

  • 73 ум

    м
    Verstánd m; Vernúnft f ( разум); Sinn m; Geist m ( дух)

    о́стрый [тре́звый] ум — schárfer [nüchterner] Verstánd

    здра́вый ум — gesúnder Ménschenverstand

    вели́кие умы́ — die gróßen Géister

    склад ума́ — Mentalität f, Dénkweise f

    ••

    счита́ть в уме́ — im Kopf réchnen vi

    три в уме́ ( при счёте) — drei im Kopf

    в по́лном уме́ — bei vóllem Verstánd

    он не в своём уме́ разг. — er ist nicht ríchtig im Kopf

    в уме́ ли ты? разг. — bist du bei Sínnen?

    своди́ть с ума́ разг. — verrückt máchen vt, um den Verstánd bríngen (непр.) vt

    взя́ться за ум — Vernúnft ánnehmen (непр.), vernünftig wérden

    мне пришло́ на ум — es kam mir in den Sinn, es fiel mir ein

    у него́ друго́е на уме́ — ihm geht es um ganz ándere Sáchen

    он себе́ на уме́ — er hat es fáustdick hínter den Óhren

    э́то не твоего́ ума́ де́ло разг. — das kannst du nicht verstéhen

    ума́ не приложу́ разг. — ich weiß nicht, was ich ánfangen soll

    у него́ ум за ра́зум зашёл разг. — er ist nicht recht bei Tróste

    быть без ума́ от кого́-либо [от чего́-либо] — für j-m [für etw.] schwärmen; von j-m [von etw.] bezáubert sein

    ум хорошо́, а два лу́чше посл. — vier Áugen séhen mehr als zwei

    Новый русско-немецкий словарь > ум

  • 74 услужливый

    díenstbeflissen; servil [-'viːl] ( угодливый)
    ••

    услу́жливый дура́к опа́снее врага́ посл. — blínder Éifer schádet nur

    Новый русско-немецкий словарь > услужливый

  • 75 хитрый

    1) lístig, schlau; hínterlistig, tückisch ( коварный); pfíffig ( лукавый)
    2) разг. ( трудный) schwíerig; knífflig (разг.); verwíckelt ( запутанный)
    ••

    голь на вы́думки хи́тра́ посл. — Not macht erfínderisch

    Новый русско-немецкий словарь > хитрый

  • 76 хорошо

    1) gut; wohl, schön

    хорошо́ ска́зано — gut geságt

    хорошо́ па́хнуть — schön ríechen (непр.) vi, dúften vi

    хорошо́ воспи́танный — wóhlerzogen

    о́чень хорошо́ — sehr gut, sehr schön; áusgezeichnet ( отлично); vortréfflich ( превосходно)

    ты хорошо́ сде́лаешь, е́сли... — du tätest gut darán, zu... (+ Inf.)

    3) безл. es ist gut, es ist schön

    здесь хорошо́ гуля́ть — hier läßt sich schön spazíeren

    мне хорошо́ — ich hábe es gut, ich fühle mich gut, es geht mir gut

    хорошо́ тебе́ говори́ть! — du hast gut réden!

    4) ( выражение согласия) gut, schön; nun gut, éinverstanden ( согласен)

    о́чень хорошо́! ( одобрительно) — recht so!

    хорошо́, хорошо́! — schon gut!

    вот хорошо́! — das ist (áber) schön!

    ••

    всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется посл. — Énde gut, álles gut

    Новый русско-немецкий словарь > хорошо

  • 77 хрен

    м
    Méerrettich m
    ••

    хрен ре́дьки не сла́ще посл. — (es ist) gehúpft wie gesprúngen

    ста́рый хрен груб. — álter Knácker

    Новый русско-немецкий словарь > хрен

  • 78 худо

    I

    нет ху́да без добра́ посл. — es gibt auch Glück im Únglück

    II уст., разг.
    1) ( плохо) schlecht, arg, übel, schlimm

    тем ху́же — um so schlímmer

    всё ху́же и ху́же — ímmer schléchter [ärger]

    2) безл. es ist schlecht, es ist schlimm

    мне ху́до — ich fühle mich schlecht [únwohl], mir ist schlecht, mir ist übel

    ей ста́ло ху́же ( о больной) — ihr Zústand hat sich verschlímmert

    ему́ ху́до прихо́дится — es sieht schlimm mit ihm aus, er ist schlimm darán

    Новый русско-немецкий словарь > худо

  • 79 цветочек

    м
    Blümchen n, Blümlein n

    цвето́чками [в цвето́чек] ( расцветка ткани) — geblümt

    ••

    э́то ещё [всё] цвето́чки, а я́годки бу́дут впереди́ посл. — das dícke Énde kommt nach

    Новый русско-немецкий словарь > цветочек

  • 80 цыплёнок

    м
    ••

    цыпля́т по о́сени счита́ют посл. — man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben

    Новый русско-немецкий словарь > цыплёнок

См. также в других словарях:

  • послід — 1 іменник чоловічого роду екскременти птахів послід 2 іменник чоловічого роду відходи зерна …   Орфографічний словник української мови

  • посл. — посл. (abbreviation) пословица Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • посл. — посл. пословица Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • послідній — я, є, діал., заст. Останній. || у знач. ім. послі/днє, нього, с. Рештки, залишки від чого небудь. || у знач. ім. послі/дні, ніх, мн. Найгірші з поміж інших …   Український тлумачний словник

  • посліпнути — і послі/пти, пнемо, пнете, док. Осліпнути, втратити зір (про всіх чи багатьох, також про очі). || На короткий час утратити здатність бачити (від яскравого світла, сяйва, блиску і т. ін.) …   Український тлумачний словник

  • послівний — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • послівно — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • послідкувати — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • послідний — прикметник останній діал., арх …   Орфографічний словник української мови

  • послідовий — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • послідовний — прикметник …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»